mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-23 10:11:08 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
15cd0c5e36
commit
b0e2a0de5d
5 changed files with 119 additions and 213 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja lt lv ms mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv ms mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
|
|
76
po/eo.po
Normal file
76
po/eo.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,76 @@
|
|||
# Esperanto translation for gst-plugins-ugly.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.17.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read from CD."
|
||||
msgstr "Ne eblis legi de la KD."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la KD-aparaton por legi."
|
||||
|
||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||
msgstr "La disko ne estas son-KD."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open DVD"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la DVD-n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la titolon \"%d\" de la DVD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||
msgstr "Fiaksi iri al la ĉapitro %d de la DVD-titolo %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||
"element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis malfermi la DVD-titolon \"%d\". Interagaj titoloj ne estas "
|
||||
"suptenata de tiu elemento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis legi la DVD-n. Eble la DVD estas ĉifrita sed biblioteko por DVD-"
|
||||
"malĉifrado ne estas instalite."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Ne eblis legi la DVD-n."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "Fiaskis agordi la LAME-kodilon. Kontrolu viajn kodad-parametrojn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La petita bitrapido je %d kBit/s ne estas permesata por la atributo \"%s\". "
|
||||
"La bitrapido estas ŝanĝite al %d kBit/s."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "Fiaskis agordi la TwoLAME-kodilon. Kontrolu viajn kodad-parametrojn."
|
||||
|
||||
msgid "This stream contains no data."
|
||||
msgstr "Tiu fluo enhavas neniun datumon."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interna datum-flu-eraro."
|
17
po/es.po
17
po/es.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-ugly-0.10.10.2.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-ugly-0.10.17.2.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-ugly
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.10.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.17.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read from CD."
|
||||
msgstr "No se pudo leer del CD."
|
||||
|
@ -50,10 +50,11 @@ msgid ""
|
|||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
|
||||
"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el DVD"
|
||||
msgstr "No se pudo leer el DVD."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
13
po/lv.po
13
po/lv.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Latvain translation of gst-plugins
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.11.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.17.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 11:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:04-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -49,10 +49,11 @@ msgid ""
|
|||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja nolasīt DVD. Iespējams, ka DVD ir šifrēts un DVD atšifrēšanas "
|
||||
"bibliotēka nav instalēta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Nevar atvērt DVD"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt DVD."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt LAME kodētāju. Pārbaudiet jūsu kodējuma parametrus."
|
||||
|
|
224
po/sr.po
224
po/sr.po
|
@ -1,251 +1,79 @@
|
|||
# Serbian translation of gst-plugins
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.17.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 15:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from CD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да читам ЦД."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||
msgstr "Уређај није отворен."
|
||||
msgstr "Диск није Звучни ЦД."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open DVD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ДВД"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open DVD title %d"
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ДВД наслов „%d“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да стигнем до поглавља „%d“ ДВД наслова „%d“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
||||
"element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да отворим ДВД наслов „%d“. Овај елемент не подржава међудејствене "
|
||||
"наслове"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за "
|
||||
"дешифровање ДВД-а није инсталирана."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим ЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података "
|
||||
"је постављен на %d kbit/s."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
|
||||
|
||||
msgid "This stream contains no data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Овај ток не садржи податке."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Синт."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Миксер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Тел. ул."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue