diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e2a3834424..6aa7e7f42a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-01 Tim-Philipp Müller + + * po/sv.po: + Update Swedish translation (#378255). + 2007-01-31 Stefan Kost * docs/design/draft-klass.txt: diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 38d8d0d6a4..886b5aa612 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,5 +1,6 @@ # Swedish messages for gstreamer. -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2004, 2005. # # $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $ @@ -8,124 +9,99 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-30 23:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-05 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-22 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gst/gst.c:289 +#: gst/gst.c:285 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" -#: gst/gst.c:291 +#: gst/gst.c:287 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" -#: gst/gst.c:295 +#: gst/gst.c:290 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta" -#: gst/gst.c:299 -msgid "" -"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" -msgstr "" -"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för " -"ingen utmatning" +#: gst/gst.c:293 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning" -#: gst/gst.c:301 +#: gst/gst.c:295 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" -#: gst/gst.c:303 -msgid "" -"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " -"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "" -"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika " -"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:297 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:306 +#: gst/gst.c:300 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: gst/gst.c:308 +#: gst/gst.c:302 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning" -#: gst/gst.c:311 +#: gst/gst.c:304 msgid "Disable debugging" msgstr "Inaktivera felsökning" -#: gst/gst.c:315 +#: gst/gst.c:307 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler" -#: gst/gst.c:319 +#: gst/gst.c:310 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler" -#: gst/gst.c:319 +#: gst/gst.c:310 msgid "PATHS" msgstr "SÖKVÄGAR" -#: gst/gst.c:322 -msgid "" -"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " -"environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "" -"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan " -"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:312 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:324 +#: gst/gst.c:314 msgid "PLUGINS" msgstr "INSTICKSMODULER" -#: gst/gst.c:327 +#: gst/gst.c:317 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "" -"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" +msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" -#: gst/gst.c:332 +#: gst/gst.c:322 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret" -#: gst/gst.c:337 +#: gst/gst.c:327 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-alternativ" -#: gst/gst.c:338 +#: gst/gst.c:328 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Visa GStreamer-alternativ" -#: gst/gst.c:674 -#, c-format -msgid "Error writing registry cache to %s: %s" -msgstr "" - -#: gst/gst.c:709 gst/gst.c:718 gst/gst.c:759 -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s: %s" -msgstr "" - -#: gst/gst.c:774 -#, c-format -msgid "Error re-scanning registry %s" -msgstr "" - -#: gst/gst.c:1044 +#: gst/gst.c:1000 msgid "Unknown option" msgstr "Okänt alternativ" -#: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2181 +#: gst/gstelement.c:279 +#: gst/gstutils.c:2126 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEL: från element %s: %s\n" -#: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2183 +#: gst/gstelement.c:281 +#: gst/gstutils.c:2128 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -134,187 +110,182 @@ msgstr "" "Ytterligare felsökningsinformation:\n" "%s\n" -#: gst/gsterror.c:139 +#: gst/gsterror.c:135 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek." -#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229 -msgid "" -"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "" -"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett " -"felnummer." +#: gst/gsterror.c:137 +#: gst/gsterror.c:174 +#: gst/gsterror.c:194 +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer." -#: gst/gsterror.c:144 +#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad." -#: gst/gsterror.c:146 +#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: state change failed." msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades." # Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man # kopplar ihop två element via deras "pads". -#: gst/gsterror.c:147 +#: gst/gsterror.c:143 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem." -#: gst/gsterror.c:149 +#: gst/gsterror.c:145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem." -#: gst/gsterror.c:151 +#: gst/gsterror.c:147 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem." -#: gst/gsterror.c:153 +#: gst/gsterror.c:149 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem." -#: gst/gsterror.c:155 +#: gst/gsterror.c:151 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem." # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities". -#: gst/gsterror.c:157 +#: gst/gsterror.c:153 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem." -#: gst/gsterror.c:158 +#: gst/gsterror.c:154 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem." -#: gst/gsterror.c:160 +#: gst/gsterror.c:156 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul." -#: gst/gsterror.c:162 +#: gst/gsterror.c:158 msgid "Internal GStreamer error: clock problem." msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem." -#: gst/gsterror.c:176 +#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek." -#: gst/gsterror.c:180 +#: gst/gsterror.c:176 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek." -#: gst/gsterror.c:181 +#: gst/gsterror.c:177 +#: gst/gsterror.c:178 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek." -#: gst/gsterror.c:182 -#, fuzzy -msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek." - -#: gst/gsterror.c:196 +#: gst/gsterror.c:192 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel." -#: gst/gsterror.c:200 +#: gst/gsterror.c:196 msgid "Resource not found." msgstr "Resursen kunde inte hittas." -#: gst/gsterror.c:201 +#: gst/gsterror.c:197 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig." -#: gst/gsterror.c:202 +#: gst/gsterror.c:198 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning." -#: gst/gsterror.c:203 +#: gst/gsterror.c:199 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning." -#: gst/gsterror.c:205 +#: gst/gsterror.c:201 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning." -#: gst/gsterror.c:206 +#: gst/gsterror.c:202 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunde inte stänga resursen." -#: gst/gsterror.c:207 +#: gst/gsterror.c:203 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunde inte läsa från resursen." -#: gst/gsterror.c:208 +#: gst/gsterror.c:204 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunde inte skriva till resursen." -#: gst/gsterror.c:209 +#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen." -#: gst/gsterror.c:210 +#: gst/gsterror.c:206 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunde inte synronisera på resursen." -#: gst/gsterror.c:212 +#: gst/gsterror.c:208 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." -#: gst/gsterror.c:213 +#: gst/gsterror.c:209 msgid "No space left on the resource." -msgstr "" +msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen." -#: gst/gsterror.c:227 +#: gst/gsterror.c:223 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt flödesfel." -#: gst/gsterror.c:232 +#: gst/gsterror.c:228 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport." -#: gst/gsterror.c:234 +#: gst/gsterror.c:230 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde." -#: gst/gsterror.c:236 +#: gst/gsterror.c:232 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element." -#: gst/gsterror.c:238 +#: gst/gsterror.c:234 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp." -#: gst/gsterror.c:239 +#: gst/gsterror.c:235 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunde inte avkoda flöde." -#: gst/gsterror.c:240 +#: gst/gsterror.c:236 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunde inte koda flöde." -#: gst/gsterror.c:241 +#: gst/gsterror.c:237 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde." -#: gst/gsterror.c:242 +#: gst/gsterror.c:238 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunde inte multiplexera flöde." -#: gst/gsterror.c:243 -#, fuzzy +#: gst/gsterror.c:239 msgid "The stream is in the wrong format." -msgstr "Flödet är av fel format." +msgstr "Flödet är i felaktigt format." -#: gst/gsterror.c:294 +#: gst/gsterror.c:290 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s." -#: gst/gsterror.c:302 +#: gst/gsterror.c:298 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d." #: gst/gstpipeline.c:558 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "" +msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning." #: gst/gsttaglist.c:97 msgid "title" @@ -365,14 +336,12 @@ msgid "free text commenting the data" msgstr "fri text som kommenterar dessa data" #: gst/gsttaglist.c:119 -#, fuzzy msgid "extended comment" -msgstr "kommentar" +msgstr "utökad kommentar" #: gst/gsttaglist.c:120 -#, fuzzy msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "fri text som kommenterar dessa data" +msgstr "fri text som kommenterar dessa data i nyckel=värde eller nyckel[sv]=kommentar" #: gst/gsttaglist.c:124 msgid "track number" @@ -607,23 +576,20 @@ msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1" #: gst/gsttaglist.c:213 -#, fuzzy msgid "image" -msgstr "Tid" +msgstr "bild" #: gst/gsttaglist.c:213 -#, fuzzy msgid "image related to this stream" -msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde" +msgstr "bild relaterad till det här flödet" #: gst/gsttaglist.c:215 msgid "preview image" -msgstr "" +msgstr "miniatyrbild" #: gst/gsttaglist.c:215 -#, fuzzy msgid "preview image related to this stream" -msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde" +msgstr "miniatyrbild relaterad till det här flödet" #: gst/gsttaglist.c:254 msgid ", " @@ -650,106 +616,111 @@ msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:448 +#: gst/parse/grammar.y:529 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kunde inte länka %s till %s" -#: gst/parse/grammar.y:494 +#: gst/parse/grammar.y:575 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "inget \"%s\"-element" # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities". -#: gst/parse/grammar.y:541 +#: gst/parse/grammar.y:622 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627 -#: gst/parse/grammar.y:690 +#: gst/parse/grammar.y:644 +#: gst/parse/grammar.y:692 +#: gst/parse/grammar.y:708 +#: gst/parse/grammar.y:771 msgid "link without source element" msgstr "länk utan källelement" -#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699 +#: gst/parse/grammar.y:650 +#: gst/parse/grammar.y:689 +#: gst/parse/grammar.y:780 msgid "link without sink element" msgstr "länk utan utgångselement" -#: gst/parse/grammar.y:645 +#: gst/parse/grammar.y:726 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:655 +#: gst/parse/grammar.y:736 #, c-format msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till" -#: gst/parse/grammar.y:663 +#: gst/parse/grammar.y:744 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:670 +#: gst/parse/grammar.y:751 #, c-format msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:684 +#: gst/parse/grammar.y:765 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1613 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1624 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1568 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1579 msgid "Internal data flow error." msgstr "Internt dataflödesfel." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1934 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1878 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Internt dataflödesproblem." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2066 -#, fuzzy +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2010 msgid "Internal data stream error." msgstr "Internt dataflödesfel." #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133 msgid "Filter caps" -msgstr "" +msgstr "Filtrera förmågor" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)" -msgstr "" +msgstr "Begränsa möjligen tillåtna förmågor (NULL betyder ALLA)" #: plugins/elements/gstfdsink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." -msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." +msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"." #: plugins/elements/gstfdsink.c:383 #, c-format msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är inte giltig." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:252 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:264 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:258 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:286 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:279 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:411 -#, fuzzy, c-format +#: plugins/elements/gstfilesink.c:400 +#, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." -msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." +msgstr "Fel vid spolning i filen \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:407 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:478 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." @@ -759,14 +730,14 @@ msgid "No file name specified for reading." msgstr "Inget filnamn angivet för läsning." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." -msgstr "kunde inte få information om \"%s\"." +msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"." #: plugins/elements/gstfilesrc.c:995 #, c-format @@ -801,55 +772,51 @@ msgstr "maximum" #: tools/gst-inspect.c:250 msgid "Implemented Interfaces:\n" -msgstr "" +msgstr "Implementerade gränssnitt:\n" #: tools/gst-inspect.c:292 -#, fuzzy msgid "readable" -msgstr "Diskant" +msgstr "läsbar" #: tools/gst-inspect.c:297 -#, fuzzy msgid "writable" -msgstr "titel" +msgstr "skrivbar" #: tools/gst-inspect.c:302 -#, fuzzy msgid "controllable" -msgstr "_Kontroll" +msgstr "kontrollerbar" -#: tools/gst-inspect.c:928 -#, fuzzy +#: tools/gst-inspect.c:925 msgid "Total count: " -msgstr "spårantal" +msgstr "Totalt antal: " -#: tools/gst-inspect.c:929 +#: tools/gst-inspect.c:926 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d insticksmodul" +msgstr[1] "%d insticksmoduler" -#: tools/gst-inspect.c:931 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:928 +#, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" -msgstr[0] "funktion" -msgstr[1] "funktioner" +msgstr[0] "%d funktion" +msgstr[1] "%d funktioner" -#: tools/gst-inspect.c:1112 +#: tools/gst-inspect.c:1109 msgid "Print all elements" msgstr "Skriv ut alla element" -#: tools/gst-inspect.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:1175 +#, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" -msgstr "Kunde inte ta bort filen: %s\n" +msgstr "Kunde inte läsa in insticksmodulen: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-inspect.c:1180 +#, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" -msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\"" +msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n" #: tools/gst-launch.c:79 msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" @@ -880,2867 +847,147 @@ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" -#: tools/gst-launch.c:393 +#: tools/gst-launch.c:394 #, c-format msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:419 +#: tools/gst-launch.c:421 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:427 +#: tools/gst-launch.c:431 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:493 tools/gst-launch.c:727 +#: tools/gst-launch.c:483 #, c-format -msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n" +msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" +msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n" -#: tools/gst-launch.c:501 tools/gst-launch.c:693 tools/gst-launch.c:747 -#, c-format -msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n" - -#: tools/gst-launch.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n" - -#: tools/gst-launch.c:554 +#: tools/gst-launch.c:514 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" -#: tools/gst-launch.c:556 +#: tools/gst-launch.c:516 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar" -#: tools/gst-launch.c:558 +#: tools/gst-launch.c:518 msgid "Output messages" msgstr "Utmatningsmeddelanden" -#: tools/gst-launch.c:560 +#: tools/gst-launch.c:520 msgid "Do not output status information of TYPE" msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" -#: tools/gst-launch.c:560 +#: tools/gst-launch.c:520 msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..." -#: tools/gst-launch.c:563 +#: tools/gst-launch.c:523 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" -#: tools/gst-launch.c:563 +#: tools/gst-launch.c:523 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: tools/gst-launch.c:566 +#: tools/gst-launch.c:526 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Installera inte en felhanterare" -#: tools/gst-launch.c:568 +#: tools/gst-launch.c:528 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" -#: tools/gst-launch.c:652 +#: tools/gst-launch.c:612 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:656 +#: tools/gst-launch.c:616 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: tools/gst-launch.c:660 +#: tools/gst-launch.c:620 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:687 +#: tools/gst-launch.c:649 #, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n" -#: tools/gst-launch.c:698 +#: tools/gst-launch.c:655 +#: tools/gst-launch.c:707 +#, c-format +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n" + +#: tools/gst-launch.c:660 #, c-format msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n" -#: tools/gst-launch.c:703 -#, fuzzy, c-format +#: tools/gst-launch.c:665 +#, c-format msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" -msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n" +msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:706 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n" -#: tools/gst-launch.c:709 tools/gst-launch.c:722 +#: tools/gst-launch.c:671 +#: tools/gst-launch.c:684 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n" -#: tools/gst-launch.c:715 +#: tools/gst-launch.c:677 #, c-format msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n" -#: tools/gst-launch.c:730 +#: tools/gst-launch.c:689 +#, c-format +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n" + +#: tools/gst-launch.c:692 #, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: tools/gst-launch.c:741 +#: tools/gst-launch.c:703 msgid "Execution ended after %" msgstr "Körning avslutades efter %" -#: tools/gst-launch.c:750 +# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 +#: tools/gst-launch.c:703 +msgid " ns.\n" +msgstr " ns.\n" + +#: tools/gst-launch.c:710 #, c-format msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n" -#: tools/gst-launch.c:755 +#: tools/gst-launch.c:715 #, c-format msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n" -#: tools/gst-launch.c:760 +#: tools/gst-launch.c:720 #, c-format msgid "FREEING pipeline ...\n" msgstr "FRIGÖR rörledning...\n" -#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n" -#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " ns.\n" -#~ msgstr " ns.\n" - -# Osäker... -#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n" -#~ msgstr "FEL: Rörledningen kan inte utföra PREROLL...\n" - -#~ msgid "Colon-separated path containing plugins" -#~ msgstr "Kolonseparerad sökväg som innehåller insticksmoduler" - -#~ msgid "Your GStreamer installation is missing a plugin." -#~ msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul." - -#~ msgid "Language code" -#~ msgstr "Språkkod" - -#~ msgid "Language code for this stream, conforming to ISO-639-1" -#~ msgstr "Språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1" - -#~ msgid " ns).\n" -#~ msgstr " ns).\n" - -#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions" -#~ msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored " -#~ "in envronment variable GST_PLUGIN_PATH" -#~ msgstr "" -#~ "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan " -#~ "som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" - -#~ msgid "SCHEDULER" -#~ msgstr "SCHEMALÄGGARE" - -#~ msgid "Registry to use" -#~ msgstr "Register att använda" - -#~ msgid "REGISTRY" -#~ msgstr "REGISTER" - -#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" -#~ msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \"%s\")" - -#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')" -#~ msgstr "Schemaläggare att använda (standardvärdet är \"%s\")" - -#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." -#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: schedulerarproblem. Skicka en felrapport." - -#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." -#~ msgstr "" -#~ "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s." - -#~ msgid "" -#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, " -#~ "max %s ns).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Körning avslutades efter %s iterationer (totalt %s ns, medel %s ns, min %" -#~ "s ns, max %s ns).\n" - -#~ msgid "Number of times to iterate pipeline" -#~ msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " Trying to run anyway.\n" -#~ msgstr " Försöker köra ändå.\n" - -#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" -#~ msgstr "Lade till insticksmodul %s med %d %s.\n" - -#~ msgid "Added path %s to %s \n" -#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s \n" - -#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" -#~ msgstr "Bygger om %s (%s)...\n" - -#~ msgid "Trying to load %s ...\n" -#~ msgstr "Försöker läsa in %s...\n" - -#~ msgid "Error loading %s\n" -#~ msgstr "Fel vid inläsning av %s\n" - -#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" -#~ msgstr "Läste in %d insticksmoduler med %d %s.\n" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " iterations (sum %" -#~ msgstr " iterationer (totalt %" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " ns, average %" -#~ msgstr " ns, medel %" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " ns, min %" -#~ msgstr " ns, min %" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid " ns, max %" -#~ msgstr " ns, max %" - -#~ msgid "Added path %s to %s \n" -#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s \n" - -#~ msgid "Added path %s to %s\n" -#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s\n" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid "')" -#~ msgstr "\")" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#~ msgid "' is the default)" -#~ msgstr "\" är standardalternativet)" - -#~ msgid "" -#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i " -#~ "elementet \"%s\"" - -#~ msgid "Show plugin details" -#~ msgstr "Visa detaljer för insticksmodul" - -#~ msgid "Show scheduler details" -#~ msgstr "Visa detaljer för schemaläggare" - -#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug." -#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Artist" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Genre" -#~ msgstr "Genre" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Spårnummer" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Varaktighet" - -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Komprimeringsmetod" - -#~ msgid "Video codec" -#~ msgstr "Videokomprimeringsmetod" - -#~ msgid "Audio codec" -#~ msgstr "Ljudkomprimeringsmetod" - -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bithastighet" - -#~ msgid "capabilities" -#~ msgstr "förmågor" - -#~ msgid "could not parse capabilities \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\"" - -#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" -#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor" - -#~ msgid "Information to send to server" -#~ msgstr "Information att skicka till server" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Servernamn" - -#~ msgid "Server type" -#~ msgstr "Servertyp" - -#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor" - -#~ msgid "The port that the server is running the database on" -#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " -#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "" -#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 " -#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)." - -#~ msgid "The username" -#~ msgstr "Användarnamnet" - -#~ msgid "The username that will be sent with all queries" -#~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " -#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " -#~ "information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " -#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " -#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." - -#~ msgid "Your hostname" -#~ msgstr "Ditt värdnamn" - -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Utfällarstorlek" - -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Storlek på utfällningspilen" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error displaying help: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Login Information" -#~ msgstr "Inloggningsinformation" - -#~ msgid "Sen_d no information" -#~ msgstr "Ski_cka ingen information" - -#~ msgid "Send real _information" -#~ msgstr "Skicka verklig _information" - -#~ msgid "Send _other information:" -#~ msgstr "Skicka _annan information:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Namn:" - -#~ msgid "Hostna_me:" -#~ msgstr "Värdna_mn:" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "FreeDB _round robin server" -#~ msgstr "_Round robin-FreeDB-server" - -#~ msgid "Other _FreeDB server:" -#~ msgstr "Annan _FreeDB-server:" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Plats" - -#~ msgid "_Update Server List" -#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan" - -#~ msgid "Other _server:" -#~ msgstr "Annan _server:" - -#~ msgid "Hos_tname:" -#~ msgstr "Vä_rdnamn:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" - -#~ msgid "CD Database Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för cd-databas" - -#~ msgid "Unknown / Unknown" -#~ msgstr "Okänd / Okänd" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" - -#~ msgid "Multiple matches..." -#~ msgstr "Flera träffar..." - -#~ msgid "" -#~ "There were multiple matches found in the database.\n" -#~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" -#~ msgstr "" -#~ "Flera träffar hittades i databasen.\n" -#~ "Nedan finns en lista med möjliga träffar, välj den bästa träffen" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Disc ID" -#~ msgstr "Skiv-ID" - -#~ msgid "Artist and Title" -#~ msgstr "Artist och titel" - -#~ msgid "Unknown track" -#~ msgstr "Okänt spår" - -#~ msgid "CD Database" -#~ msgstr "Cd-databas" - -#~ msgid "Modify your CD database preferences" -#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas" - -#~ msgid "Blues" -#~ msgstr "Blues" - -#~ msgid "Classical Rock" -#~ msgstr "Klassisk rock" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Country" - -#~ msgid "Dance" -#~ msgstr "Dance" - -#~ msgid "Disco" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Funk" -#~ msgstr "Funk" - -#~ msgid "Grunge" -#~ msgstr "Grunge" - -#~ msgid "Hip-Hop" -#~ msgstr "Hip-Hop" - -#~ msgid "Jazz" -#~ msgstr "Jazz" - -#~ msgid "Metal" -#~ msgstr "Metal" - -#~ msgid "New Age" -#~ msgstr "New Age" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annat" - -#~ msgid "Pop" -#~ msgstr "Pop" - -#~ msgid "R&B" -#~ msgstr "R&B" - -#~ msgid "Rap" -#~ msgstr "Rap" - -#~ msgid "Reggae" -#~ msgstr "Reggae" - -#~ msgid "Rock" -#~ msgstr "Rock" - -#~ msgid "Techno" -#~ msgstr "Techno" - -#~ msgid "Industrial" -#~ msgstr "Industrial" - -#~ msgid "Alternative" -#~ msgstr "Alternativmusik" - -#~ msgid "Ska" -#~ msgstr "Ska" - -#~ msgid "Death Metal" -#~ msgstr "Death Metal" - -#~ msgid "Pranks" -#~ msgstr "Pranks" - -#~ msgid "Soundtrack" -#~ msgstr "Filmmusik" - -#~ msgid "Euro-Techno" -#~ msgstr "Euro-Techno" - -#~ msgid "Ambient" -#~ msgstr "Ambient" - -#~ msgid "Trip-Hop" -#~ msgstr "Trip-Hop" - -#~ msgid "Vocal" -#~ msgstr "Vocal" - -#~ msgid "Jazz+Funk" -#~ msgstr "Jazz+Funk" - -#~ msgid "Fusion" -#~ msgstr "Fusion" - -#~ msgid "Trance" -#~ msgstr "Trance" - -#~ msgid "Classical" -#~ msgstr "Klassiskt" - -#~ msgid "Instrumental" -#~ msgstr "Instrumentellt" - -#~ msgid "Acid" -#~ msgstr "Acid" - -#~ msgid "House" -#~ msgstr "House" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spel" - -#~ msgid "Sound Clip" -#~ msgstr "Ljudklipp" - -#~ msgid "Gospel" -#~ msgstr "Gospel" - -#~ msgid "Noise" -#~ msgstr "Brus" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Soul" -#~ msgstr "Soul" - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "Punk" - -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Space" - -#~ msgid "Meditative" -#~ msgstr "Meditativt" - -#~ msgid "Instrumental Pop" -#~ msgstr "Instrumentell pop" - -#~ msgid "Instrumental Rock" -#~ msgstr "Instrumentell rock" - -#~ msgid "Ethnic" -#~ msgstr "Folkmusik" - -#~ msgid "Gothic" -#~ msgstr "Gotiskt" - -#~ msgid "Darkwave" -#~ msgstr "Darkwave" - -#~ msgid "Techno-Industrial" -#~ msgstr "Techno-Industrial" - -#~ msgid "Electronic" -#~ msgstr "Electroniskt" - -#~ msgid "Pop-Folk" -#~ msgstr "Pop-Folk" - -#~ msgid "Eurodance" -#~ msgstr "Eurodance" - -#~ msgid "Dream" -#~ msgstr "Dream" - -#~ msgid "Southern Rock" -#~ msgstr "Southern Rock" - -#~ msgid "Comedy" -#~ msgstr "Komedi" - -#~ msgid "Cult" -#~ msgstr "Kult" - -#~ msgid "Gangsta Rap" -#~ msgstr "Gangsta Rap" - -#~ msgid "Top 40" -#~ msgstr "Topp 40" - -#~ msgid "Christian Rap" -#~ msgstr "Kristen rap" - -#~ msgid "Pop/Funk" -#~ msgstr "Pop/Funk" - -#~ msgid "Jungle" -#~ msgstr "Jungle" - -#~ msgid "Native American" -#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning" - -#~ msgid "Cabaret" -#~ msgstr "Kabaré" - -#~ msgid "New Wave" -#~ msgstr "New Wave" - -#~ msgid "Psychedelic" -#~ msgstr "Psykedeliskt" - -#~ msgid "Rave" -#~ msgstr "Rejv" - -#~ msgid "Showtunes" -#~ msgstr "Showtunes" - -#~ msgid "Trailer" -#~ msgstr "Trailer" - -#~ msgid "Lo-Fi" -#~ msgstr "Lo-Fi" - -#~ msgid "Acid Punk" -#~ msgstr "Acid Punk" - -#~ msgid "Acid Jazz" -#~ msgstr "Acid Jazz" - -#~ msgid "Polka" -#~ msgstr "Polka" - -#~ msgid "Retro" -#~ msgstr "Retro" - -#~ msgid "Musical" -#~ msgstr "Musikal" - -#~ msgid "Rock & Roll" -#~ msgstr "Rock & Roll" - -#~ msgid "Hard Rock" -#~ msgstr "Hårdrock" - -#~ msgid "Folk" -#~ msgstr "Folk" - -#~ msgid "Folk/Rock" -#~ msgstr "Folk/Rock" - -#~ msgid "National Folk" -#~ msgstr "Nationell Folk" - -#~ msgid "Swing" -#~ msgstr "Swing" - -#~ msgid "Fast-Fusion" -#~ msgstr "Fast-Fusion" - -#~ msgid "Bebop" -#~ msgstr "Bebop" - -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "Latinskt" - -#~ msgid "Revival" -#~ msgstr "Uppväckelse" - -#~ msgid "Celtic" -#~ msgstr "Keltiskt" - -#~ msgid "Bluegrass" -#~ msgstr "Bluegrass" - -#~ msgid "Avantgarde" -#~ msgstr "Avantgarde" - -#~ msgid "Gothic Rock" -#~ msgstr "Gotisk rock" - -#~ msgid "Progressive Rock" -#~ msgstr "Progressiv rock" - -#~ msgid "Psychedelic Rock" -#~ msgstr "Psykedelisk rock" - -#~ msgid "Symphonic Rock" -#~ msgstr "Symfonisk rock" - -#~ msgid "Slow Rock" -#~ msgstr "Slow Rock" - -#~ msgid "Big Band" -#~ msgstr "Big Band" - -#~ msgid "Chorus" -#~ msgstr "Kör" - -#~ msgid "Easy Listening" -#~ msgstr "Lättlyssnat" - -#~ msgid "Acoustic" -#~ msgstr "Akustiskt" - -#~ msgid "Humour" -#~ msgstr "Humor" - -#~ msgid "Speech" -#~ msgstr "Tal" - -#~ msgid "Chanson" -#~ msgstr "Chanson" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Chamber Music" -#~ msgstr "Kammarmusik" - -#~ msgid "Sonata" -#~ msgstr "Sonat" - -#~ msgid "Symphony" -#~ msgstr "Symfoni" - -#~ msgid "Booty Bass" -#~ msgstr "Booty Bass" - -#~ msgid "Primus" -#~ msgstr "Primus" - -#~ msgid "Porn Groove" -#~ msgstr "Porn Groove" - -#~ msgid "Slow Jam" -#~ msgstr "Slow Jam" - -#~ msgid "Club" -#~ msgstr "Klubb" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "Samba" - -#~ msgid "Folklore" -#~ msgstr "Folklore" - -#~ msgid "Ballad" -#~ msgstr "Ballad" - -#~ msgid "Power Ballad" -#~ msgstr "Power Ballad" - -#~ msgid "Rhythmic Soul" -#~ msgstr "Rhythmic Soul" - -#~ msgid "Freestyle" -#~ msgstr "Freestyle" - -#~ msgid "Duet" -#~ msgstr "Duett" - -#~ msgid "Punk Rock" -#~ msgstr "Punkrock" - -#~ msgid "Drum Solo" -#~ msgstr "Trumsolo" - -#~ msgid "A Cappella" -#~ msgstr "A cappella" - -#~ msgid "Euro-House" -#~ msgstr "Euro-House" - -#~ msgid "Dance Hall" -#~ msgstr "Dance Hall" - -#~ msgid "Goa" -#~ msgstr "Goa" - -#~ msgid "Drum & Bass" -#~ msgstr "Drum & Bass" - -#~ msgid "Club-House" -#~ msgstr "Club-House" - -#~ msgid "Hardcore" -#~ msgstr "Hardcore" - -#~ msgid "Terror" -#~ msgstr "Terror" - -#~ msgid "Indie" -#~ msgstr "Indie" - -#~ msgid "BritPop" -#~ msgstr "BritPop" - -#~ msgid "Negerpunk" -#~ msgstr "Negerpunk" - -#~ msgid "Polsk Punk" -#~ msgstr "Polsk Punk" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Beat" - -#~ msgid "Christian Gangsta Rap" -#~ msgstr "Kristen gangsta rap" - -#~ msgid "Heavy Metal" -#~ msgstr "Heavy Metal" - -#~ msgid "Black Metal" -#~ msgstr "Black Metal" - -#~ msgid "Crossover" -#~ msgstr "Crossover" - -#~ msgid "Contemporary Christian" -#~ msgstr "Modern kristen" - -#~ msgid "Christian Rock" -#~ msgstr "Kristen rock" - -#~ msgid "Merengue" -#~ msgstr "Merengue" - -#~ msgid "Salsa" -#~ msgstr "Salsa" - -#~ msgid "Thrash Metal" -#~ msgstr "Thrash Metal" - -#~ msgid "Anime" -#~ msgstr "Anime" - -#~ msgid "JPop" -#~ msgstr "JPop" - -#~ msgid "Synthpop" -#~ msgstr "Synthpop" - -#~ msgid "Nu-Metal" -#~ msgstr "Nu-Metal" - -#~ msgid "Art Rock" -#~ msgstr "Art rock" - -#~ msgid "Editing Disc ID: %s" -#~ msgstr "Redigerar skivid: %s" - -#~ msgid "Editing Disc ID: " -#~ msgstr "Redigerar skivid: " - -#~ msgid "_Artist:" -#~ msgstr "_Artist:" - -#~ msgid "Disc _Title:" -#~ msgstr "Skiv_titel:" - -#~ msgid "Show advanced disc options" -#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ" - -#~ msgid "Hide advanced disc options" -#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ" - -#~ msgid "_Genre:" -#~ msgstr "_Genre:" - -#~ msgid "_Year:" -#~ msgstr "_År:" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Längd" - -#~ msgid "Show advanced track options" -#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ" - -#~ msgid "Hide advanced track options" -#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ" - -#~ msgid "_Extra track data:" -#~ msgstr "_Extra spårdata:" - -#~ msgid "CDDB Track Editor" -#~ msgstr "CDDB-spårredigerare" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" -#~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skapa CDDBTrackEditor-fabrik.\n" -#~ "Detta kan orsakas av att en annan kopia av cddb-track-editor redan kör.\n" - -#~ msgid "CD Display" -#~ msgstr "Cd-display" - -#~ msgid "" -#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " -#~ "elapsed" -#~ msgstr "" -#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och " -#~ "tiden som gått" - -#~ msgid "Time Line" -#~ msgstr "Tidslinje" - -#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" -#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår" - -#~ msgid "Info Line" -#~ msgstr "Informationsrad" - -#~ msgid "Line for displaying information" -#~ msgstr "Rad för visning av information" - -#~ msgid "Artist Line" -#~ msgstr "Artistrad" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the artist" -#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten" - -#~ msgid "Album Line" -#~ msgstr "Albumrad" - -#~ msgid "Line for displaying the name of the album" -#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet" - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Spela" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Paus" - -#~ msgid "Playing %s - %s" -#~ msgstr "Spelar %s - %s" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Okänt album" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Spelar" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Gör paus" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Cd-spelare" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppad" - -#~ msgid "Disc error" -#~ msgstr "Skivfel" - -#~ msgid "No disc" -#~ msgstr "Ingen skiva" - -#~ msgid "Drive open" -#~ msgstr "Enheten öppen" - -#~ msgid "Data CD" -#~ msgstr "Data-cd" - -#~ msgid "No Cdrom" -#~ msgstr "Ingen cd-rom" - -#~ msgid "Drive Error" -#~ msgstr "Enhetsfel" - -#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." -#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s." - -#~ msgid "Unknown artist" -#~ msgstr "Okänd artist" - -#~ msgid "Unknown disc" -#~ msgstr "Okänd skiva" - -#~ msgid "%d - Unknown" -#~ msgstr "%d - okänd" - -#~ msgid "P_revious track" -#~ msgstr "F_öregående spår" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stopp" - -#~ msgid "_Play / Pause" -#~ msgstr "S_pela/Paus" - -#~ msgid "_Next track" -#~ msgstr "_Nästa spår" - -#~ msgid "_Eject disc" -#~ msgstr "_Mata ut skiva" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" - -#~ msgid "Set device" -#~ msgstr "Ställ in enhet" - -#~ msgid "No CD device" -#~ msgstr "Ingen cd-enhet" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaljer" - -#~ msgid "_Set device" -#~ msgstr "_Ställ in enhet" - -#~ msgid "Invalid CD device" -#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet" - -#~ msgid "Volume control" -#~ msgstr "Volymkontroll" - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Position" - -#~ msgid "Open track editor" -#~ msgstr "Öppna spårredigerare" - -#~ msgid "Track editor" -#~ msgstr "Spårredigerare" - -#~ msgid "Open preferences" -#~ msgstr "Öppna inställningar" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inställningar" - -#~ msgid "Track List" -#~ msgstr "Spårlista" - -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Föregående spår" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" - -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Spola tillbaka" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Spela/Paus" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#~ msgid "Fast forward" -#~ msgstr "Snabbspola" - -#~ msgid "Next track" -#~ msgstr "Nästa spår" - -#~ msgid "Eject CD" -#~ msgstr "Mata ut cd" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Mata ut" - -#~ msgid "CD device to use" -#~ msgstr "Cd-enhet att använda" - -#~ msgid "Play the CD on startup" -#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart" - -#~ msgid "Cannot create player" -#~ msgstr "Kan inte skapa spelare" - -#~ msgid "Play audio CDs" -#~ msgstr "Spela ljud-cd" - -#~ msgid "CD player theme" -#~ msgstr "Cd-spelartema" - -#~ msgid "Device path" -#~ msgstr "Enhetssökväg" - -#~ msgid "Error setting device" -#~ msgstr "Fel vid inställning av enhet" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för cd-spelaren" - -#~ msgid "CD Player De_vice:" -#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:" - -#~ msgid "_Apply change" -#~ msgstr "_Verkställ ändring" - -#~ msgid "CD Player Behaviour:" -#~ msgstr "Cd-spelarbeteende:" - -#~ msgid "_Available Themes:" -#~ msgstr "_Tillgängliga teman:" - -#~ msgid "Record sound clips" -#~ msgstr "Spela in ljudklipp" - -#~ msgid "Sound Recorder" -#~ msgstr "Ljudinspelare" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Stäng detta fönster" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Innehåll" - -#~ msgid "Create a new sample" -#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp" - -#~ msgid "Display help for Sound Recorder" -#~ msgstr "Visa hjälp för ljudinspelaren" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Filinformation" - -#~ msgid "File _Information" -#~ msgstr "Fil_information" - -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Huvudverktygsrad" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nytt" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Öppna en fil" - -#~ msgid "Play sound" -#~ msgstr "Spela ljud" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Avsluta" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Avsluta programmet" - -#~ msgid "Recent _Files" -#~ msgstr "Senaste _filer" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Spela in" - -#~ msgid "Record sound" -#~ msgstr "Spela in ljud" - -#~ msgid "Run Mixer" -#~ msgstr "Kör mixer" - -#~ msgid "Run _Mixer" -#~ msgstr "Kör _mixer" - -#~ msgid "Run the audio mixer" -#~ msgstr "Kör ljudmixern" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Spara som" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Spara so_m..." - -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "Spara den aktuella filen" - -#~ msgid "Save the current file with a different name" -#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn" - -#~ msgid "Show information about the current file" -#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen" - -#~ msgid "Show information for Sound Recorder" -#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren" - -#~ msgid "Stop sound" -#~ msgstr "Stoppa ljud" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "S_täng fönster" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Innehåll" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nytt" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Öppna..." - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Spela" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Avsluta" - -#~ msgid "_Record" -#~ msgstr "Spela _in" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Spara" - -#~ msgid "Dummy option" -#~ msgstr "Dummyalternativ" - -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "timmar" - -#~ msgid "hour" -#~ msgstr "timme" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuter" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekunder" - -#~ msgid "second" -#~ msgstr "sekund" - -#~ msgid "Ready" -#~ msgstr "Klar" - -#~ msgid "Save file as" -#~ msgstr "Spara fil som" - -#~ msgid "%s is not installed in the path." -#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen." - -#~ msgid "There was an error starting %s: %s" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s" - -#~ msgid "%s (Has not been saved)" -#~ msgstr "%s (Har inte sparats)" - -#~ msgid "Unknown size" -#~ msgstr "Okänd storlek" - -#~ msgid "%.1f kHz" -#~ msgstr "%.1f kHz" - -#~ msgid "%.0f kb/s" -#~ msgstr "%.0f kb/s" - -#~ msgid "1 (mono)" -#~ msgstr "1 (mono)" - -#~ msgid "2 (stereo)" -#~ msgstr "2 (stereo)" - -#~ msgid "%s Information" -#~ msgstr "Information om %s" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Mapp:" - -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Filnamn:" - -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Filstorlek:" - -#~ msgid "Audio Information" -#~ msgstr "Ljudinformation" - -#~ msgid "Song length:" -#~ msgstr "Låtlängd:" - -#~ msgid "Number of channels:" -#~ msgstr "Antal kanaler:" - -#~ msgid "Sample rate:" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens:" - -#~ msgid "Bit rate:" -#~ msgstr "Bithastighet:" - -#~ msgid "Playing..." -#~ msgstr "Spelar upp..." - -#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" -#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare" - -#~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "Spelar in..." - -#~ msgid "Record as" -#~ msgstr "Spela in som" - -#~ msgid "File information" -#~ msgstr "Filinformation" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Length:" -#~ msgstr "Längd:" - -#~ msgid "Adjust the volume level" -#~ msgstr "Justera nivån på volymen" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Volymkontroll" - -#~ msgid "%s Slider" -#~ msgstr "%s-skjutreglage" - -#~ msgid "Channel %d of %s Slider" -#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage" - -#~ msgid "%s Slider %d" -#~ msgstr "%s-skjutreglage %d" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Lås" - -#~ msgid "%s Lock" -#~ msgstr "%s-lås" - -# jdahlin vill ha "tyst" istället för "tysta" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Tyst" - -#~ msgid "%s Mute" -#~ msgstr "%s tyst" - -#~ msgid "Rec." -#~ msgstr "Insp." - -#~ msgid "%s Record" -#~ msgstr "%s-inspelning" - -#~ msgid "GStreamer Volume Control" -#~ msgstr "GStreamer-volymkontroll" - -#~ msgid "Sorry, no mixer elements and/or devices found" -#~ msgstr "Tyvärr, inga mixerelement och/eller mixerenheter hittades" - -#~ msgid "Failure instantiating main window" -#~ msgstr "Misslyckades med att instantiera huvudfönstret" - -#~ msgid "Configure defaults for GStreamer applications" -#~ msgstr "Konfigurera standardalternativ för GStreamer-program" - -#~ msgid "Multimedia Systems Selector" -#~ msgstr "Väljare för multimediasystem" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Default Sink" -#~ msgstr "Standardutgång" - -#~ msgid "Default Source" -#~ msgstr "Standardkälla" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "Testar..." - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Ljud" - -#~ msgid "Click Ok to finish." -#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." - -#~ msgid "GStreamer Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för GStreamer" - -#~ msgid "Pipe_line:" -#~ msgstr "Pipe_line:" - -#~ msgid "Te_st" -#~ msgstr "Te_sta" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Testar rörledning" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "_Input:" -#~ msgstr "_Ingång:" - -#~ msgid "_Output:" -#~ msgstr "_Utgång:" - -#~ msgid "_Pipeline:" -#~ msgstr "_Rörledning:" - -#~ msgid "_Test" -#~ msgstr "_Testa" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Anpassad" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\"" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s" - -#~ msgid "Editing profile \"%s\"" -#~ msgstr "Redigerar profilen \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " -#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" - -#~ msgid "identity" -#~ msgstr "identitet" - -#~ msgid "wav" -#~ msgstr "wav" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigera" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Du måste välja en eller flera profiler att ta bort." - -#~ msgid "Delete these two profiles?\n" -#~ msgstr "Ta bort dessa två profiler?\n" - -#~ msgid "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr "Ta bort dessa %d profiler?\n" - -#~ msgid "Delete profile \"%s\"?" -#~ msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?" - -#~ msgid "Delete Profile" -#~ msgstr "Ta bort profil" - -#~ msgid "Edit GMAudio Profiles" -#~ msgstr "Redigera GMAudio-profiler" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profiler:" - -#~ msgid "You already have a profile called \"%s\"" -#~ msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\"" - -#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" -#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " -#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." - -#~ msgid "Edit Audio Profile" -#~ msgstr "Redigera ljudprofil" - -#~ msgid "File _Extension:" -#~ msgstr "Fil_ändelse:" - -#~ msgid "New Profile" -#~ msgstr "Ny profil" - -#~ msgid "Profile Description:" -#~ msgstr "Profilbeskrivning:" - -#~ msgid "Profile _Description:" -#~ msgstr "Profil_beskrivning:" - -#~ msgid "Profile _name:" -#~ msgstr "Profil_namn:" - -#~ msgid "_Active ?" -#~ msgstr "_Aktiv?" - -#~ msgid "_Create" -#~ msgstr "_Skapa" - -#~ msgid "_Profile name:" -#~ msgstr "_Profilnamn:" - -#~ msgid "A description for the audio profile" -#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" - -#~ msgid "" -#~ "A description of the profile, containing more information and describing " -#~ "when to use this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " -#~ "när profilen ska användas." - -#~ msgid "" -#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " -#~ "profile." -#~ msgstr "" -#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " -#~ "lagras." - -#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -#~ msgstr "" -#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." - -#~ msgid "A short name for the audio profile" -#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" - -#~ msgid "" -#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " -#~ "identifying the profile." -#~ msgstr "" -#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " -#~ "unikt identifierar profilen." - -#~ msgid "" -#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " -#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " -#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." - -#~ msgid "List of profiles" -#~ msgstr "Lista med profiler" - -#~ msgid "The default file extension for this profile" -#~ msgstr "Standardfiländelsen för denna profil" - -#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used" -#~ msgstr "Den ofullständiga GSTreamer-rörledning som används" - -#~ msgid "Whether or not this profile is to be used" -#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas eller inte" - -#~ msgid "Whether or not to use and display this profile." -#~ msgstr "Huruvida denna profil ska användas och visas eller inte." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot connect to sound daemon.\n" -#~ "Please run 'esd' at a command prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte ansluta till ljuddemonen.\n" -#~ "Kör \"esd\" vid en kommandorad." - -#~ msgid "Specify the X position of the meter." -#~ msgstr "Ange X-position för mätaren." - -#~ msgid "X-Position" -#~ msgstr "X-position" - -#~ msgid "Specify the Y position of the meter." -#~ msgstr "Ange Y-position för mätaren." - -#~ msgid "Y-Position" -#~ msgstr "Y-position" - -#~ msgid "Connect to the esd server on this host." -#~ msgstr "Anslut till esd-servern på denna dator." - -#~ msgid "ESD Server Host" -#~ msgstr "ESD-serverdator" - -#~ msgid "Open a vertical version of the meter." -#~ msgstr "Öppna en lodrät version av mätaren." - -#~ msgid "Act as recording level meter." -#~ msgstr "Bli en inspelningsnivåmätare." - -#~ msgid "Host is %s\n" -#~ msgstr "Värddatorn är %s\n" - -#~ msgid "Recording level" -#~ msgstr "Inspelningsnivå" - -#~ msgid "Volume Meter" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "Monitor the recording input volume" -#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" - -#~ msgid "Recording level monitor" -#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" - -#~ msgid "Monitor the sound output volume" -#~ msgstr "Övervaka ljudvolymen" - -#~ msgid "Volume monitor" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "GStreamer" -#~ msgstr "GStreamer" - -#~ msgid "_Replace" -#~ msgstr "_Ersätt" - -#~ msgid "" -#~ "A file named \"%s\" already exists.\n" -#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n" -#~ "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?" - -#~ msgid "Unknown extension, doing nothing" -#~ msgstr "Okänd ändelse, gör ingenting" - -#~ msgid "Saving %s..." -#~ msgstr "Sparar %s..." - -#~ msgid "Slider" -#~ msgstr "Skjutreglage" - -#~ msgid "Sliders" -#~ msgstr "Skjutreglage" - -#~ msgid "%s - Sound Recorder" -#~ msgstr "%s - Ljudinspelare" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" - -#~ msgid "Profiles:" -#~ msgstr "Profiler:" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" - -#~ msgid "Profiles" -#~ msgstr "Profiler" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "_Active?" -#~ msgstr "_Aktiv?" - -#~ msgid "_Active" -#~ msgstr "_Aktiv" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synt" - -#~ msgid "PCM" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "DAC" -#~ msgstr "DAC" - -#~ msgid "FM" -#~ msgstr "FM" - -#~ msgid "DSP Input" -#~ msgstr "DSP-ingång" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "MIC" -#~ msgstr "Mik" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "Cd" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Tele" - -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Mono" - -#~ msgid "PC Speaker" -#~ msgstr "PC-högtalare" - -#~ msgid "Aux" -#~ msgstr "Aux" - -#~ msgid "Center Input" -#~ msgstr "Mitteningång" - -#~ msgid "Woofer Input" -#~ msgstr "Basingång" - -#~ msgid "Surround Input" -#~ msgstr "Surroundingång" - -#~ msgid "Master" -#~ msgstr "Övergripande" - -#~ msgid "Master Mono" -#~ msgstr "Övergripande mono" - -#~ msgid "Master Digital" -#~ msgstr "Övergripande digial" - -#~ msgid "Headphone" -#~ msgstr "Hörlurar" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Teleutgång" - -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Mittenutgång" - -#~ msgid "Woofer" -#~ msgstr "Basutgång" - -#~ msgid "Surround" -#~ msgstr "Surroundutgång" - -#~ msgid "DSP Output" -#~ msgstr "DSP-utgång" - -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" - -#~ msgid "Fader" -#~ msgstr "Dämpare" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effekt" - -#~ msgid "3D Effect" -#~ msgstr "3D-effekt" - -#~ msgid "Mic Gain" -#~ msgstr "Mik.förstärkning" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Införstärkning" - -#~ msgid "Analog Loopback" -#~ msgstr "Analog återkoppling" - -#~ msgid "Digital Loopback" -#~ msgstr "Digital återkoppling" - -#~ msgid "Vol " -#~ msgstr "Volym" - -#~ msgid "Bass " -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Trebl" -#~ msgstr "Diskant" - -#~ msgid "Pcm " -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Spkr " -#~ msgstr "Högt." - -#~ msgid "Line " -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "Mic " -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "CD " -#~ msgstr "Cd " - -#~ msgid "Mix " -#~ msgstr "Mixer" - -#~ msgid "Pcm2 " -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Rec " -#~ msgstr "Insp." - -#~ msgid "IGain" -#~ msgstr "Införst." - -#~ msgid "OGain" -#~ msgstr "Utförst." - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Linje1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Linje2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Linje3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" - -#~ msgid "PhoneIn" -#~ msgstr "Tele in" - -#~ msgid "PhoneOut" -#~ msgstr "Tele ut" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" - -#~ msgid "Mixer device to use" -#~ msgstr "Mixerenhet att använda" - -#~ msgid "" -#~ "Volume control is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to open audio device '%s'.\n" -#~ "Please check that you have permissions to open '%s'\n" -#~ "and that you have sound support in your kernel.\n" -#~ "\n" -#~ "Press Quit to exit Volume control" -#~ msgstr "" -#~ "Volymkontrollen kan inte köra korrekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Kan inte öppna ljudenheten \"%s\".\n" -#~ "Kontrollera att du har rättighet att öppna \"%s\"\n" -#~ "och att du har stöd för ljud i din kärna.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck på Avsluta för att avsluta volymkontrollen" - -#~ msgid "" -#~ "Volume control is unable to run correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the details button for more details on the reasons for failure.\n" -#~ "\n" -#~ "Press Quit to quit Volume control" -#~ msgstr "" -#~ "Volymkontrollen kan inte köra korrekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck på detaljerknappen för fler detaljer om orsakerna till felet.\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck på Avsluta för att avsluta volymkontrollen" - -#~ msgid "Invalid mixer device" -#~ msgstr "Ogiltig mixerenhet" - -#~ msgid "left %s" -#~ msgstr "vänster %s" - -#~ msgid "Right %s" -#~ msgstr "Höger %s" - -#~ msgid "A mixer for sound devices" -#~ msgstr "En mixer för ljudenheter" - -#~ msgid "Shown" -#~ msgstr "Visas" - -#~ msgid "Mixer label" -#~ msgstr "Mixeretikett" - -#~ msgid "_Reset labels to their defaults" -#~ msgstr "_Återställ etiketter till deras standardvärden" - -#~ msgid "Sound Recorder:" -#~ msgstr "Ljudinspelare:" - -#~ msgid "Don't show this message again." -#~ msgstr "Visa inte detta meddelande igen." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find '%s'.\n" -#~ "Set the correct path to sox inpreferences under the tab 'paths'.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" -#~ "\".\n" -#~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " -#~ "effekter." - -#~ msgid "Converting file..." -#~ msgstr "Konverterar fil..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "Audioformat: " -#~ msgstr "Ljudformat: " - -#~ msgid "Sample rate: " -#~ msgstr "Samplingsfrekvens: " - -#~ msgid "Channels: " -#~ msgstr "Kanaler: " - -#~ msgid "Cancel open" -#~ msgstr "Avbryt öppnande" - -#~ msgid "Select a sound file" -#~ msgstr "Välj en ljudfil" - -#~ msgid "%s is not installed in the path" -#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen" - -#~ msgid "Undoing all changes..." -#~ msgstr "Ångrar alla ändringar..." - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is a folder.\n" -#~ "Please select a sound file to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" är en mapp.\n" -#~ "Välj en ljudfil att öppna." - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' doesn't exist.\n" -#~ "Please select an existing sound file to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" finns inte.\n" -#~ "Välj en existerande ljudfil att öppna." - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is a folder.\n" -#~ "Please enter another filename." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" är en mapp.\n" -#~ "Ange ett annat filnamn." - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen \"%s\" finns redan.\n" -#~ "Vill du skriva över den?" - -#~ msgid "Cancel save" -#~ msgstr "Avbryt sparande" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skriv över" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to save the changes you made to \"%s\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Your changes will be lost if you don't save them." -#~ msgstr "" -#~ "Vill du spara ändringarna som du har gjort i \"%s\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Ändringarna går förlorade om du inte sparar dem." - -#~ msgid "Do_n't save" -#~ msgstr "Spara i_nte" - -#~ msgid "Save %s?" -#~ msgstr "Spara %s?" - -#~ msgid "Saving..." -#~ msgstr "Sparar..." - -#~ msgid "" -#~ "The size of the current sample is more than\n" -#~ "%i Mb!" -#~ msgstr "" -#~ "Storleken på det aktuella ljudklippet är mer\n" -#~ "än %i MB!" - -#~ msgid "Save sound file" -#~ msgstr "Spara ljudfil" - -#~ msgid "" -#~ "The sound device is not ready. Please check that there isn't\n" -#~ "another program running that is using the device." -#~ msgstr "" -#~ "Ljudenheten är inte klar. Kontrollera att inte ett annat\n" -#~ "program är igång som blockerar enheten." - -#~ msgid "Add echo" -#~ msgstr "Lägg till eko" - -#~ msgid "Add echo to the current sample" -#~ msgstr "Lägg till eko till det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Echo" -#~ msgstr "Eko" - -#~ msgid "_Undo All" -#~ msgstr "_Ångra alla" - -#~ msgid "Undo all changes made on the current sample" -#~ msgstr "Ångra alla ändringar gjorda på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Effekter" - -#~ msgid "16bit PCM" -#~ msgstr "16-bitars PCM" - -#~ msgid "8bit PCM" -#~ msgstr "8-bitars PCM" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" - -#~ msgid "Create new sample" -#~ msgstr "Skapa nytt ljudklipp" - -#~ msgid "Play current sample" -#~ msgstr "Spela upp det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Stop playing/recording" -#~ msgstr "Sluta spela upp/in" - -#~ msgid "Start recording" -#~ msgstr "Påbörja inspelning" - -#~ msgid "Audio format: " -#~ msgstr "Ljudformat: " - -#~ msgid "File '%s' doesn't exist; using default." -#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte; använder standardval." - -#~ msgid "File '%s' isn't a supported soundfile." -#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en ljudfil som stöds." - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" - -#~ msgid "Sound Recorder Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för ljudinspelare" - -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Inspelning" - -#~ msgid "_Recording timeout: " -#~ msgstr "_Inspelningstimeout: " - -#~ msgid "_Stop recording on timeout" -#~ msgstr "S_tanna inspelning vid time-out" - -#~ msgid "_Open save dialog when recording is finished" -#~ msgstr "_Öppna spardialog när inspelningen är klar" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "" -#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" - -#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" - -#~ msgid "Repetition" -#~ msgstr "Repetition" - -#~ msgid "_Repeat the sound" -#~ msgstr "_Upprepa ljudet" - -#~ msgid "Repeat _forever" -#~ msgstr "Upprepa _för evigt" - -#~ msgid "_Number of times:" -#~ msgstr "_Antal gånger:" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Sökvägar" - -#~ msgid "Program files" -#~ msgstr "Programfiler" - -#~ msgid "_Path to sox:" -#~ msgstr "_Sökväg till sox:" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Verkställ" - -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Mappar" - -#~ msgid "_Temporary folder:" -#~ msgstr "_Temporär mapp:" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Verkställ" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Ljud" - -#~ msgid "Audio format:" -#~ msgstr "Ljudformat:" - -#~ msgid "8 _bit PCM" -#~ msgstr "8-_bitars PCM" - -#~ msgid "16 b_it PCM" -#~ msgstr "16-b_itars PCM" - -#~ msgid "S_ample rate:" -#~ msgstr "S_amplingsfrekvens:" - -#~ msgid "Mono or Stereo:" -#~ msgstr "Mono eller stereo:" - -#~ msgid "_Mono" -#~ msgstr "_Mono" - -#~ msgid "_Stereo" -#~ msgstr "_Stereo" - -#~ msgid "Stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "Specify the geometry of the main window" -#~ msgstr "Ange huvudfönstrets geometri" - -#~ msgid "GEOMETRY" -#~ msgstr "GEOMETRI" - -#~ msgid "Specify a file to be opened" -#~ msgstr "Ange en fil att öppna" - -#~ msgid "Specify a file to start recording" -#~ msgstr "Ange en fil att börja spela in till" - -#~ msgid "Specify a file to start playing" -#~ msgstr "Ange en fil att börja spela upp" - -#~ msgid "Sound recorder" -#~ msgstr "Ljudinspelare" - -#~ msgid "Audio format: 8bit PCM" -#~ msgstr "Ljudformat: 8-bitars PCM" - -#~ msgid "Audio format: 16bit PCM" -#~ msgstr "Ljudformat: 16-bitars PCM" - -#~ msgid "Sample rate: %s" -#~ msgstr "Samplingsfrekvens: %s" - -#~ msgid "Channels: mono" -#~ msgstr "Kanaler: mono" - -#~ msgid "Channels: stereo" -#~ msgstr "Kanaler: stereo" - -#~ msgid "Adding echo to sample..." -#~ msgstr "Lägger till eko till ljudklippet..." - -#~ msgid "Send _other information" -#~ msgstr "Skicka _annan information" - -#~ msgid "_Name" -#~ msgstr "_Namn" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Värdnamn:" - -#~ msgid "Update Server List" -#~ msgstr "Uppdatera serverlistan" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Värdnamn" - -#~ msgid "Info to send to server" -#~ msgstr "Information att skicka till server" - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " -#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " -#~ "(other info)." -#~ msgstr "" -#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " -#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " -#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." - -#~ msgid "Send _no info" -#~ msgstr "Skicka in_gen information" - -#~ msgid "Send real _info" -#~ msgstr "Skicka verklig _information" - -#~ msgid "Send _other info..." -#~ msgstr "Skicka _annan information..." - -#~ msgid "_Hostname:" -#~ msgstr "_Värdnamn:" - -#~ msgid "Information Line" -#~ msgstr "Informationsrad" - -#~ msgid "Default Sink" -#~ msgstr "Standardutgång" - -#~ msgid "Default Source" -#~ msgstr "Standardkälla" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra." - -#~ msgid "Pipeline:" -#~ msgstr "Rörledning:" - -#~ msgid "Te_st..." -#~ msgstr "Te_sta..." - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testa" - -#~ msgid "Test..." -#~ msgstr "Testa..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testa..." - -#~ msgid "Audio _Input:" -#~ msgstr "Ljud_ingång:" - -#~ msgid "Video _Output:" -#~ msgstr "Video_utgång:" - -#~ msgid "Play when the CD player starts" -#~ msgstr "Spela då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits" -#~ msgstr "Ska cd-skivan matas ut då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "CD Player _Device:" -#~ msgstr "Cd-spelar_enhet:" - -#~ msgid "CD Player Behaviour" -#~ msgstr "Cd-spelarbeteende" - -#~ msgid "Action on application exit" -#~ msgstr "Åtgärd vid programavslut" - -#~ msgid "Action on start" -#~ msgstr "Åtgärd vid start" - -#~ msgid "Should the CD player attempt to shut the CD drive on start up?" -#~ msgstr "Ska cd-spelaren försöka stänga cd-enheten vid uppstart?" - -#~ msgid "Shut the CD tray on start" -#~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start" - -#~ msgid "Do _nothing" -#~ msgstr "Gör i_nget" - -#~ msgid "Do nothing when CD Player starts" -#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Start _playing CD" -#~ msgstr "Börja s_pela cd" - -#~ msgid "_Stop playing CD" -#~ msgstr "_Sluta spela cd" - -#~ msgid "Stop playing CD when CD Player starts" -#~ msgstr "Stoppa uppspelning av cd-skiva då cd-spelaren startar" - -#~ msgid "Attempt to _close CD tray" -#~ msgstr "Försök s_tänga cd-luckan" - -#~ msgid "When CD player quits" -#~ msgstr "Då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "Do not_hing" -#~ msgstr "Gör in_get" - -#~ msgid "Do nothing when CD Player exits" -#~ msgstr "Gör ingenting då cd-spelaren avslutas" - -#~ msgid "S_top playing CD" -#~ msgstr "S_luta spela cd" - -#~ msgid "Attempt to _open CD tray" -#~ msgstr "Försök att _öppna cd-luckan" - -#~ msgid "Attempt to c_lose CD tray" -#~ msgstr "Försök att st_änga cd-luckan" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Temanamn" - -#~ msgid "Rythmic Soul" -#~ msgstr "Rythmic Soul" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mapp" - -#~ msgid "Folders:" -#~ msgstr "Mappar:" - -#~ msgid "Audio Information:" -#~ msgstr "Ljudinformation:" - -#~ msgid "Testing..." -#~ msgstr "Testar..." - -#~ msgid "Copyright (C) 2001, 2002" -#~ msgstr "Copyright © 2001, 2002" - -#~ msgid "About Sound Recorder" -#~ msgstr "Om ljudinspelaren" - -#~ msgid "Run mixer" -#~ msgstr "Kör mixer" - -#~ msgid "%s (Has not been saved" -#~ msgstr "%s (Har inte sparats" - -#~ msgid "Unknown length" -#~ msgstr "Okänd längd" - -#~ msgid "%.1f khz/s" -#~ msgstr "%.1f kHz/s" - -#~ msgid "File Information:" -#~ msgstr "Filinformation:" - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Katalog:" - -#~ msgid "don't restore mixer-settings from configuration" -#~ msgstr "återställ inte mixerinställningar från konfigurationen" - -#~ msgid "restore mixer-settings from configuration" -#~ msgstr "återställ mixerinställningar från konfigurationen" - -#~ msgid "initialise the mixer(s) from stored configuration and exit" -#~ msgstr "initiera mixern (mixrarna) från sparade inställningar och avsluta" - -#~ msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration" -#~ msgstr "spara inte (modifierade) mixerinställningar till konfigurationen" - -#~ msgid "Recording Level Monitor" -#~ msgstr "Inspelningsnivåmätare" - -#~ msgid "Volume Monitor" -#~ msgstr "Volymmätare" - -#~ msgid "On startup" -#~ msgstr "Vid uppstart" - -#~ msgid "Restore saved mixer levels on startup" -#~ msgstr "Återställ sparade mixernivåer vid uppstart" - -#~ msgid "GUI" -#~ msgstr "Grafiskt användargränssnitt" - -#~ msgid "Show mixer labels" -#~ msgstr "Visa mixeretiketter" - -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etiketter" - -#~ msgid "CDDB" -#~ msgstr "CDDB" - -#~ msgid "CDDB Properties" -#~ msgstr "Egenskaper för CDDB" - -#~ msgid "%s is not a CDROM drive\n" -#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet\n" - -#~ msgid "%s is a CDROM drive\n" -#~ msgstr "%s är en cdrom-enhet\n" - -#~ msgid "%s is not a CDROM drive" -#~ msgstr "%s är ingen cdrom-enhet" - -#~ msgid "(%s): ioctl failed: %s" -#~ msgstr "(%s): ioctl misslyckades: %s" - -#~ msgid "(%s): Drive not ready" -#~ msgstr "(%s): Enheten är inte redo" - -#~ msgid "(%s): Drive still not ready" -#~ msgstr "(%s): Enheten är fortfarande inte redo" - -#~ msgid "(%s) ioctl failed %s" -#~ msgstr "(%s) ioctl misslyckades %s" - -#~ msgid "Open mixer" -#~ msgstr "Öppna mixer" - -#~ msgid "Change volume" -#~ msgstr "Ändra volym" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volym" - -#~ msgid "Left %s" -#~ msgstr "Vänster %s" - -#~ msgid "%s%s" -#~ msgstr "%s%s" - -#~ msgid "Rec" -#~ msgstr "Insp" - -#~ msgid "Don't quit" -#~ msgstr "Avsluta inte" - -#~ msgid "Undo all changes" -#~ msgstr "Ångra alla ändringar" - -#~ msgid "Show time" -#~ msgstr "Visa tid" - -#~ msgid "Show sound information" -#~ msgstr "Visa ljudinformation" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Play-repeating" -#~ msgstr "Uppspelningsrepetering" - -#~ msgid "Main window" -#~ msgstr "Huvudfönster" - -#~ msgid "User interface" -#~ msgstr "Användargränssnitt" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a sox command; you will not be able to record.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett sox-kommando; du kommer inte att kunna spela in.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "File %s in 'sox command' does not exist.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s i \"sox-kommandot\" finns inte.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " -#~ "mixer.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " -#~ "mixern.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "File %s in 'mixer command' does not exist.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s i \"mixer-kommandot\" finns inte.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You havn't entered a temp dir. You will not be able to record.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit en temp-katalog. Du kommer inte att kunna spela in.\n" -#~ "Vill du använda det ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "Temp directory %s is a file.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Temp-katalogen %s är en fil.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" -#~ "s.\n" -#~ "Do you want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" -#~ "s.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "" -#~ "Directory %s does not exist.\n" -#~ "Do want to use it anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Katalogen %s finns inte.\n" -#~ "Vill du använda den ändå?" - -#~ msgid "File '%s' isn't a valid sound file." -#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en giltig ljudfil." - -#~ msgid "File not saved. Do you want to save it?" -#~ msgstr "Filen är inte sparad. Vill du spara den?" - -#~ msgid " untitled.wav" -#~ msgstr " namnlös.wav" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avsluta" - -#~ msgid "Monitor the recording intput volume" -#~ msgstr "Övervaka inspelningsvolymen" - -#~ msgid "Ready for command: %s\n" -#~ msgstr "Klar för kommando: %s\n" - -#~ msgid "Connecting [%s]\n" -#~ msgstr "Ansluter [%s]\n" - -#~ msgid "Querying server [%s]\n" -#~ msgstr "Frågar server [%s]\n" - -#~ msgid "Waiting for reply [%s]\n" -#~ msgstr "Väntar på svar [%s]\n" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Ersätt" - -#~ msgid "Reading reply [%s]\n" -#~ msgstr "Läser svar [%s]\n" - -#~ msgid "Disconnecting [%s]\n" -#~ msgstr "Kopplar ner [%s]\n" - -#~ msgid "Error querying [%s]\n" -#~ msgstr "Fel vid förfrågan [%s]\n" - -#~ msgid "No match found for %s\n" -#~ msgstr "Ingen träff hittad för %s\n" - -#~ msgid "Timeout: %s\n" -#~ msgstr "Time-out: %s\n" - -#~ msgid "Inactive. %s\n" -#~ msgstr "Inaktiv. %s\n" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Uppdatera lista" - -#~ msgid "Server Settings" -#~ msgstr "Serverinställningar" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" - -#~ msgid "Use HTTP" -#~ msgstr "Använd HTTP" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Use proxy authentication" -#~ msgstr "Använd proxyserverautentisering" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "Use SOCKS" -#~ msgstr "Använd SOCKS" - -#~ msgid "CDDB Data" -#~ msgstr "CDDB-data" - -#~ msgid "Error reading $HOME/.cddbslave." -#~ msgstr "Fel vid läsning av $HOME/.cddbslave." - -#~ msgid "Delete CDDB Entry?" -#~ msgstr "Ta bort CDDB-post?" - -#~ msgid "CDDB Status" -#~ msgstr "CDDB-status" - -#~ msgid "Get CDDB Now" -#~ msgstr "Hämta CDDB nu" - -#~ msgid "trk-e" -#~ msgstr "spr-e" - -#~ msgid "trk-r" -#~ msgstr "spr-r" - -#~ msgid "dsc-e" -#~ msgstr "skv-e" - -#~ msgid "dsc-r" -#~ msgstr "skv-r" - -#~ msgid "loop-cd" -#~ msgstr "loop-cd" - -#~ msgid "loop-t" -#~ msgstr "loop-t" - -#~ msgid "normal" -#~ msgstr "normal" - -#~ msgid "random" -#~ msgstr "blanda" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "Hoppa bakåt" - -#~ msgid "Skip forwards" -#~ msgstr "Hoppa framåt" - -#~ msgid "Volume Up" -#~ msgstr "Höj volymen" - -#~ msgid "(Scanning)" -#~ msgstr "(Söker)" - -#~ msgid "Cannot load requested font. Reloading default font." -#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." - -#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " -#~ "med fast breddsteg." - -#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." -#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar." - -#~ msgid "Filename of the CD device" -#~ msgstr "CD-enhetens filnamn" - -#~ msgid "Trk" -#~ msgstr "Spår" - -#~ msgid "Disc Information (%02u:%02u minutes)" -#~ msgstr "Skivinformation (%02u.%02u minuter)" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgstr "Spellista" - -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Skicka" - -#~ msgid "" -#~ "Submit information about\n" -#~ "'%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Skicka information om\n" -#~ "\"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Error accessing cdrom device.\n" -#~ "Please check to make sure cdrom drive support\n" -#~ "is compiled into the kernel, and that you have\n" -#~ "permission to access the device.\n" -#~ "\n" -#~ "Reason: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid åtkomst av cdrom-enheten.\n" -#~ "Kontrollera att cdrom-stödet är inkompilerat i\n" -#~ "kärnan och att du har rättigheter att komma åt\n" -#~ "enheten.\n" -#~ "\n" -#~ "Anledning: %s\n" - -#~ msgid "Track %d" -#~ msgstr "Spår %d" - -#~ msgid "Preferences..." -#~ msgstr "Inställningar..." - -#~ msgid "Track Editor..." -#~ msgstr "Spårredigerare..." - -#~ msgid "Mixer..." -#~ msgstr "Mixer..." - -#~ msgid "Mixer Command" -#~ msgstr "Mixerkommando" - -#~ msgid "Track/title color" -#~ msgstr "Färg på spår/titel" - -#~ msgid "Track/title font" -#~ msgstr "Typsnitt på spår/titel" - -#~ msgid "Show handles (restart required)" -#~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)" - -#~ msgid "Show tooltips" -#~ msgstr "Visa verktygstips" - -#~ msgid "Use alternate method to play CD" -#~ msgstr "Använd alternativ metod för att spela CD" - -#~ msgid "Use squared law volume control" -#~ msgstr "Använd kvadreringsreglerad volymkontroll" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Vid avslutning" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tangent" - -#~ msgid "Click here to change (restart required):" -#~ msgstr "Klicka här för att ändra (kräver omstart):" - -#~ msgid "Keybindings" -#~ msgstr "Tangentkombinationer" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" - -#~ msgid "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-fixed-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "ESD Recording Level" -#~ msgstr "ESD-inspelningsnivå" - -#~ msgid "A Volume Unit Meter for ESD" -#~ msgstr "En volymenhetsmätare för ESD" - -#~ msgid "ESD Volume Meter" -#~ msgstr "ESD-volymmätare" - -#~ msgid "Increase speed" -#~ msgstr "Öka hastigheten" - -#~ msgid "Increase the speed of the current sample" -#~ msgstr "Öka hastigheten på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Decrease speed" -#~ msgstr "Sänk hastigheten" - -#~ msgid "Decrease the speed of the current sample" -#~ msgstr "Sänk hastigheten på det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Remove echo" -#~ msgstr "Ta bort eko" - -#~ msgid "Remove echo from the current sample" -#~ msgstr "Ta bort ekot från det aktuella ljudklippet" - -#~ msgid "Making backup..." -#~ msgstr "Gör säkerhetskopia..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Var vänlig vänta..." - -#~ msgid "Error saving sound file!" -#~ msgstr "Fel vid sparning av ljudfil!" - -#~ msgid "Error! Wrong page number. (shouldn't happen)\n" -#~ msgstr "Fel! Ogiltigt sidonummer. (borde inte hända)\n" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Inställningar..." - -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Program" - -#~ msgid "Couldn't record!" -#~ msgstr "Kunde inte spela in!" - -#~ msgid "Select a .wav file" -#~ msgstr "Välj en .wav-fil" - -#~ msgid "Error saving . wav file" -#~ msgstr "Fel vid sparning av .wav-fil" - -#~ msgid "untitled.wav" -#~ msgstr "namnlös.wav" - -#~ msgid "TV set" -#~ msgstr "Teve"