diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index cd65868379..44f55d97ef 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW +af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f118a7b887..037c1dedce 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of gst-plugins-good-0.10.22.2.po to Español +# translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.po to Español # spanish translation for gst-plugins-good # This file is put in the public domain. # Jorge González González , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-23 08:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:50+0200\n" "Last-Translator: Jorge González González \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -183,17 +183,18 @@ msgstr "" msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar." +msgstr "" +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado." -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos " -"para abrir el dispositivo." +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " +"abierto (OSS)." msgid "Master" msgstr "Maestro" @@ -288,13 +289,11 @@ msgstr "Puertos de reproducción" msgid "Input" msgstr "Entrada" -#, fuzzy msgid "Record Source" -msgstr "Grabación" +msgstr "Origen de la grabación" -#, fuzzy msgid "Monitor Source" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitor de origen" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Pitido de teclado" @@ -311,28 +310,26 @@ msgstr "Sonido envolvente" msgid "Microphone Gain" msgstr "Ganancia del micrófono" -#, fuzzy msgid "Speaker Source" -msgstr "Altavoz" +msgstr "Altavoz de origen" -#, fuzzy msgid "Microphone Source" -msgstr "Micrófono" +msgstr "Micrófono de origen" msgid "Jack" msgstr "Jack" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Centrado / LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Mezclador estéreo" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Mezclador mono" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Mezclador de entrada" msgid "SPDIF In" msgstr "Entrada S/PDIF" @@ -359,7 +356,7 @@ msgid "Modem" msgstr "Módem" msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Auriculares" msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -368,10 +365,10 @@ msgid "None" msgstr "Ninguno" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Encendido" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Apagado" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" @@ -403,18 +400,17 @@ msgstr "Muy alto" msgid "Production" msgstr "Producción" -#, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Micrófono" +msgstr "Micrófono del panel frontal" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Entrada del panel frontal" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Auriculares del panel frontal" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Salida del panel frontal" msgid "Green Connector" msgstr "Conector verde" @@ -444,46 +440,46 @@ msgid "Yellow Connector" msgstr "Conector amarillo" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector verde del panel frontal" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector rosa del panel frontal" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector azul del panel frontal" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector blanco del panel frontal" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector negro del panel frontal" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector gris del panel frontal" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector naranja del panel frontal" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector rojo del panel frontal" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector amarillo del panel frontal" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Expandir salida" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Reducción de canales" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada del mezclador virtual" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Salida del mezclador virtual" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Canales del mezclador virtual" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format @@ -495,16 +491,16 @@ msgstr "Función %s %d" msgid "%s Function" msgstr "Función %s" -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" -"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos " -"para abrir el dispositivo." +"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control de " +"mezclado. Este elemento no soporta esta versión del Sistema de sonido " +"abierto (OSS)." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la reproducción." msgid "Audio playback error." msgstr "Error de reproducción de sonido." diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000000..4f9554414f --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# Galician translation of gst-plugins-good. +# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# Fran Diéguez , 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:46+0200\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son" + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "«%s» por «%s»" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor" + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "O audio non existe ou non é válido, o fluxo AVI está corrompido." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Este ficheiro non contén ningún fluxo reproducíbel." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro é incorrecto e non pode reproducirse." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está incompleto e non pode reproducirse." + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Este ficheiro está danado e non pode reproducirse." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Este vídeo neste ficheiro podería non reproducirse correctamente." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "" +"Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite instalar unha " +"extensión RTSP de GStreamer para os formatos de fluxo Real." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Non se encontrou un fluxo compatíbel. Pode que necesite permitir máis " +"protocolos de transporte ou de outra forma pode que lle falte a extensión " +"correcta de RTSP de GStreamer." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos." + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Bass" +msgstr "Baixos" + +msgid "Treble" +msgstr "Agudos" + +msgid "Synth" +msgstr "Sintetizador" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +msgid "Line-in" +msgstr "Liña de entrada" + +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Misturador" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +msgid "Record" +msgstr "Gravar" + +msgid "In-gain" +msgstr "Ganancia de entrada" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Ganancia de saída" + +msgid "Line-1" +msgstr "Liña 1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Liña 2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Liña 3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Dixital 1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Dixital 2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Dixital 3" + +msgid "Phone-in" +msgstr "Entrada teléfono" + +msgid "Phone-out" +msgstr "Saída teléfono" + +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O dispositivo " +"está sendo empregado por outro aplicativo." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " +"abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +#, fuzzy +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación." + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación. Vostede non ten " +"permisos para abrir o dispositivo." + +msgid "Master" +msgstr "" + +msgid "Front" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Rear" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Headphones" +msgstr "Cascos" + +msgid "Center" +msgstr "" + +msgid "LFE" +msgstr "" + +msgid "Surround" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Side" +msgstr "Vídeo" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Altofalante interno" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Saída AUX 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Saída AUX 2" + +#, fuzzy +msgid "AUX Out" +msgstr "Saída AUX 1" + +msgid "3D Depth" +msgstr "" + +msgid "3D Center" +msgstr "" + +msgid "3D Enhance" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Telephone" +msgstr "Cascos" + +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" + +#, fuzzy +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +msgid "Internal CD" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Video In" +msgstr "Vídeo" + +#, fuzzy +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Saída AUX 1" + +#, fuzzy +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Saída AUX 2" + +msgid "AUX In" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Record Gain" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Output Gain" +msgstr "Ganancia de saída" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Loopback" +msgstr "" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "" + +msgid "Bass Boost" +msgstr "" + +msgid "Playback Ports" +msgstr "" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Record Source" +msgstr "Gravar" + +#, fuzzy +msgid "Monitor Source" +msgstr "Monitor" + +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "" + +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "" + +msgid "Stereo" +msgstr "" + +msgid "Surround Sound" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Speaker Source" +msgstr "Altofalante" + +#, fuzzy +msgid "Microphone Source" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Jack" +msgstr "" + +msgid "Center / LFE" +msgstr "" + +msgid "Stereo Mix" +msgstr "" + +msgid "Mono Mix" +msgstr "" + +msgid "Input Mix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SPDIF In" +msgstr "Saída SPDIF" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Saída SPDIF" + +#, fuzzy +msgid "Microphone 1" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Microphone 2" +msgstr "Micrófono" + +#, fuzzy +msgid "Digital Out" +msgstr "Dixital 1" + +#, fuzzy +msgid "Digital In" +msgstr "Dixital 1" + +msgid "HDMI" +msgstr "" + +msgid "Modem" +msgstr "" + +msgid "Handset" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "On" +msgstr "" + +msgid "Off" +msgstr "" + +msgid "Mute" +msgstr "" + +msgid "Fast" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +msgid "Low" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +msgid "Medium" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +msgid "High" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +msgid "Very High" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +msgid "Production" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Micrófono" + +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "" + +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "" + +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "" + +msgid "Green Connector" +msgstr "" + +msgid "Pink Connector" +msgstr "" + +msgid "Blue Connector" +msgstr "" + +msgid "White Connector" +msgstr "" + +msgid "Black Connector" +msgstr "" + +msgid "Gray Connector" +msgstr "" + +msgid "Orange Connector" +msgstr "" + +msgid "Red Connector" +msgstr "" + +msgid "Yellow Connector" +msgstr "" + +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "" + +msgid "Spread Output" +msgstr "" + +msgid "Downmix" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "" + +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir o dispositivo de son. Vostede non ten permisos para " +"abrir o dispositivo." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "" + +msgid "Audio playback error." +msgstr "" + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." + +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" + +msgid "Headphone" +msgstr "Cascos" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter as capacidades do dispositivo «%s»: Non é un " +"controlador v4l2. Comprobe se é un controlador v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao consultar os atributos de entrada %d no dispositivo %s" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Produciuse un erro ao consultar a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter os atributos de control do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Non foi posíbel identificar o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Este non é un dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo «%s» para lectura e escritura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a norma no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao estabelecer a frecuencia actual do sintonizador para o " +"dispositivo «%s» a %lu Hz." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao obter o valor para o control %d do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do " +"dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis " +"sexa un dispositivo de radio." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "" +"Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do sistema: " +"%s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de " +"fotogramas." + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura " +"coñecido." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo" + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Conferencia de Audio/" +#~ "Vídeo." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "" +#~ "Describe o elemento de saída seleccionado para a Música e Películas." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Describe o elemento de saída seleccionado." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para a Conferencia de Audio/Video" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer audiosink para Música e Filmes" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir audio empregando calquera número de elementos " +#~ "de saída. Algunha elección posíbel é ossink, esdsink e alsasink. O " +#~ "audiosink pode ser un pipeline parcial no cando de só un elemento único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode reproducir vídeo usando calquera número de elementos de " +#~ "saída. As posíbeis eleccións son xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink e " +#~ "aasink. O videosink pode ser un pipeline parcial no lugar de un elemento " +#~ "único." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode poñer engadidos de visualización nun pipeline para " +#~ "transformar un fluxo de audio en marcos de vídeo. Por omisión é goom pero " +#~ "pronto convertiránse máis visualizacións. O engadido de visualización " +#~ "pode ser un pipeline parcial no lugar de só un elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son osssrc, esdsrc e alsasrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer pode gravar audio usando calquera número de elementos de " +#~ "entrada. Algunhas das posíbeis eleccións son v4lsrc e videotestsrc. A " +#~ "orixe do audio pode ser un pipeline parcial no lugar de un só elemento." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "orixe de son de GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "orixe do audiosink GStreamer predefinida" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "orixe do vídeo de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "videosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "engadido de visualización GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "descrición para o audiosink GStreamer para a conferencia de audio/vídeo" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer para Música e Filmes" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "descrición para o audiosink de GStreamer predefinido" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "descrición para o audiosrc de GStreamer predefinido" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 2d190299d2..428f937bf3 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,21 +1,23 @@ -# translation of gst-plugins-good-0.10.7.3 to Lithuanian +# Lithuanian translation for gst-plugins-good. # This file is put in the public domain. # Gintautas Miliauskas , 2008. -# +# Aurimas Černius , 2010. +# Žygimantas Beručka , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n" +"Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio" @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #, c-format msgid "'%s' by '%s'" -msgstr "" +msgstr "„%s“ atlieka „%s“" msgid "Internal data stream error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -38,23 +40,22 @@ msgid "Could not connect to server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio" msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." -msgstr "Nėra arba netaisyklingas audio, AVI srautas bus sugadintas." +msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas." msgid "This file contains no playable streams." -msgstr "Šiame faile nėra srautų, kuriuos būtų galima groti." +msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų." -#, fuzzy msgid "This file is invalid and cannot be played." -msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas." msgid "This file is incomplete and cannot be played." -msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas nebaigtas ir negali būti atkurtas." msgid "This file is corrupt and cannot be played." -msgstr "Šis failas sugadintas ir negali būti pagrotas." +msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas." msgid "The video in this file might not play correctly." -msgstr "Video įrašas šiame faile gali būti rodomas nekorektiškai." +msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai." #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" @@ -64,12 +65,16 @@ msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" +"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti įdiegti GStreamer RTSP " +"papildinio įskiepį Real media srautams." msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" +"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto " +"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio." msgid "Internal data flow error." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." @@ -102,7 +107,7 @@ msgid "CD" msgstr "CD" msgid "Mixer" -msgstr "Mikšeris" +msgstr "Maišiklis" msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" @@ -111,10 +116,10 @@ msgid "Record" msgstr "Įrašymas" msgid "In-gain" -msgstr "" +msgstr "Garsinimo ribose" msgid "Out-gain" -msgstr "" +msgstr "Už garsinimo ribų" msgid "Line-1" msgstr "Linija-1" @@ -153,471 +158,575 @@ msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Įrenginį naudoja kita programa." msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Jūs neturite leidimo atverti " +"įrenginį." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for playback." -msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. " msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti " +"įrenginį." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for recording." -msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui." -#, fuzzy msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui." +msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui. Šis " +"elementas nepalaiko šios Open Sound System versijos." msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Priekinis" msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Galinis" msgid "Headphones" -msgstr "" +msgstr "Ausinės" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Vidurinis" msgid "LFE" -msgstr "" +msgstr "LFE" msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Supantis" msgid "Side" -msgstr "" +msgstr "Šoninis" -#, fuzzy msgid "Built-in Speaker" -msgstr "Garsiakalbiai" +msgstr "Integruotas garsiakalbis" msgid "AUX 1 Out" -msgstr "" +msgstr "AUX 1 išvestis" msgid "AUX 2 Out" -msgstr "" +msgstr "AUX 2 išvestis" msgid "AUX Out" -msgstr "" +msgstr "AUX išvestis" msgid "3D Depth" -msgstr "" +msgstr "3D giluminis" msgid "3D Center" -msgstr "" +msgstr "3D vidurinis" msgid "3D Enhance" -msgstr "" +msgstr "3D pakeltas" msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefonas" msgid "Line Out" -msgstr "" +msgstr "Išeinanti linija" msgid "Line In" -msgstr "" +msgstr "Įeinanti linija" msgid "Internal CD" -msgstr "" +msgstr "Vidinis CD" msgid "Video In" -msgstr "" +msgstr "Vaizdo įvestis" msgid "AUX 1 In" -msgstr "" +msgstr "AUX 1 įvestis" msgid "AUX 2 In" -msgstr "" +msgstr "AUX 2 įvestis" msgid "AUX In" -msgstr "" +msgstr "AUX įvestis" msgid "Record Gain" -msgstr "" +msgstr "Įrašymo garsinimas" msgid "Output Gain" -msgstr "" +msgstr "Išvesties garsinimas" msgid "Microphone Boost" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono pagarsinimas" msgid "Loopback" -msgstr "" +msgstr "Perduoti ratu" msgid "Diagnostic" -msgstr "" +msgstr "Diagnostika" msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Žemųjų dažnių sustiprinimas" msgid "Playback Ports" -msgstr "" +msgstr "Grojimo prievadai" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Įvestis" msgid "Record Source" -msgstr "" +msgstr "Įrašymo šaltinis" msgid "Monitor Source" -msgstr "" +msgstr "Monitoriaus šaltinis" msgid "Keyboard Beep" -msgstr "" +msgstr "Klaviatūros pypsėjimas" msgid "Simulate Stereo" -msgstr "" +msgstr "Imituoti stereo" msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" msgid "Surround Sound" -msgstr "" +msgstr "Erdvinis garsas" msgid "Microphone Gain" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono garsinimas" msgid "Speaker Source" -msgstr "" +msgstr "Garsiakalbio šaltinis" msgid "Microphone Source" -msgstr "" +msgstr "Mikrofono šaltinis" msgid "Jack" -msgstr "" +msgstr "Jack" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Centras / LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Stereo maiša" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Mono maiša" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Įvesties maiša" msgid "SPDIF In" -msgstr "" +msgstr "SPDIF įvestis" msgid "SPDIF Out" -msgstr "" +msgstr "SPDIF išvestis" msgid "Microphone 1" -msgstr "" +msgstr "Mikrofonas 1" msgid "Microphone 2" -msgstr "" +msgstr "Mikrofonas 2" msgid "Digital Out" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė išvestis" msgid "Digital In" -msgstr "" +msgstr "Skaitmeninė įvestis" msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modemas" msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Ragelis" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Kita" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nėra" msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Įjungta" msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Išjungta" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Nutildyta" msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Greitas" #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Labai žema" #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Žema" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Vidutinė" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Aukšta" #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "Labai aukšta" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Sukūrimo" msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio mikrofonas" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio įeinanti linija" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio ausinės" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Priekinio skydelio išeinanti linija" msgid "Green Connector" -msgstr "" +msgstr "Žalias kištukas" msgid "Pink Connector" -msgstr "" +msgstr "Rožinis kištukas" msgid "Blue Connector" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas kištukas" msgid "White Connector" -msgstr "" +msgstr "Baltas kištukas" msgid "Black Connector" -msgstr "" +msgstr "Juodas kištukas" msgid "Gray Connector" -msgstr "" +msgstr "Pilkas kištukas" msgid "Orange Connector" -msgstr "" +msgstr "Oranžinis kištukas" msgid "Red Connector" -msgstr "" +msgstr "Raudonas kištukas" msgid "Yellow Connector" -msgstr "" +msgstr "Geltonas kištukas" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Žalias priekinio skydelio kištukas" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Rožinis priekinio skydelio kištukas" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Mėlynas priekinio skydelio kištukas" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Baltas priekinio skydelio kištukas" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Juodas priekinio skydelio kištukas" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Pilkas priekinio skydelio kištukas" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Oranžinis priekinio skydelio kištukas" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Raudonas priekinio skydelio kištukas" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Geltonas priekinio skydelio kištukas" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Skleisti išvestį" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Sumaišyti" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio įvestis" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio išvestis" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format msgid "%s %d Function" -msgstr "" +msgstr "%s %d funkcija" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" -msgstr "" +msgstr "%s funkcija" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" +"Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. Šis elementas nepalaiko šios Open " +"Sound System versijos." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." msgid "Audio playback error." -msgstr "" +msgstr "Garso grojimo klaida." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "" +msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo." msgid "Error recording from audio device." -msgstr "" +msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio." msgid "Gain" msgstr "Garsinimas" msgid "Headphone" -msgstr "" +msgstr "Ausinės" #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“." #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." -msgstr "" +msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u." #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" +"Klaida gaunant įrenginio „%s“ funkcijas: tai nėra v4l2 tvarkyklė. " +"Patikrinkite, ar tai v4l1 tvarkyklė." #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užklausti įvesties %d įrenginyje %s atributų" #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti derintuvo %d įrenginyje „%s“ parametrų." #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko užklausti normalės įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“." #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“." #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." -msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys." +msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys." #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“." #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ dabartinio derintuvo dažnio." #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“ derintuvo dažnio į %lu Hz." #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo." #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d." #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" +"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo " +"įrenginys" #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s." #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“." #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“." #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s" #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų" msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." -msgstr "" +msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų." #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko išdėstyti buferių iš įrenginio „%s“" #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." -msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokio žinomo įrašymo metodo." +msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra." msgid "Cannot operate without a clock" -msgstr "Negalima veikti be laikrodžio" +msgstr "Negali veikti be laikrodžio" + +#~ msgid "Describes the selected input element." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą garso/vaizdo konferencijoms." + +#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą muzikai ir filmams." + +#~ msgid "Describes the selected output element." +#~ msgstr "Aprašo pasirinktą išvesties elementą." + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas garso/vaizdo konferencijoms" + +#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elementas muzikai ir filmams" + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali groti garsą naudodamas bet kokį išvesties elementų kiekį. " +#~ "Keletas galimų pasirinkimų: osssink, esdsink ir alsasink. Garso išvesties " +#~ "elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " +#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " +#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali groti vaizdo įrašus naudodamas bet kokį išvesties elementų " +#~ "kiekį. Keletas galimų pasirinkimų: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink " +#~ "ir aasink. Vaizdo išvesties elementą gali sudaryti dalinis konvejeris, ne " +#~ "tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " +#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " +#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " +#~ "instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įdėti vaizdo efektų įskiepius į konvejerį, kad " +#~ "transformuotų garso srautą vaizdo kadruose. Numatytasis įskiepis yra " +#~ "goom, tačiau greitu metu bus realizuota daugiau vaizdo efektų įskiepių. " +#~ "Vaizdo efekto įskiepį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas " +#~ "elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " +#~ "a partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įrašyti garsą naudodamas bet kokį įvesties elementų " +#~ "skaičių. Keletas galimų pasirinkimų: osssrc, esdsrc ir alsasrc. Garso " +#~ "šaltinį gali sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "" +#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " +#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " +#~ "partial pipeline instead of just one element." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer gali įrašyti vaizdą iš bet kokio skaičiaus įvesties elementų. " +#~ "Keletas galimų pasirinkimų: v4lsrc ir videotestsrc. Vaizdo šaltinį gali " +#~ "sudaryti dalinis konvejeris, ne tik vienas elementas." + +#~ msgid "default GStreamer audio source" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso šaltinis" + +#~ msgid "default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer garso išvesties elementas" + +#~ msgid "default GStreamer video source" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo šaltinis" + +#~ msgid "default GStreamer videosink" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo išvesties elementas" + +#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" +#~ msgstr "numatytasis GStreamer vaizdo efekto įskiepis" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer garso išvesties elemento garso/vaizdo konferencijoms aprašymas" + +#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" +#~ msgstr "GStreamer garso išvesties elemento muzikai ir filmams aprašymas" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" +#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso išvesties elemento aprašymas" + +#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" +#~ msgstr "numatytojo GStreamer garso šaltinio aprašymas" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." #~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c309a7ced4..88171ea922 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# translation of gst-plugins-good-0.10.16.2.nl.po to Dutch +# translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.nl.po to Dutch # This file is put in the public domain. # # Freek de Kruijf , 2007, 2008, 2009. +# Freek de Kruijf , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Could not establish connection to sound server" @@ -182,26 +183,26 @@ msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." -msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing." +msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer." msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -"Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van " -"het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." +"Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie " +"van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Front" -msgstr "Voorzijde" +msgstr "Voorkant" msgid "Rear" msgstr "Achterzijde" msgid "Headphones" -msgstr "Hoofdtelefoon" +msgstr "Hoofdtelefoons" msgid "Center" msgstr "Midden" @@ -225,16 +226,16 @@ msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2-out" msgid "AUX Out" -msgstr "AUX-out" +msgstr "AUX-uit" msgid "3D Depth" -msgstr "3D diepte" +msgstr "3D-diepte" msgid "3D Center" -msgstr "3D midden" +msgstr "3D-centrum" msgid "3D Enhance" -msgstr "3D verbeteren" +msgstr "3D-verbeteren" msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" @@ -243,7 +244,7 @@ msgid "Line Out" msgstr "Line-out" msgid "Line In" -msgstr "Line-in" +msgstr "Lijn-in" msgid "Internal CD" msgstr "Interne cd" @@ -264,19 +265,19 @@ msgid "Record Gain" msgstr "Opnameversterking" msgid "Output Gain" -msgstr "Uitgangversterking" +msgstr "Uitgangsversterking" msgid "Microphone Boost" msgstr "Microfoon-boost" msgid "Loopback" -msgstr "Terugkoppeling" +msgstr "Loopback" msgid "Diagnostic" -msgstr "Diagnostiek" +msgstr "Diagnose" msgid "Bass Boost" -msgstr "Lage tonen-boost" +msgstr "Bas-boost" msgid "Playback Ports" msgstr "Afspeelpoorten" @@ -300,7 +301,7 @@ msgid "Stereo" msgstr "Stereo" msgid "Surround Sound" -msgstr "Surround geluid" +msgstr "Surround-geluid" msgid "Microphone Gain" msgstr "Microfoonversterking" @@ -312,19 +313,19 @@ msgid "Microphone Source" msgstr "Microfoonbron" msgid "Jack" -msgstr "Jack" +msgstr "Plug" msgid "Center / LFE" msgstr "Midden / LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "Stereo mix" +msgstr "Stereo-mix" msgid "Mono Mix" -msgstr "Mono mix" +msgstr "Mono-mix" msgid "Input Mix" -msgstr "Invoer mix" +msgstr "Invoer-mix" msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF-in" @@ -333,13 +334,13 @@ msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF-out" msgid "Microphone 1" -msgstr "Microfoon 1" +msgstr "Microfoon-1" msgid "Microphone 2" -msgstr "Microfoon 2" +msgstr "Microfoon-2" msgid "Digital Out" -msgstr "Digitaal-out" +msgstr "Digitaal-uit" msgid "Digital In" msgstr "Digitaal-in" @@ -351,10 +352,10 @@ msgid "Modem" msgstr "Modem" msgid "Handset" -msgstr "Mobieltje" +msgstr "Handset" msgid "Other" -msgstr "Overige" +msgstr "Overig" msgid "None" msgstr "Geen" @@ -366,7 +367,7 @@ msgid "Off" msgstr "Uit" msgid "Mute" -msgstr "Gedempt" +msgstr "Dempen" msgid "Fast" msgstr "Snel" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Laag" #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here msgid "Medium" -msgstr "Gemiddeld" +msgstr "Middel" #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here msgid "High" @@ -402,10 +403,10 @@ msgid "Front Panel Line In" msgstr "Lijn-in in frontpaneel" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel" +msgstr "Hoofdtelefoons in frontpaneel" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "Lijn-in in frontpaneel" +msgstr "Lijn-uit in frontpaneel" msgid "Green Connector" msgstr "Groene connector" @@ -462,7 +463,7 @@ msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gele connector in frontpaneel" msgid "Spread Output" -msgstr "Spread Output" +msgstr "Uitvoer spreiden" msgid "Downmix" msgstr "Downmix" @@ -477,33 +478,33 @@ msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuele mixer-kanalen" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d Function" -msgstr "%s-functie" +msgstr "%s %d functie" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #, c-format msgid "%s Function" -msgstr "%s-functie" +msgstr "%s-function" msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open " -"Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." +"Sound System wordt niet ondersteunt door dit element." msgid "Playback is not supported by this audio device." -msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." +msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" msgid "Audio playback error." -msgstr "Fout bij audio-afspelen." +msgstr "Fout in geluid afspelen." msgid "Recording is not supported by this audio device." -msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." +msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat" msgid "Error recording from audio device." -msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat." +msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat." msgid "Gain" msgstr "Versterking" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000000..35e5e803a7 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# Romanian translation for gst-plugins-good +# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" + +msgid "Could not establish connection to sound server" +msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet" + +msgid "Failed to query sound server capabilities" +msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat" + +#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' +#, c-format +msgid "'%s' by '%s'" +msgstr "„%s” de „%s”" + +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Eroare internă a fluxului de date." + +msgid "Failed to decode JPEG image" +msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" + +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" + +msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." +msgstr "" +"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." + +msgid "This file contains no playable streams." +msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." + +msgid "This file is invalid and cannot be played." +msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat." + +msgid "This file is incomplete and cannot be played." +msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." + +msgid "This file is corrupt and cannot be played." +msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." + +msgid "The video in this file might not play correctly." +msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect." + +#, c-format +msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" +msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d" + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " +"extension plugin for Real media streams." +msgstr "" +"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să " +"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." + +msgid "" +"No supported stream was found. You might need to allow more transport " +"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " +"plugin." +msgstr "" +"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai " +"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul " +"corect de extensie GStreamer RTSP." + +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Eroare internă a fluxului de date." + +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +msgid "Bass" +msgstr "Bas" + +msgid "Treble" +msgstr "Înalte" + +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +msgid "PCM" +msgstr "PCM" + +msgid "Speaker" +msgstr "Difuzor" + +msgid "Line-in" +msgstr "Linie intrare" + +msgid "Microphone" +msgstr "Microfon" + +msgid "CD" +msgstr "CD" + +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" + +msgid "PCM-2" +msgstr "PCM-2" + +msgid "Record" +msgstr "Înregistrare" + +msgid "In-gain" +msgstr "Câștig intrare" + +msgid "Out-gain" +msgstr "Câștig ieșire" + +msgid "Line-1" +msgstr "Linia-1" + +msgid "Line-2" +msgstr "Linia-2" + +msgid "Line-3" +msgstr "Linia-3" + +msgid "Digital-1" +msgstr "Digital-1" + +msgid "Digital-2" +msgstr "Digital-2" + +msgid "Digital-3" +msgstr "Digital-3" + +msgid "Phone-in" +msgstr "Intrare telefon" + +msgid "Phone-out" +msgstr "Ieșire telefon" + +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " +"application." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este " +"folosit de o altă aplicație." + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea " +"de a deschide dispozitivul." + +msgid "Could not open audio device for playback." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." + +msgid "" +"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " +"the device." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți " +"permisiunea de a deschide dispozitivul." + +msgid "Could not open audio device for recording." +msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." + +msgid "Could not open audio device for mixer control handling." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de " +"mixaj." + +msgid "" +"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " +"Open Sound System is not supported by this element." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului de " +"mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest " +"element" + +msgid "Master" +msgstr "Principal" + +msgid "Front" +msgstr "Față" + +msgid "Rear" +msgstr "Spate" + +msgid "Headphones" +msgstr "Căști" + +msgid "Center" +msgstr "Centru" + +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +msgid "Side" +msgstr "Lateral" + +msgid "Built-in Speaker" +msgstr "Boxe integrate" + +msgid "AUX 1 Out" +msgstr "Ieșire AUX 1" + +msgid "AUX 2 Out" +msgstr "Ieșire AUX 2" + +msgid "AUX Out" +msgstr "Ieșire AUX" + +msgid "3D Depth" +msgstr "Adâncime 3D" + +msgid "3D Center" +msgstr "Centru 3D" + +msgid "3D Enhance" +msgstr "Îmbunătățire 3D" + +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +msgid "Line Out" +msgstr "Linie ieșire" + +msgid "Line In" +msgstr "Linie intrare" + +msgid "Internal CD" +msgstr "CD intern" + +msgid "Video In" +msgstr "Intrare video" + +msgid "AUX 1 In" +msgstr "Intrare AUX 1" + +msgid "AUX 2 In" +msgstr "Intrare AUX 2" + +msgid "AUX In" +msgstr "Intrare AUX" + +msgid "Record Gain" +msgstr "Câștig înregistrare" + +msgid "Output Gain" +msgstr "Câștig ieșire" + +msgid "Microphone Boost" +msgstr "Amplificare microfon" + +msgid "Loopback" +msgstr "Buclă" + +msgid "Diagnostic" +msgstr "Diagnostic" + +msgid "Bass Boost" +msgstr "Amplificare bas" + +msgid "Playback Ports" +msgstr "Porturi redare" + +msgid "Input" +msgstr "Intrare" + +msgid "Record Source" +msgstr "Sursă înregistrare" + +msgid "Monitor Source" +msgstr "Sursă monitor" + +msgid "Keyboard Beep" +msgstr "Bip tastatură" + +msgid "Simulate Stereo" +msgstr "Simulează stereo" + +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +msgid "Surround Sound" +msgstr "Sunet surround" + +msgid "Microphone Gain" +msgstr "Câștig microfon" + +msgid "Speaker Source" +msgstr "Sursă difuzor" + +msgid "Microphone Source" +msgstr "Sursă microfon" + +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +msgid "Center / LFE" +msgstr "Centru / LFE" + +msgid "Stereo Mix" +msgstr "Stereo Mix" + +msgid "Mono Mix" +msgstr "Mono Mix" + +msgid "Input Mix" +msgstr "Mix intrare" + +msgid "SPDIF In" +msgstr "Intrare SPDIF" + +msgid "SPDIF Out" +msgstr "Ieșire SPDIF" + +msgid "Microphone 1" +msgstr "Microfon 1" + +msgid "Microphone 2" +msgstr "Microfon 2" + +msgid "Digital Out" +msgstr "Ieșire digitală" + +msgid "Digital In" +msgstr "Intrare digitală" + +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +msgid "Handset" +msgstr "Căști" + +msgid "Other" +msgstr "Altul" + +msgid "None" +msgstr "Niciunul" + +msgid "On" +msgstr "Activat" + +msgid "Off" +msgstr "Dezactivat" + +msgid "Mute" +msgstr "Mut" + +msgid "Fast" +msgstr "Rapid" + +#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here +msgid "Very Low" +msgstr "Foarte scăzută" + +#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here +msgid "Low" +msgstr "Scăzută" + +#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here +msgid "High" +msgstr "Ridicată" + +#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here +msgid "Very High" +msgstr "Foarte ridicată" + +#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here +msgid "Production" +msgstr "Producție" + +msgid "Front Panel Microphone" +msgstr "Microfon panou frontal" + +msgid "Front Panel Line In" +msgstr "Linie intrare panou frontal" + +msgid "Front Panel Headphones" +msgstr "Căști panou frontal" + +msgid "Front Panel Line Out" +msgstr "Linie ieșire panou frontal" + +msgid "Green Connector" +msgstr "Conector verde" + +msgid "Pink Connector" +msgstr "Conector roz" + +msgid "Blue Connector" +msgstr "Conector albastru" + +msgid "White Connector" +msgstr "Conector alb" + +msgid "Black Connector" +msgstr "Conector negru" + +msgid "Gray Connector" +msgstr "Conector gri" + +msgid "Orange Connector" +msgstr "Conector portocaliu" + +msgid "Red Connector" +msgstr "Conector roșu" + +msgid "Yellow Connector" +msgstr "Conector galben" + +msgid "Green Front Panel Connector" +msgstr "Conector verde panou frontal" + +msgid "Pink Front Panel Connector" +msgstr "Conector roz panou frontal" + +msgid "Blue Front Panel Connector" +msgstr "Conector albastru panou frontal" + +msgid "White Front Panel Connector" +msgstr "Conector alb panou frontal" + +msgid "Black Front Panel Connector" +msgstr "Conector negru panou frontal" + +msgid "Gray Front Panel Connector" +msgstr "Conector gri panou frontal" + +msgid "Orange Front Panel Connector" +msgstr "Conector portocaliu panou frontal" + +msgid "Red Front Panel Connector" +msgstr "Conector roșu panou frontal" + +msgid "Yellow Front Panel Connector" +msgstr "Conector galben panou frontal" + +msgid "Spread Output" +msgstr "Împarte ieșirea" + +msgid "Downmix" +msgstr "Mixaj redus" + +msgid "Virtual Mixer Input" +msgstr "Intrare mixer video" + +msgid "Virtual Mixer Output" +msgstr "Ieșire mixer video" + +msgid "Virtual Mixer Channels" +msgstr "Canale mixer video" + +#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s %d Function" +msgstr "Funcție %s %d" + +#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control +#, c-format +msgid "%s Function" +msgstr "Funcție %s" + +msgid "" +"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " +"System is not supported by this element." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a " +"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." + +msgid "Playback is not supported by this audio device." +msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." + +msgid "Audio playback error." +msgstr "Eroare redare audio." + +msgid "Recording is not supported by this audio device." +msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." + +msgid "Error recording from audio device." +msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." + +msgid "Gain" +msgstr "Amplificare" + +msgid "Headphone" +msgstr "Căști" + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." +msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”." + +#, c-format +msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." +msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u." + +#, c-format +msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." +msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”." + +#, c-format +msgid "" +"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " +"it is a v4l1 driver." +msgstr "" +"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un " +"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." + +#, c-format +msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" +msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" + +#, c-format +msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." +msgstr "" +"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”." + +#, c-format +msgid "Failed to query norm on device '%s'." +msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." +msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Cannot identify device '%s'." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." + +#, c-format +msgid "This isn't a device '%s'." +msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." + +#, c-format +msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." +msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a capture device." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." + +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a output device." +msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." + +#, c-format +msgid "Failed to set norm for device '%s'." +msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." +msgstr "" +"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." +msgstr "" +"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu " +"Hz a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." +msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." +msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." +msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" +msgstr "" +"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie " +"un dispozitiv radio." + +#, c-format +msgid "Failed to set input %d on device %s." +msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." +msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”." + +#, c-format +msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." +msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat." + +#, c-format +msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" +msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s" + +#, c-format +msgid "Could not get parameters on device '%s'" +msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" + +msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." +msgstr "" +"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre." + +#, c-format +msgid "Could not map buffers from device '%s'" +msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”" + +#, c-format +msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." +msgstr "" +"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură " +"cunoscută." + +msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." +msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată." + +msgid "Cannot operate without a clock" +msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2d9b93ebe4..9fc12a8acd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish messages for gst-plugins-good. -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # Christian Rose , 2004. -# Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009. +# Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n" +"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 18:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 11:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -184,23 +184,21 @@ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för hantering av mixerstyrning." -#, fuzzy msgid "" "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the " "Open Sound System is not supported by this element." msgstr "" -"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att " -"öppna enheten." +"Kunde inte öppna ljudenheten för mixerhantering. Denna version av Open Sound " +"System saknar stöd för detta element." msgid "Master" msgstr "Övergripande" msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Fram" -#, fuzzy msgid "Rear" -msgstr "Retro" +msgstr "Bak" msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" @@ -209,14 +207,13 @@ msgid "Center" msgstr "Center" msgid "LFE" -msgstr "" +msgstr "LFE" msgid "Surround" msgstr "Surround" -#, fuzzy msgid "Side" -msgstr "Video" +msgstr "Sida" msgid "Built-in Speaker" msgstr "Inbyggd högtalare" @@ -227,19 +224,17 @@ msgstr "AUX 1 ut" msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ut" -#, fuzzy msgid "AUX Out" -msgstr "AUX 1 ut" +msgstr "AUX ut" msgid "3D Depth" -msgstr "" +msgstr "3D-djup" msgid "3D Center" -msgstr "" +msgstr "3D-center" -#, fuzzy msgid "3D Enhance" -msgstr "Dance" +msgstr "3D Enhance" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -250,45 +245,38 @@ msgstr "Linje ut" msgid "Line In" msgstr "Linje-in" -#, fuzzy msgid "Internal CD" -msgstr "Instrumentellt" +msgstr "Intern cd-spelare" msgid "Video In" msgstr "Video-in" -#, fuzzy msgid "AUX 1 In" -msgstr "AUX 1 ut" +msgstr "AUX 1 in" -#, fuzzy msgid "AUX 2 In" -msgstr "AUX 2 ut" +msgstr "AUX 2 in" msgid "AUX In" -msgstr "" +msgstr "AUX in" -#, fuzzy msgid "Record Gain" -msgstr "Spela in som" +msgstr "Inspelningsförstärkning" -#, fuzzy msgid "Output Gain" msgstr "Utförstärkning" -#, fuzzy msgid "Microphone Boost" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Mikrofonboost" -#, fuzzy msgid "Loopback" -msgstr "Lås" +msgstr "Loopback" msgid "Diagnostic" -msgstr "" +msgstr "Diagnostik" msgid "Bass Boost" -msgstr "" +msgstr "Bass Boost" msgid "Playback Ports" msgstr "Uppspelningsportar" @@ -299,9 +287,8 @@ msgstr "Ingång" msgid "Record Source" msgstr "Inspelningskälla" -#, fuzzy msgid "Monitor Source" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitorkälla" msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tangentbordspip" @@ -328,20 +315,19 @@ msgid "Jack" msgstr "Jack" msgid "Center / LFE" -msgstr "" +msgstr "Center / LFE" msgid "Stereo Mix" -msgstr "" +msgstr "Stereomix" msgid "Mono Mix" -msgstr "" +msgstr "Monomix" msgid "Input Mix" -msgstr "" +msgstr "Ingångsmix" -#, fuzzy msgid "SPDIF In" -msgstr "SPDIF ut" +msgstr "SPDIF in" msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ut" @@ -364,8 +350,9 @@ msgstr "HDMI" msgid "Modem" msgstr "Modem" +# Telefon? msgid "Handset" -msgstr "" +msgstr "Handhållen" msgid "Other" msgstr "Annat" @@ -406,22 +393,20 @@ msgid "Very High" msgstr "Mycket hög" #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here -#, fuzzy msgid "Production" -msgstr "Plats" +msgstr "Produktion" -#, fuzzy msgid "Front Panel Microphone" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Mikrofon på frontpanel" msgid "Front Panel Line In" -msgstr "" +msgstr "Linje-in frontpanel" msgid "Front Panel Headphones" -msgstr "" +msgstr "Hörlurar frontpanel" msgid "Front Panel Line Out" -msgstr "" +msgstr "Linje-ut frontpanel" msgid "Green Connector" msgstr "Grön kontakt" @@ -451,46 +436,46 @@ msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul kontakt" msgid "Green Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Grön kontakt frontpanel" msgid "Pink Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Rosa kontakt frontpanel" msgid "Blue Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Blå kontakt frontpanel" msgid "White Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Vit kontakt frontpanel" msgid "Black Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Svart kontakt frontpanel" msgid "Gray Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Grå kontakt frontpanel" msgid "Orange Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Orange kontakt frontpanel" msgid "Red Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Röd kontakt frontpanel" msgid "Yellow Front Panel Connector" -msgstr "" +msgstr "Gul kontakt frontpanel" msgid "Spread Output" -msgstr "" +msgstr "Spridd utgång" msgid "Downmix" -msgstr "" +msgstr "Nermixning" msgid "Virtual Mixer Input" -msgstr "" +msgstr "Virtuell mixer ingång" msgid "Virtual Mixer Output" -msgstr "" +msgstr "Virtuell mixer utgång" msgid "Virtual Mixer Channels" -msgstr "" +msgstr "Kanaler för virtuell mixer" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #, c-format