From 65d9467f376c7390c15bd4620768d691091e27a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tim-Philipp=20M=C3=BCller?= Date: Wed, 22 Feb 2023 11:51:58 +0000 Subject: [PATCH] gstreamer: update translations Part-of: --- subprojects/gstreamer/po/fur.po | 203 +++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/subprojects/gstreamer/po/fur.po b/subprojects/gstreamer/po/fur.po index 0efd0148f0..1ff20c0aad 100644 --- a/subprojects/gstreamer/po/fur.po +++ b/subprojects/gstreamer/po/fur.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Friulian translation for gstreamer package of GStreamer project. # This file is put in the public domain. -# Fabio Tomat , 2017. +# Fabio Tomat , 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.21.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:41+0100\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Stampe la version di GStreamer" @@ -25,11 +26,12 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Fâs deventâ ducj i avertiments fatâi" msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "" +msgstr "Stampe lis categoriis di debug disponibilis e jes" msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" +"Nivel di debug predefinît di 1 (dome erôr) a 9 (dut) opûr 0 par no vê output" msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" @@ -38,26 +40,30 @@ msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "" +"Liste separade di virgulis di cubiis non_categorie:nivel par stabilî i nivei " +"specifics pes categoriis individuâls. Esempli: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgid "LIST" msgstr "LISTE" msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "" +msgstr "Disabilite la jessude di debug colorade" msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" msgstr "" +"Al cambie la modalitât di colorazion dal regjistri di debug. Lis modalitât " +"pussibilis: off, on, disable, auto, unix" msgid "Disable debugging" -msgstr "" +msgstr "Disabilite il debug" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Abilite lis diagnostichis prolissis pal cjariament dai plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins" -msgstr "" +msgstr "Percors separâts di “:” che a contegnin i plugins" msgid "PATHS" msgstr "PERCORS" @@ -66,18 +72,24 @@ msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "" +"Liste separade di “:” di plugins di pre-cjariâ in zonte ae liste archividade " +"te variabile di ambient GST_PLUGIN_PATH" msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGIN" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" +"Disabilite la cature di vuascj di segmentazion dilunc il cjariament dai " +"plugins" msgid "Disable updating the registry" -msgstr "" +msgstr "Disabilite l'inzornament dal regjistri" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" +"Disabilite la creazion di un procès aiutant intant che si analize il " +"regjistri" msgid "GStreamer Options" msgstr "Opzions GStreamer" @@ -90,69 +102,75 @@ msgid "Unknown option" msgstr "Opzion no cognossude" msgid "GStreamer encountered a general core library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl de librarie cûr." msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" +"I svilupadôrs di GStreamer a jerin masse pelandrons par assegnâ un codiç di " +"erôr a chest erôr." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: codiç no implementât." msgid "" "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " "proper error message with the reason for the failure." msgstr "" +"Erôr di GStreamer: il cambiament di stât al à falît e cualchi element nol è " +"rivât a publicâ un messaç di erôr adat cul motîf relatîf al faliment." msgid "Internal GStreamer error: pad problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di imbotidure." msgid "Internal GStreamer error: thread problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di thread." msgid "GStreamer error: negotiation problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr di GStreamer: probleme di negoziazion." msgid "Internal GStreamer error: event problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di event." msgid "Internal GStreamer error: seek problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di ricercje." msgid "Internal GStreamer error: caps problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di sottitui." msgid "Internal GStreamer error: tag problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr interni di GStreamer: probleme di etichete." msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "" +msgstr "Ae tô instalazion di GStreamer e mancje un plug-in." msgid "GStreamer error: clock problem." -msgstr "" +msgstr "Erôr di GStreamer: probleme di orloi." msgid "" "This application is trying to use GStreamer functionality that has been " "disabled." msgstr "" +"Cheste aplicazion e sta cirint di doprâ une funzion di GStreamer che e je " +"stade disabilitade." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl de librarie di supuart." msgid "Could not initialize supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil inizializâ la librarie di supuart." msgid "Could not close supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil sierâ la libarie di supuart." msgid "Could not configure supporting library." -msgstr "" +msgstr "Impussibil configurâ la librarie di supuart." msgid "Encoding error." msgstr "Erôr di codifiche." msgid "GStreamer encountered a general resource error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl des risorsis." msgid "Resource not found." msgstr "Risorse no cjatade." @@ -194,19 +212,22 @@ msgid "Not authorized to access resource." msgstr "No autorizât a acedi ae risorse." msgid "GStreamer encountered a general stream error." -msgstr "" +msgstr "GStreamer al à riscontrât un erôr gjenerâl di flus." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "" +"L'element nol implemente la gjestion di chest flus. Par plasê, fâs une " +"segnalazion di erôr." msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus." msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "" +msgstr "Il flus al è di un gjenar diferent di chel gjestît di chest element." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "" +"Nol è presint nissun codificadôr che al pues gjestî chest gjenar di flus." msgid "Could not decode stream." msgstr "Impussibil decodificâ il flus." @@ -215,10 +236,10 @@ msgid "Could not encode stream." msgstr "Impussibil codificâ il flus." msgid "Could not demultiplex stream." -msgstr "" +msgstr "Impussibil demultiplexâ il flus." msgid "Could not multiplex stream." -msgstr "" +msgstr "Impussibil multiplexâ il flus." msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Il flus al è tal formât sbaliât." @@ -242,7 +263,7 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Nissun messaç di erôr standard pal domini %s e codiç %d." msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." -msgstr "" +msgstr "Nol è pussibil doprâ te pipeline l'orloi selezionât." #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" @@ -319,13 +340,14 @@ msgid "comment" msgstr "coment" msgid "free text commenting the data" -msgstr "" +msgstr "test libar che al comente i dâts" msgid "extended comment" -msgstr "" +msgstr "coment slargjât" msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "" +"test libar che al comente i dâts te forme clâf=valôr o clâf[ing]=coment" msgid "track number" msgstr "numar dal toc" @@ -366,8 +388,8 @@ msgstr "sît web" msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "" -"sît web par chest contignût multimediâl (p.e. il sît web dal artist o dal " -"film)" +"Sît web par chest contignût multimediâl (vâl a dî la pagjine web dal artist " +"o dal film)" msgid "description" msgstr "descrizion" @@ -507,16 +529,16 @@ msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "bitrate massim in bit/s" msgid "encoder" -msgstr "" +msgstr "codificadôr" msgid "encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "codificadôr doprât par codificâ chest flus" msgid "encoder version" -msgstr "" +msgstr "version codificadôr" msgid "version of the encoder used to encode this stream" -msgstr "" +msgstr "version dal codfiicadôr doprât par codificâ chest flus" msgid "serial" msgstr "seriâl" @@ -552,7 +574,7 @@ msgid "replaygain reference level" msgstr "" msgid "reference level of track and album gain values" -msgstr "" +msgstr "nivel di riferiment dai valôrs di vuadagn de linie e dal album" msgid "language code" msgstr "codiç lenghe" @@ -604,6 +626,8 @@ msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" +"ubicazion descritive par umans di dulà che l'element multimediâl al è stât " +"regjistrât o prodot" msgid "geo location latitude" msgstr "latitudin posizion gjeog." @@ -662,6 +686,8 @@ msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" +"une posizion dentri di une citât dulà che l'element multimediâl al è stât " +"prodot o creât (p.e. borc)" msgid "geo location horizontal error" msgstr "" @@ -855,13 +881,13 @@ msgstr "" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset" -msgstr "Il file \"%s\" al è un socket." +msgstr "L'element \"%s\" nol è un GstPreset" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "Impussibil creâ il file temporani \"%s\"." +msgstr "impussibil stabilî la pre-configurazion \"%s\" tal element \"%s\"" #, c-format msgid "no element \"%s\"" @@ -926,10 +952,10 @@ msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "" msgid "empty pipeline not allowed" -msgstr "" +msgstr "la pipeline vueide no je ametude" msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." -msgstr "" +msgstr "La costrusion de pipeline no je valide, zonte codis di riproduzion." msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "" @@ -1035,9 +1061,9 @@ msgstr "Il flus nol conten vonde dâts." msgid "Stream contains no data." msgstr "Il flus nol conten dâts." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" -msgstr "Interfacis implementadis:\n" +msgstr "%sInterfacis implementadis%s:\n" msgid "readable" msgstr "" @@ -1066,9 +1092,9 @@ msgstr "" msgid "Blacklisted files:" msgstr "File te liste nere:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" -msgstr "Conte totâl: " +msgstr "%sConte totâl%s: %s" #, c-format msgid "%d blacklisted file" @@ -1146,10 +1172,10 @@ msgid "Index statistics" msgstr "" msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a RIPRODUZION ...\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: la pipeline no vûl riprodusi.\n" #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " @@ -1172,7 +1198,7 @@ msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "" msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" -msgstr "" +msgstr "Ricevût EOS - daûr a fermâ la pipeline...\n" #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" @@ -1205,10 +1231,12 @@ msgid "" "INFO:\n" "%s\n" msgstr "" +"INFORMAZION:\n" +"%s\n" #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ATENZION: dal element %s: %s\n" msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "" @@ -1220,35 +1248,38 @@ msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "" msgid "buffering..." -msgstr "" +msgstr "daûr a jemplâ la memorie tampon..." msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" +"Terminât di jemplâ la memorie tampon, daûr a meti la pipeline a " +"RIPRODUZION ...\n" #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "" +"Daûr a jemplâ la memorie tampon, configurazion de pipeline a IN PAUSE ...\n" msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti il stât a %s come domandât di %s...\n" #. this application message is posted when we caught an interrupt and #. * we need to stop the pipeline. msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" -msgstr "" +msgstr "Interuzion: daûr a fermâ la pipeline ...\n" msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" -msgstr "" +msgstr "Interuzion dilunc la spiete pal EOS - daûr a fermâ la pipeline...\n" msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" -msgstr "" +msgstr "EOS al distudâ abilitât -- Daûr a sfuarçâ il EOS su la pipeline\n" msgid "Waiting for EOS...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a spietâ il EOS...\n" #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" @@ -1266,74 +1297,84 @@ msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "" msgid "An error happened while waiting for EOS\n" -msgstr "" +msgstr "Al è capitât un erôr intant che si spietave il EOS\n" #, c-format msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n" msgstr "" +"Dopre l'orloi di sisteme di Windows a alte risoluzion, precision: %u ms\n" msgid "Output tags (also known as metadata)" -msgstr "" +msgstr "Etichetis di jessude (cognossudis ancje come metadâts)" msgid "Output TOC (chapters and editions)" -msgstr "" +msgstr "TOC di jessude (cjapitui e edizions)" msgid "Output status information and property notifications" -msgstr "" +msgstr "Informazions di stât di jessude e notifichis di proprietâts" msgid "Do not print any progress information" msgstr "No stâ stampâ nissune informazion di progrès" msgid "Output messages" -msgstr "" +msgstr "Messaçs di jessude" msgid "" "Do not output status information for the specified property if verbose " "output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "" +"No sta mandâ fûr lis informazions di stât pe proprietât indicade se la " +"jessude prolisse e je abilitade (al è pussibil doprâle plui voltis)" msgid "PROPERTY-NAME" -msgstr "" +msgstr "NON-PROPRIETÂT" msgid "Do not install a fault handler" -msgstr "" +msgstr "No sta instalâ un gjestôr di erôrs" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" -msgstr "" +msgstr "Sfuarce l'EOS su lis sorzints prime di distudâ la pipeline" msgid "Gather and print index statistics" -msgstr "" +msgstr "Recupere e stampe lis statistichis de tabele" msgid "" "Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, " "the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing " "position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option" msgstr "" +"No sta stampâ la posizion corinte de pipeline. Se cheste opzion no ven " +"specificade e se il stdout al è un TTY, la posizion e vignarà stampade. Par " +"abilitâ la stampe de posizion cuant che il stdout nol è un TTY, dopre la " +"opzion \"force-position\"" msgid "" "Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. " "This option has no effect if the \"no-position\" option is specified" msgstr "" +"Permet di stampâ la posizion corinte de pipeline ancje se il stdout nol è un " +"TTY. Cheste opzion no à efiet se e je stade specificade la opzion “no-" +"position”" #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât pussibil costruî la pipeline: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât pussibil costruî la pipeline.\n" #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ATENZION: pipeline sbaliade: %s\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" -msgstr "" +msgstr "ERÔR: nol è stât cjatât l'element 'pipeline'.\n" msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a IN PAUSE ...\n" msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n" -msgstr "" +msgstr "Impussibil meti la pipeline a IN PAUSE.\n" msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "" @@ -1342,10 +1383,10 @@ msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "" msgid "Execution ended after %" -msgstr "" +msgstr "Esecuzion finide dopo %" msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a meti la pipeline a NULE ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n" -msgstr "" +msgstr "Daûr a liberâ la pipeline ...\n"