From 63cdacdb77c996df74bf5277892b4d55f2c325bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Tue, 1 Nov 2016 17:40:11 +0200 Subject: [PATCH] Update .po files --- po/nb.po | 594 +++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 157 insertions(+), 437 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 04b72beb7c..9e2f3069ad 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -4,1005 +4,844 @@ # Kjartan Maraas , 2004-2010. # Johnny A. Solbu , 2015-2016 # -#: gst/parse/grammar.y:217 gst/parse/grammar.y:222 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 21:26+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: gst/gst.c:244 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer" -#: gst/gst.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "La alle advarsler være fatale" -#: gst/gst.c:250 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt" -#: gst/gst.c:254 -msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen utdata" +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen " +"utdata" -#: gst/gst.c:256 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" -#: gst/gst.c:258 -msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer " +"for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:261 msgid "LIST" msgstr "LISTE" -#: gst/gst.c:263 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon" -#: gst/gst.c:267 -msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" -msgstr "Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, auto, unix" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, " +"auto, unix" -#: gst/gst.c:271 msgid "Disable debugging" msgstr "Slå av feilsøking" -#: gst/gst.c:275 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Aktiver utførlig diagnostikk ved lasting av programtillegg" -#: gst/gst.c:279 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Kolon-separerte stier som inneholder programtillegg" -#: gst/gst.c:279 msgid "PATHS" msgstr "STIER" -#: gst/gst.c:282 -msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH" +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til " +"listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:284 msgid "PLUGINS" msgstr "TILLEGG" -#: gst/gst.c:287 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Deaktiver fangst av segmenteringsfeil under programtillegglasting" -#: gst/gst.c:292 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Deaktiver oppdatering av registeret" -#: gst/gst.c:297 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Deaktiver forgrening av hjelperprosess under scanning av registeret" -#: gst/gst.c:302 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer-flagg" -#: gst/gst.c:303 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Vis flagg for GStreamer" -#: gst/gst.c:892 msgid "Unknown option" msgstr "Ukjent flagg" -#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer møtte en generell kjernebiblioteksfeil." -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ." +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ." -#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Intern GStreamerfeil: kode ikke implementert." -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." -msgstr "GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten." +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge " +"inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten." -#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: utfyllingsproblem." -#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: trådproblem." -#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: forhandlingsproblem." -#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: hendelsesproblem." -#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: søkeproblem." -#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem." -#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: taggproblem." -#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg." -#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "Intern GStreamerfeil: klokkeproblem." -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." -msgstr "Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt deaktivert." +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" +"Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt " +"deaktivert." -#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer har møtt et generelt støttebiblioteksfeil." -#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek." -#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek." -#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek." -#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Feil i koding." -#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer har møtt en generelt resursfeil." -#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Ressursen ble ikke funnet." -#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig." -#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing." -#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving." -#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving." -#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Kunne ikke luke ressurs." -#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs." -#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs." -#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Kunne ikke søke i ressurs." -#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs." -#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs." -#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Ingen plass igjen på ressursen." -#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Ikke autorisert til å få tilgang til ressursen." -#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer har møtt en generelt strømmefeil." -#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en feilrapport." +msgstr "" +"Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en " +"feilrapport." -#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm." -#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Strømmen er av en annen type enn det som håndteres av dette elementet." -#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Det er ingen kodek til stede som kan håndtere strømmens type." -#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Kunne ikke dekode strøm." -#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Kunne ikke kode strøm." -#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm." -#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm." -#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Strømmen er i feil format." -#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet." -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." -msgstr "Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er oppgitt." +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er " +"oppgitt." -#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Ingen feilmelding for domene %s." -#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d." -#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret." -#: gst/gstregistry.c:1694 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Kunne ikke skrive registerbuffer til %s: %s" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "title" msgstr "tittel" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "commonly used title" msgstr "ofte brukt tittel" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "title sortname" msgstr "tittelsorteringsstreng" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål" -#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "artist" msgstr "artist" -#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket" -#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "artist sortname" msgstr "sorteringsnavn for artist" -#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering" -#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "album" msgstr "album" -#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album containing this data" msgstr "album som inneholder disse dataene" -#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album sortname" msgstr "albumsorteringsstreng" -#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album som inneholder disse dataene for sorteringsformål" -#: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album artist" msgstr "albumartist" -#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli vist" -#: gst/gsttaglist.c:135 msgid "album artist sortname" msgstr "album-, artistsorteringsstreng" -#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli sortert" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date" msgstr "dato" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)" -#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "datetime" msgstr "datotid" -#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" -msgstr "dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)" +msgstr "" +"dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)" -#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "genre" msgstr "sjanger" -#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre this data belongs to" msgstr "sjanger disse dataene tilhører" -#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "free text commenting the data" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" -#: gst/gsttaglist.c:153 msgid "extended comment" msgstr "utvidet kommentar" -#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene" -#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "track number" msgstr "spornummer" -#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number inside a collection" msgstr "spornummer i en samling" -#: gst/gsttaglist.c:162 msgid "track count" msgstr "antall spor" -#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "telling av sporene inne i samlingen dette sporet tilhører" -#: gst/gsttaglist.c:167 msgid "disc number" msgstr "platenummer" -#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number inside a collection" msgstr "disknummer inne i en samling" -#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "disc count" msgstr "disktelling" -#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "telling av diskene i samlingen denne disken tilhører" -#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "location" msgstr "plassering" -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" -msgstr "Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller strøm ligger)" +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" +"Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller " +"strøm ligger)" -#: gst/gsttaglist.c:181 msgid "homepage" msgstr "hjemmeside" -#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" -msgstr "Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)" +msgstr "" +"Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)" -#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "description" msgstr "beskrivelse" -#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version" msgstr "versjon" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version of this data" msgstr "versjon for data" -#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" -#: gst/gsttaglist.c:197 msgid "organization" msgstr "organisasjon" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright" msgstr "opphavsrett" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright notice of the data" msgstr "melding om opphavsrett for data" -#: gst/gsttaglist.c:202 msgid "copyright uri" msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett" -#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "Lenke til melding om opphavsrett for data" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "encoded by" msgstr "kodet av" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "Navnet på personen eller organisasjonen som kodet" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact" msgstr "kontakt" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformasjon" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license" msgstr "lisens" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license of data" msgstr "lisens for data" -#: gst/gsttaglist.c:213 msgid "license uri" msgstr "lenke til lisens" -#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "URI to the license of the data" msgstr "Lenke til lisensen for dataene" -#: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" msgstr "utøver" -#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" msgstr "personer som spiller" -#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "composer" msgstr "komponist" -#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "person(er) som er komponerte opptaket" -#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "conductor" msgstr "dirigent" -#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "dirigent/utøver-raffinering" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "varighet" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "lengde i GStreamer tidsenheter (nanosekunder)" -#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "codec" -#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "kodek dataene er lagret i" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "videokodek" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "kodek videodataene er lagret i" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "lydkodek" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "kodek lyddataene er lagret i" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "undertekstkodek" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "kodek undertekstdataene er lagret i" -#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "beholderformat" -#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "beholderformatet dataene er lagret i" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "bitrate" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "eksakt eller gjennomsnittlig bitrate i bits/s" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominell bitrate" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominell bitrate i bits/s" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "minste bitrate" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minste bitrate i bits/s" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "maksimal bitrate" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maksimal bitrate i bits/s" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "koder" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "omkoder som skal brukes til å kode denne strømmen" -#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "versjon av koder" -#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "versjon av omkoderen som brukes til å kode denne strømmen" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "serienummer" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "serienummer for spor" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "avspillingsforsterkning sporforsterkning" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "sporforsterkning i db" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "avspillingsforsterkning sportmaksimum" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "sporets maksimum" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "avspillingsforsterkning albumforsterkning" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "albumforsterkning i db" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "avspillingsforsterkning albummaksimum" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "albumets maksimum" -#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "avspillingsforsterkning referansenivå" -#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referansenivå for spor- og albumforsterkningsverdier" -#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "språkkode" -#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "språkkoden for denne strømmen, i samsvar med ISO-639-1 eller ISO-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "språknavn" -#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "friformnavnet på språket denne strømmen er i" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "bilde" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "bilde relatert til denne strømmen" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "forhåndsvis bilde" -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "forhåndsvis bilde relatert til denne strømmen" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "vedlegg" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "fil vedlagt denne strømmen" -#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "slag i minuttet" -#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "antall slag i minuttet i lyd" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "nøkkelord" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet" -#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "geografisk stedsnavn" -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" -msgstr "lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller produsert" +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" +"lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller " +"produsert" -#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "geografisk breddegrad" -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" -msgstr "geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier for sydlige breddegrader)" +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller " +"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier " +"for sydlige breddegrader)" -#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "geografisk lengdegrad" -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" -msgstr "geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)" +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller " +"produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i " +"Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)" -#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "geografisk høyde" -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)" +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold " +"til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)" -#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "geografisk nasjon" -#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "land (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert" -#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "geografisk by" -#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "by (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert" -#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "geografisk underlokasjon" -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" -msgstr "et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks nabolaget)" +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks " +"nabolaget)" -#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "geografisk plassering horisontalfeil" -#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "forventet feil i den horisontale posisjoneringsmål (i meter)" -#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "geografisk bevegelseshastighet" -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "bevegelseshastigheten til opptaksenheten mens du utfører opptak i m/s" -#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "geografisk bevegelsesretning" -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken" +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et " +"medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr " +"geografisk nord og øker med klokken" -#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "geografisk opptaksretning" -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken" +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er " +"representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord " +"og øker med klokken" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "navn på program" -#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "serie-sorteringsnavn" -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål" +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål" -#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "episodenummer" -#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Episodenummeret i sesongen mediet er en del av" -#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "sesongnummer" -#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Sesongnummeret i serien mediet er en del av" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "tekster" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Teksten til mediene, vanligvis brukt for sanger" -#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "komponist-sorteringsnavn" -#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "person(er) som komponert opptaket, for sorteringsformål" -#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "gruppering" -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album" +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av " +"en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album" -#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "brukerrangering" -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" -msgstr "Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette mediet" +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette " +"mediet" -#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "enhetsprodusent" -#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Produsenten av enheten som brukes til å lage dette mediet" -#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "enhetsmodell" -#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Modell av enheten som brukes til å lage dette mediet" -#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "Programnavn" -#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Program brukt til å lage mediet" -#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "Programdata" -#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Vilkårlige programdata som skal serialiseres i mediet" -#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "bildeorientering" -#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Hvordan bildet skal roteres eller snus før visning" -#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "utgiver" -#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Navnet på forlaget eller utgiveren" -#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "tolket av" -#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Informasjon om menneskene bak en remiks og lignende tolkninger" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "midi-base-note" msgstr "midi-base-node" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet." -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "private-data" msgstr "private-data" -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "Private data" msgstr "Private data" -#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet" -#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "URI-ordningen «%s» støttes ikke" -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1011,399 +850,317 @@ msgstr "" "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "link har ingen slik sink [source=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:503 msgid "Delayed linking failed." msgstr "Forsinket linking feilet." -#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "kunne ikke lenke %s til %s" -#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "ingen element «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:777 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "uventet referanse «%s» – ignorerer" -#: gst/parse/grammar.y:783 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "uventet pad-referanse «%s» – ignorerer" -#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "ingen sink-element for URI «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "ingen kilde-element for URI «%s»" -#: gst/parse/grammar.y:959 msgid "syntax error" msgstr "Syntaksfeil" -#: gst/parse/grammar.y:973 msgid "bin" msgstr "bin" -#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "spesifisert tomt lager «%s», ikke tillat" -#: gst/parse/grammar.y:992 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "intet lager «%s», pakker ut elementer" -#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "Tom rørledning ikke tillatt" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Mange av buffere blir droppet." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Intern dataflytproblem." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 -msgid "Internal data stream error." -msgstr "Intern datastrøm-feil." - -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 -#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern feil med dataflyt." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 msgid "Internal clock error." msgstr "Feil i intern klokke" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Klarte ikke å kartlegge buffer." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filtrer caps" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet." +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne " +"egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Caps-endringstilstand" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Filter caps-endringsatferd" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Inten temp-mappe spesifisert." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Feil ved skriving til nedastingsfilen." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Feil ved søking i fil «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "«%s» er en katalog." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Fil «%s» er en plugg." -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 msgid "caps" msgstr "caps" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "oppdaget evner i strøm" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 msgid "force caps" msgstr "tving caps" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "tving caps uten å foreta typefind" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:932 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1074 msgid "Stream contains no data." msgstr "Strømmen inneholder ikke data." -#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Implementerte grensesnitt:\n" -#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "lesbar" -#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "skrivbar" -#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "foreldet" -#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "kontrollerbar" -#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand" -#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR- eller PAUSE-tilstand" -#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand" -#: tools/gst-inspect.c:910 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Svartelistede filer:" -#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011 msgid "Total count: " msgstr "Totalt antall: " -#: tools/gst-inspect.c:923 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d sortelistet fil" msgstr[1] "%d sortelistede filer" -#: tools/gst-inspect.c:1012 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d programtillegg" msgstr[1] "%d programtillegg" -#: tools/gst-inspect.c:1015 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d sortelisteoppføring" msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer" -#: tools/gst-inspect.c:1020 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d funksjon" msgstr[1] "%d funksjoner" -#: tools/gst-inspect.c:1469 msgid "Print all elements" msgstr "Skriv ut alle elementene" -#: tools/gst-inspect.c:1471 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer" -#: tools/gst-inspect.c:1473 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" -" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte programtillegget eller alle programtillegg gir.\n" -" Nyttig i forbindelse med eksterne automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg" +"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte " +"programtillegget eller alle programtillegg gir.\n" +" Nyttig i forbindelse med eksterne " +"automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg" -#: tools/gst-inspect.c:1478 msgid "List the plugin contents" msgstr "List innhold i programtillegg" -#: tools/gst-inspect.c:1480 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Sjekk om det spesifiserte elementet eller programtillegg eksisterer" -#: tools/gst-inspect.c:1483 -msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" -msgstr "Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at dens versjon er minst den angitte versjonen" +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at " +"dens versjon er minst den angitte versjonen" -#: tools/gst-inspect.c:1487 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem" -#: tools/gst-inspect.c:1632 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Kunne ikke laste programtilleggsfil: «%s»\n" -#: tools/gst-inspect.c:1637 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n" -#: tools/gst-launch.c:251 msgid "Index statistics" msgstr "Indeksstatistikk" -#: tools/gst-launch.c:551 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): " -#: tools/gst-launch.c:555 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Fikk melding #%u fra pad «%s:%s» (%s): " -#: tools/gst-launch.c:559 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Fikk melding #%u fra objekt «%s» (%s): " -#: tools/gst-launch.c:563 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Fikk melding #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:595 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:604 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:607 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "FANT TAG : funnet av pad «%s:%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:610 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "FANT TAG : funnet av objekt «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:613 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "FANT TAGG\n" -#: tools/gst-launch.c:628 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "FANT TOC : funnet av element «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "FANT TOC : funnet av objekt «%s».\n" -#: tools/gst-launch.c:634 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "FANT TOC\n" -#: tools/gst-launch.c:651 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1412,189 +1169,152 @@ msgstr "" "INFO:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:703 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n" -#: tools/gst-launch.c:707 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Forbereder, venter på at fremdriften fullfører ...\n" -#: tools/gst-launch.c:719 msgid "buffering..." msgstr "bufrer ..." -#: tools/gst-launch.c:730 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n" -#: tools/gst-launch.c:738 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n" -#: tools/gst-launch.c:747 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Redistribuer ventetid ...\n" -#: tools/gst-launch.c:758 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n" -#: tools/gst-launch.c:803 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:816 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Mangler element: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:830 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:920 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)" -#: tools/gst-launch.c:922 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Skriv ut TOC (kapitler og utgaver)" -#: tools/gst-launch.c:924 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Skriv ut statusinformasjon og egenskapsvarslinger" -#: tools/gst-launch.c:926 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Ikke skriv ut fremdriftsinformasjon" -#: tools/gst-launch.c:928 msgid "Output messages" msgstr "Utdatameldinger" -#: tools/gst-launch.c:930 -msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang er aktivert (kan brukes flere ganger)" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang " +"er aktivert (kan brukes flere ganger)" -#: tools/gst-launch.c:932 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "EGENSKAPSNAVN" -#: tools/gst-launch.c:934 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "ikke installer feilhåndterer" -#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges" -#: tools/gst-launch.c:939 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk" -#: tools/gst-launch.c:1004 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1008 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges.\n" -#: tools/gst-launch.c:1012 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "ADVARSEL: feilaktig rørledning: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1028 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n" -#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n" -#: tools/gst-launch.c:1064 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n" -#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n" -#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Rørledningen forbereder ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n" -#: tools/gst-launch.c:1083 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Rørledning er forberedt ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1103 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n" -#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n" -#: tools/gst-launch.c:1126 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n" -#: tools/gst-launch.c:1129 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Venter på EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n" -#: tools/gst-launch.c:1140 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n" -#: tools/gst-launch.c:1145 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n" -#: tools/gst-launch.c:1156 msgid "Execution ended after %" msgstr "Kjøring endte etter %" -#: tools/gst-launch.c:1172 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1188 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Frigjør rør ...\n" +#~ msgid "Internal data stream error." +#~ msgstr "Intern datastrøm-feil." + #~ msgid "TYPE1,TYPE2,..." #~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."