From 57f6ed51ccf2c5a41763f75c046a5c125577a2c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Thu, 27 Apr 2017 15:21:26 +0300 Subject: [PATCH] po: Update translations --- po/LINGUAS | 2 +- po/ast.po | 1367 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fur.po | 1580 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 2948 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ast.po create mode 100644 po/fur.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e149116d15..368a2baa2d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW +af ast az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr fur gl hr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000000..e325790df5 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,1367 @@ +# translation of gstreamer-0.10.22.2.po to Asturian +# asturian translation for gstreamer +# This file is put in the public domain. +# +# Astur , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 22:01+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 21:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#: gst/gst.c:310 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Amosar la versión de GStreamer" + +#: gst/gst.c:312 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Facer que toles alvertencies seyan fatales" + +#: gst/gst.c:316 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Amosar les categoríes de depuración disponibles y colar" + +#: gst/gst.c:320 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Nivel de depuración por defeutu dende 1 (solo n'error) a 5 (cualesquiera) o 0 pa ensin-salida" + +#: gst/gst.c:322 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: gst/gst.c:324 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "Llista de pares nome_de_categoría:nivel separtada por comes p'afitar los niveles específicos de les categoríes de mmou individual. Por exemplu: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:327 +msgid "LIST" +msgstr "LISTA" + +#: gst/gst.c:329 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada" + +#: gst/gst.c:332 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Desactivar depuración" + +#: gst/gst.c:336 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Activar el diagnósticu detalláu de la carga de los complementos" + +#: gst/gst.c:340 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "Rutas separtaes por dos puntos «:», que contengan complementos" + +#: gst/gst.c:340 +msgid "PATHS" +msgstr "RUTES" + +#: gst/gst.c:343 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "Llista de complementos (plugins) separtaos por comes a precargar n'adición a la llista atroxada na variable d'entornu GST_PLUGIN_PATH" + +#: gst/gst.c:345 +msgid "PLUGINS" +msgstr "COMPLEMENTOS" + +#: gst/gst.c:348 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "Desactivar atrapáu de fallos de segmentación durante la carga del complementu" + +#: gst/gst.c:353 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "Desactivar l'anovamientu del rexistru" + +#: gst/gst.c:358 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "Desactivar el llanzamientu d'un procesu d'aida al escanear el rexistru" + +#: gst/gst.c:389 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "Opciones de GStreamer" + +#: gst/gst.c:390 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Amosar opciones de GStreamer" + +#: gst/gst.c:948 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opción desconocía" + +#: gst/gsterror.c:139 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer alcontró un error nuna biblioteca principal." + +#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:182 gst/gsterror.c:202 gst/gsterror.c:233 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "Los desendolcadores de GStreamer fueron enforma vagos p'asignar un códigu pa esti error." + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: códigu non implementáu." + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "Fallu de GStreamer: falló'l cambéu d'estáu y dalgún elementu nun pudo unviar un mensaxe de fallu apropiáu col motivu del fallu." + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema col pad." + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema de filu." + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema de negociación." + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema con un eventu." + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema de gueta." + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema de mayúscules." + +#: gst/gsterror.c:159 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema con una etiqueta." + +#: gst/gsterror.c:161 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "A la so instalación de GStreamer fálta-y un complementu." + +#: gst/gsterror.c:163 +msgid "Internal GStreamer error: clock problem." +msgstr "Fallu internu de GStreamer: problema col reló." + +#: gst/gsterror.c:165 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgstr "Esta aplicación ta intentando usar funcionalidaes de GStreamer que foron desactivaes." + +#: gst/gsterror.c:180 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer alcontró un fallu nuna llibrería de sofitu xeneral." + +#: gst/gsterror.c:184 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "Nun pudo anicializase la biblioteca de sofitu." + +#: gst/gsterror.c:185 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Nun pudo zarrase la llibrería de sofitu." + +#: gst/gsterror.c:186 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "Nun pudo configurase la biblioteca de sofitu" + +#: gst/gsterror.c:200 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "GStreamer alcontró un fallu xeneral de recursu." + +#: gst/gsterror.c:204 +msgid "Resource not found." +msgstr "Recursu non alcontráu." + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Recursu ocupáu o non disponible" + +#: gst/gsterror.c:206 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Nun pudo abrise'l recursu pa llectura." + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Nun pudo abrise'l recursu pa escritura." + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Nun pudo abrise'l recursu pa llectura y escritura." + +#: gst/gsterror.c:210 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Nun pudo zarrase'l recursu." + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Nun pudo lleese del recursu." + +#: gst/gsterror.c:212 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Nun pudo escribise nel recursu." + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Nun pudo facese una busca nel recursu." + +#: gst/gsterror.c:214 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Nun pudo sincronizase col recursu." + +#: gst/gsterror.c:216 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Nun se pudieron obtenese/afitase les opciones de/nel preséu." + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "Nun queda espaciu llibre nel recursu." + +#: gst/gsterror.c:231 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "GStreamer alcontró un fallu xeneral de fluxu." + +#: gst/gsterror.c:236 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "L'elementu nun implementa el remanamientu d'esti stream. Por favor, notifique'l fallu." + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Nun pudo determinase la triba de fluxu." + +#: gst/gsterror.c:240 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "El fluxu ye d'una triba distinta a la que puede remanar esti elementu." + +#: gst/gsterror.c:242 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "Nun hai presente dengún codec que pueda remanar esta triba de streams." + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Nun pudo decodificase'l fluxu." + +#: gst/gsterror.c:244 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Nun pudo codificase'l fluxu." + +#: gst/gsterror.c:245 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Nun pudo demultiplexase'l fluxu." + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Nun pudo multiplexase'l fluxu." + +#: gst/gsterror.c:247 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "El fluxu ta nún formatu fallíu" + +#: gst/gsterror.c:249 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "Esti fluxu ta cifráu, y el descifráu nun ta sofitáu." + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "El fluxu ta cifráu y nun puede descifrase porque nun se suministró una contraseña afayaíza." + +#: gst/gsterror.c:303 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Nun hai mensaxe de fallu pal dominiu %s." + +#: gst/gsterror.c:311 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Nun hai mensaxe de fallu standard pal dominiu %s y códigu %d." + +#: gst/gstpipeline.c:528 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "El reló esbilláu nun puede usase nuna tubería." + +#: gst/gsttaglist.c:98 +msgid "title" +msgstr "títulu" + +#: gst/gsttaglist.c:98 +msgid "commonly used title" +msgstr "títulu usáu por vezu" + +#: gst/gsttaglist.c:101 +msgid "title sortname" +msgstr "nome curtiu de títulu" + +#: gst/gsttaglist.c:101 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "títulu usáu por vezu pa ordenación" + +#: gst/gsttaglist.c:104 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: gst/gsttaglist.c:105 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "persona(es) responsable(s) de la grabación" + +#: gst/gsttaglist.c:109 +msgid "artist sortname" +msgstr "nome curtiu del artista" + +#: gst/gsttaglist.c:110 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "persona(es) responsable(s) de la grabación pa ordenación" + +#: gst/gsttaglist.c:113 +msgid "album" +msgstr "álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "album containing this data" +msgstr "álbum que contién estos datos" + +#: gst/gsttaglist.c:117 +msgid "album sortname" +msgstr "nome curtiu d'álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:118 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "l'álbum contién estos datos pa cuestiones de sofitu" + +#: gst/gsttaglist.c:121 +msgid "album artist" +msgstr "album artist" + +#: gst/gsttaglist.c:122 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "L'artista del álbum completu, talo y como tien d'amosase" + +#: gst/gsttaglist.c:126 +msgid "album artist sortname" +msgstr "nome curtiu de album artist" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "L'artista del álbum completu, talo y como tien d'axeitase" + +#: gst/gsttaglist.c:129 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: gst/gsttaglist.c:129 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "data na que se crearon estos datos (como cadarma GDate)" + +#: gst/gsttaglist.c:132 +msgid "genre" +msgstr "xéneru" + +#: gst/gsttaglist.c:133 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "xéneru al que pertenecen estos datos" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "comment" +msgstr "comentariu" + +#: gst/gsttaglist.c:137 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "testu llibre que comenta los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:140 +msgid "extended comment" +msgstr "comentariu estendíu" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "testu llibre comentando los datos de forma: llave=valor ó llave[en]=comentariu" + +#: gst/gsttaglist.c:145 +msgid "track number" +msgstr "númberu de pista" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "númberu de pista dientro d'una colección" + +#: gst/gsttaglist.c:149 +msgid "track count" +msgstr "contador de pistes" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "númberu de pistes dientro de la colección a la que pertenez ésta" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "disc number" +msgstr "númberu de discu" + +#: gst/gsttaglist.c:155 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "númberu de discu dientro d'una colección" + +#: gst/gsttaglist.c:158 +msgid "disc count" +msgstr "candidá de discos" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "númberu de discos de la colección a la que pertenez esti discu" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "location" +msgstr "allugamientu" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "Orixe del mediu como un URI (ubicación, au ta allugáu'l ficheru o fluxu orixinal)" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "homepage" +msgstr "páxina principal" + +#: gst/gsttaglist.c:169 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "Páxina principal pa esti sofitu (ex. páxina principal del artista o película)" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "description" +msgstr "descrición" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "testu curtiu que describi'l conteníu de los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:175 +msgid "version" +msgstr "versión" + +#: gst/gsttaglist.c:175 +msgid "version of this data" +msgstr "versión de los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:176 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:178 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "International Standard Recording Code - vea http://www.ifpi.org/isrc/" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "organization" +msgstr "organización" + +#: gst/gsttaglist.c:184 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:184 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "avisu de copyright de los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "copyright uri" +msgstr "uri del copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:187 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "URI de los datos del copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "contact" +msgstr "contautu" + +#: gst/gsttaglist.c:190 +msgid "contact information" +msgstr "información de contautu" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "license" +msgstr "llicencia" + +#: gst/gsttaglist.c:192 +msgid "license of data" +msgstr "llicencia de los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:194 +msgid "license uri" +msgstr "uri de la llicencia" + +#: gst/gsttaglist.c:195 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "URI de los datos de la llicencia" + +#: gst/gsttaglist.c:198 +msgid "performer" +msgstr "intérprete" + +#: gst/gsttaglist.c:199 +msgid "person(s) performing" +msgstr "persona(es) executora(es)" + +#: gst/gsttaglist.c:202 +msgid "composer" +msgstr "compositor" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "persona(es) que compuso la grabación" + +#: gst/gsttaglist.c:207 +msgid "duration" +msgstr "duración" + +#: gst/gsttaglist.c:207 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "llonxitú n'unidaes de tiempu de GStreamer (nanosegundos)" + +#: gst/gsttaglist.c:210 +msgid "codec" +msgstr "codec" + +#: gst/gsttaglist.c:211 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "codec col que s'atroxen los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "video codec" +msgstr "codec de vídeu" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "codec nel que s'atroxen los datos del vídeo" + +#: gst/gsttaglist.c:217 +msgid "audio codec" +msgstr "codec del audio" + +#: gst/gsttaglist.c:217 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "codec nel que s'atroxen los datos del audio" + +#: gst/gsttaglist.c:220 +msgid "subtitle codec" +msgstr "códec del subtítulu" + +#: gst/gsttaglist.c:220 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "códec nel que tán atroxaos los datos del subtítulu" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "container format" +msgstr "formatu del contenedor" + +#: gst/gsttaglist.c:223 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "formatu del contenedor nel que tán atroxaos los datos" + +#: gst/gsttaglist.c:225 +msgid "bitrate" +msgstr "tasa de bits" + +#: gst/gsttaglist.c:225 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "tasa de bits media o exauta en bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "tasa de bits nominal" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "tasa de bits nominal en bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:229 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "tasa mínima de bits" + +#: gst/gsttaglist.c:229 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "tasa de bits mínima en bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "tasa de bits máxima" + +#: gst/gsttaglist.c:231 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "tasa de bits máxima en bits/s" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "encoder" +msgstr "codificador" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "codificador usáu pa codificar esti fluxu" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "encoder version" +msgstr "versión del codificador" + +#: gst/gsttaglist.c:238 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "versión del codificador usáu pa codificar esti fluxu" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "serial" +msgstr "serie" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "serial number of track" +msgstr "númberu de serie de la pista" + +#: gst/gsttaglist.c:242 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "ganancia na reproducción de la pista" + +#: gst/gsttaglist.c:242 +msgid "track gain in db" +msgstr "ganancia de la pista en db" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "picu de ganancia na reproducción de la pista" + +#: gst/gsttaglist.c:244 +msgid "peak of the track" +msgstr "peak de la pista" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "ganancia na reproducción del álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "album gain in db" +msgstr "ganancia del álbum en db" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "picu de ganancia na reproducción del álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "peak of the album" +msgstr "estremu del album" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "nivel de referencia de replaygain" + +#: gst/gsttaglist.c:251 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "nivel de referencia de los valores de ganancia de la pista y del álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:253 +msgid "language code" +msgstr "códigu del llinguax" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" +msgstr "códigu del llinguax pa esti fluxu, según la norma ISO-639-1" + +#: gst/gsttaglist.c:256 +msgid "image" +msgstr "imaxe" + +#: gst/gsttaglist.c:256 +msgid "image related to this stream" +msgstr "imaxe rellacionada con esti fluxu" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:259 +msgid "preview image" +msgstr "previsualizar imaxe" + +#: gst/gsttaglist.c:259 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "previsualizar la imaxe rellacionada con esti fluxu" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "attachment" +msgstr "axuntu" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "ficheru axuntu a esti fluxu" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "beats per minute" +msgstr "pulsos per minutu" + +#: gst/gsttaglist.c:264 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "númberu de pulsos per minutu n'audio" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "keywords" +msgstr "pallabres contraseña" + +#: gst/gsttaglist.c:266 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "pallabres contraseña separtaes por comes describiendo'l conteníu" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "geo location name" +msgstr "nome de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "llocalización descriptiva y lleíble d'aú se grabó o se fizo'l conteníu" + +#: gst/gsttaglist.c:272 +msgid "geo location latitude" +msgstr "llatitú de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:273 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "llatitú xeográfica au se grabó o fizo'l mediu, en graos d'acordies con WGS84 (cero ye l'ecuador, valores negativos pa llatitúes meridionales)" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "geo location longitude" +msgstr "llonxitú de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:278 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "llonxitú xeográfica au se grabó o fizo'l mediu, en graos d'acordies con WGS84 (cero ye'l primer meridianu en Greenwich/GB, valores negativos pa llonxitúes occidentales)" + +#: gst/gsttaglist.c:282 +msgid "geo location elevation" +msgstr "elevación de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:283 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "elevación xeográfica au se grabó o fexo'l mediu, en metros d'acordies con WGS84 (cero ye'l nivel mediu del mar)" + +#: gst/gsttaglist.c:286 +msgid "geo location country" +msgstr "nome de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "país (nome n'inglés) au se fizo o grabó'l mediu" + +#: gst/gsttaglist.c:290 +msgid "geo location city" +msgstr "ciudá de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:291 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "ciudá (nome n'inglés) au se fizo o grabó'l mediu" + +#: gst/gsttaglist.c:294 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "sub-allugamientu de la xeollocalización" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "un allugamientu nuna ciudá au se fizo o creó'l mediu (ex. n'agüeria)" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "show name" +msgstr "amosar nome" + +#: gst/gsttaglist.c:300 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "Nome del programa/podcast/serie" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:304 +msgid "show sortname" +msgstr "amosar nome d'ordenación" + +#: gst/gsttaglist.c:305 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "Nome del programa/podcast/serie, col envís d'ordenación" + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "episode number" +msgstr "númberu d'episodiu" + +#: gst/gsttaglist.c:309 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "El númberu d'episodiu na temporada" + +#: gst/gsttaglist.c:312 +msgid "season number" +msgstr "númberu de temporada" + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "El númberu de temporada del programa" + +#: gst/gsttaglist.c:316 +msgid "lyrics" +msgstr "lletres" + +#: gst/gsttaglist.c:316 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "Les lletres del ficheru multimedia, davezu usáu pa canciones" + +#: gst/gsttaglist.c:319 +msgid "composer sortname" +msgstr "nome ordenáu del compositor" + +#: gst/gsttaglist.c:320 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "persona(es) que compuso la grabación, col envís d'ordenación" + +#: gst/gsttaglist.c:322 +msgid "grouping" +msgstr "agrupación" + +#: gst/gsttaglist.c:323 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "Agrupa temes rellacionaos que s'esparden varies pistes, como les diferentes partes d'un conciertu. Ye un nivel más altu que'l d'una pista, pero más baxu que'l d'un Álbum" + +#: gst/gsttaglist.c:327 +msgid "user rating" +msgstr "puntuación d'usuariu" + +#: gst/gsttaglist.c:328 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "Puntuación atribuyía por un usuariu. Cuanto mayor seya la puntuación más-y va prestar al usuariu" + +#: gst/gsttaglist.c:368 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gstutils.c:2367 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "FALLU: dende l'elementu %s: %s\n" + +#: gst/gstutils.c:2369 tools/gst-launch.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Información adicional de depuráu:\n" +"%s\n" + +#: gst/parse/grammar.y:229 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "binariu baleru especificáu \"%s\", non permitíu" + +#: gst/parse/grammar.y:238 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "nun esiste'l binariu «%s», saltando" + +#: gst/parse/grammar.y:447 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "nun esiste la propiedá «%s» nel elementu «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:462 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nun pudo afitase la propiedá \"%s\" nel elementu \"%s\" a \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:613 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "nun pudo enllazase %s a %s" + +#: gst/parse/grammar.y:661 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "nun esiste l'elementu «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:713 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "nun pudieron analizase les capacidaes «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:735 gst/parse/grammar.y:783 gst/parse/grammar.y:799 +#: gst/parse/grammar.y:862 +msgid "link without source element" +msgstr "enllaz ensin elementos de fonte" + +#: gst/parse/grammar.y:741 gst/parse/grammar.y:780 gst/parse/grammar.y:871 +msgid "link without sink element" +msgstr "enllaz ensin elementu sink" + +#: gst/parse/grammar.y:817 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "nun hai dengún elementu fonte pal URI \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:827 +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "nun hai dengún elementu au apunta'l URI \"%s\"" + +#: gst/parse/grammar.y:835 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "nun hai dengún elementu sink pal URI «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:842 +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "nun se puede enllazar con dengún elementu sink pal URI «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:856 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "nun se permiten tuberíes baleres" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2180 +msgid "Internal clock error." +msgstr "Fallu del reló internu." + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2542 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2553 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3869 plugins/elements/gstqueue.c:1210 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1866 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "Fallu del fluxu internu de datos." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2596 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "Perdiéronse abondos búferes." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3342 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "Problema del fluxu internu de datos." + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3858 +msgid "Internal data stream error." +msgstr "Fallu del stream internu de datos." + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 +msgid "Filter caps" +msgstr "Filtrar capacidaes" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "Restrinxir la posibilidá de capacidaes permitíes (NULL significa ANY). Definir esta propiedá toma una referencia del oxetu provistu GstCaps." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nun s'especificó un nome de ficheru pa escritura." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru \"%s\" pa escritura." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Fallu al zarrar el ficheru \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:595 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "Fallu durante'l posicionamientu nel ficheru «%s»." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:602 plugins/elements/gstfilesink.c:664 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Fallu al escribir al ficheru \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1047 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Nun s'especificó un nome de ficheru pa llectura." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1059 plugins/elements/gstqueue2.c:1252 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» pa la so llectura." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1068 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "Nun pudo obtenese información de «%s»." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1075 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "\"%s\" ye un direutoriu." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1082 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "El ficheru \"%s\" ye un socket." + +#: plugins/elements/gstidentity.c:560 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "Fallu dempués de les iteraciones requeríes." + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:973 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "Fallu al escribir pa descargar el ficheru." + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1238 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nun s'especificó un direutoriu Temporal" + +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1244 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Nun pudo crease'l ficheru temporal \"%s\"." + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 +msgid "caps" +msgstr "mayúscules" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "capacidaes deteutaes nel ficheru stream" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:213 +msgid "minimum" +msgstr "mínimu" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218 +msgid "maximum" +msgstr "máximu" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:223 +msgid "force caps" +msgstr "forciar mayúscules" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:224 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "forciar mayúscules ensin facer «typefind»" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:559 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:940 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "El fluxu nun caltién datos" + +#: tools/gst-inspect.c:243 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "Interfaces implementaes:\n" + +#: tools/gst-inspect.c:326 +msgid "readable" +msgstr "llexible" + +#: tools/gst-inspect.c:333 +msgid "writable" +msgstr "escribible" + +#: tools/gst-inspect.c:338 +msgid "controllable" +msgstr "controlable" + +#: tools/gst-inspect.c:950 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "Ficheros na llista prieta:" + +#: tools/gst-inspect.c:962 tools/gst-inspect.c:1055 +msgid "Total count: " +msgstr "Cuenta total: " + +#: tools/gst-inspect.c:963 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d ficheru na llista prieta" +msgstr[1] "%d ficheros na llista prieta" + +#: tools/gst-inspect.c:1056 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d complementu" +msgstr[1] "%d complementos" + +#: tools/gst-inspect.c:1059 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d entrada na llista prieta" +msgstr[1] "%d entraes na llista prieta" + +#: tools/gst-inspect.c:1064 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d característica" +msgstr[1] "%d carauterístiques" + +#: tools/gst-inspect.c:1465 +msgid "Print all elements" +msgstr "Imprentar tolos elementos" + +#: tools/gst-inspect.c:1467 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Imprentar llista de los ficheros na llista prieta" + +#: tools/gst-inspect.c:1469 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" +"Imprentar una llista de carauterístiques analizables por una máquina que proporciona'l complementu especificáu.\n" +" Útil xunto con mecanismos con complementos automáticos esternos d'instalación" + +#: tools/gst-inspect.c:1474 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "Llistar el conteníu del complementu" + +#: tools/gst-inspect.c:1477 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "Imprentar los esquemes URI sofitaos, colos elementos que los implementen" + +#: tools/gst-inspect.c:1580 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru del complementu: %s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1585 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "Nun esiste l'elementu o complementu «%s»\n" + +#: tools/gst-launch.c:93 +msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +msgstr "Usu: gst-xmllaunch [ elementu.propiedá=valor ... ]\n" + +#: tools/gst-launch.c:102 +#, c-format +msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +msgstr "ERROR: falló l'analís del ficheru xml «%s».\n" + +#: tools/gst-launch.c:108 +#, c-format +msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +msgstr "FALLU: nun hai elementos de fluxu de primer nivel nel ficheru «%s».\n" + +#: tools/gst-launch.c:114 +msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n" +msgstr "ALVERTENCIA: nesti intre namái se sofita un elementu de nivel superior.\n" + +#: tools/gst-launch.c:125 +#, c-format +msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgstr "FALLU: nun pudo analizase l'argumentu %d de la llinia d'órdenes: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:136 +#, c-format +msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +msgstr "AVISU: elementu '%s' non alcontráu.\n" + +#: tools/gst-launch.c:424 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "Obtúvose'l mensaxe #%u del elementu «%s» (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:428 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "Obtúvose'l mensax #%u dende tabla \"%s:%s\" (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:432 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "Obtúvose'l mensax #%u del oxetu «%s» (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:436 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "Obtúvose'l mensax #%u (%s): " + +#: tools/gst-launch.c:473 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "¿Obtuvo EOS dende l'elementu \"%s\".?\n" + +#: tools/gst-launch.c:482 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "ETIQUETA ALCONTRADA: alcontrada pol elementu \"%s\"\n" + +#: tools/gst-launch.c:485 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "ALCONTRADA ETIQUETA : alcontrada por tabla \"%s:%s\".\n" + +#: tools/gst-launch.c:488 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "ALCONTRADA ETIQUETA : alcontrada por oxetu \"%s\".\n" + +#: tools/gst-launch.c:491 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "ALCONTRADA ETIQUETA\n" + +#: tools/gst-launch.c:506 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"INFO:\n" +"%s\n" + +#: tools/gst-launch.c:523 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "ATENCIÓN: dende l'elementu %s: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:570 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "Pre-endolcáu, esperando al buffer a que fine...\n" + +#: tools/gst-launch.c:585 +msgid "buffering..." +msgstr "atroxando nel búfer…" + +#: tools/gst-launch.c:596 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Atroxáu, afite la tubería a REPRODUCIENDO...\n" + +#: tools/gst-launch.c:604 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Atroxando, afite la tubería a PAUSA...\n" + +#: tools/gst-launch.c:613 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "Redistribuyir llatencia…\n" + +#: tools/gst-launch.c:624 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "Afitando l'estáu a %s según lo solicitó %s…\n" + +#: tools/gst-launch.c:640 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "Interrumpir: parando'l conductu …\n" + +#: tools/gst-launch.c:679 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Etiquetes de salides (tamién conocíes como metadatos)" + +#: tools/gst-launch.c:681 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Estáu de salida y notificaciones de propiedá" + +#: tools/gst-launch.c:683 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "Nun amosar denguna información de progresu" + +#: tools/gst-launch.c:685 +msgid "Output messages" +msgstr "Mensaxes de salida" + +#: tools/gst-launch.c:687 +msgid "Do not output status information of TYPE" +msgstr "Nun amosar la información del estáu de TRIBA" + +#: tools/gst-launch.c:687 +msgid "TYPE1,TYPE2,..." +msgstr "TRIBA1,TRIBA2,…" + +#: tools/gst-launch.c:690 +msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +msgstr "Guardar una representación xml de la conexón al FICHERU y colar" + +#: tools/gst-launch.c:690 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERU" + +#: tools/gst-launch.c:693 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Nun instalar un remanador de fallos" + +#: tools/gst-launch.c:695 +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "Imprentar la traza d'asignaciones (si s'activó al compilar)" + +#: tools/gst-launch.c:697 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "Forciar EOS nes fontes enantes de zarrar la tubería" + +#: tools/gst-launch.c:771 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "FALLU: nun pudo criase la conexón: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:775 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "FALLU: nun pudo criase la conexón.\n" + +#: tools/gst-launch.c:779 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "ALVERTENCIA: Conexón errónea: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:806 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "FALLU: Nun s'atopó l'elementu de «conexón».\n" + +#: tools/gst-launch.c:812 tools/gst-launch.c:894 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "Afitando'l fluxu a POSÁU ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:817 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "FALLU: El fluxu nun quier ponese en posa.\n" + +#: tools/gst-launch.c:822 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "El fluxu ye en vivo y nun necesita PRECACHEÁU ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:826 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "El fluxu ta PRECACHEÁNDOSE ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:829 tools/gst-launch.c:842 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "FALLU: El fluxu nun quier precachease.\n" + +#: tools/gst-launch.c:835 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "El fluxu ta precacheáu ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:847 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "Afitando'l fluxu pa REPRODUCCIÓN ...\n" + +#: tools/gst-launch.c:854 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "FALLU: el fluxu nun quier reproducise.\n" + +#: tools/gst-launch.c:874 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "EOS al apagar activáu; Forciando EOS na tubería\n" + +#: tools/gst-launch.c:877 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "Esperando a EOS…\n" + +#: tools/gst-launch.c:882 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "EOS recibíu: parando'l conductu …\n" + +#: tools/gst-launch.c:884 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "Asocedió un fallu al esperar a EOS\n" + +#: tools/gst-launch.c:891 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "La execución finó tres de %" + +#: tools/gst-launch.c:902 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "Afitando pipeline a READY...\n" + +#: tools/gst-launch.c:907 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "Afitando pipeline a NULL...\n" + +#: tools/gst-launch.c:912 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr "Lliberando la tubería…\n" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000000..99c9f62080 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,1580 @@ +# Friulian translation for gstreamer package of GStreamer project. +# This file is put in the public domain. +# Fabio Tomat , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:41+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: gst/gst.c:243 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Stampe la version di GStreamer" + +#: gst/gst.c:245 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fâs deventâ ducj i avertiments fatâi" + +#: gst/gst.c:249 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:253 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:255 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: gst/gst.c:257 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:260 +msgid "LIST" +msgstr "LISTE" + +#: gst/gst.c:262 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:266 +msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:270 +msgid "Disable debugging" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:274 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:278 +msgid "Colon-separated paths containing plugins" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:278 +msgid "PATHS" +msgstr "PERCORS" + +#: gst/gst.c:281 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:283 +msgid "PLUGINS" +msgstr "PLUGIN" + +#: gst/gst.c:286 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:291 +msgid "Disable updating the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:296 +msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" +msgstr "" + +#: gst/gst.c:301 +msgid "GStreamer Options" +msgstr "Opzions GStreamer" + +#: gst/gst.c:302 +msgid "Show GStreamer Options" +msgstr "Mostre lis opzions di GSstreamer" + +#: gst/gst.c:921 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opzion no cognossude" + +#: gst/gsterror.c:130 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:135 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:137 +msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:140 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:142 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:144 +msgid "GStreamer error: negotiation problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:146 +msgid "Internal GStreamer error: event problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "GStreamer error: clock problem." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:172 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:177 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:179 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:181 +msgid "Could not configure supporting library." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:183 +msgid "Encoding error." +msgstr "Erôr di codifiche." + +#: gst/gsterror.c:196 +msgid "GStreamer encountered a general resource error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:201 +msgid "Resource not found." +msgstr "Risorse no cjatade." + +#: gst/gsterror.c:203 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Risorse ocupade o no disponibile." + +#: gst/gsterror.c:205 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Impussibil vierzi la risorse pe leture." + +#: gst/gsterror.c:207 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Impussibil vierzi la risorse pe scriture." + +#: gst/gsterror.c:209 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Impussibil vierzi la risorse pe leture e scriture." + +#: gst/gsterror.c:211 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Impussibil sierâ la risorse." + +#: gst/gsterror.c:213 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Impussibil lei de risorse." + +#: gst/gsterror.c:215 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Impussibil scrivi te risorse." + +#: gst/gsterror.c:217 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Impussibil fâ une ricercje su pe risorse." + +#: gst/gsterror.c:219 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Impussibil sincronizâ su pe risorse." + +#: gst/gsterror.c:221 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Impussibil vê/stabilî impostazions de/su pe risorse." + +#: gst/gsterror.c:223 +msgid "No space left on the resource." +msgstr "No spazi disponibil su pe risorse." + +#: gst/gsterror.c:225 +msgid "Not authorized to access resource." +msgstr "No autorizât a acedi ae risorse." + +#: gst/gsterror.c:238 +msgid "GStreamer encountered a general stream error." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:243 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:246 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Impussibil determinâ il gjenar di flus." + +#: gst/gsterror.c:248 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:251 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:253 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Impussibil decodificâ il flus." + +#: gst/gsterror.c:255 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Impussibil codificâ il flus." + +#: gst/gsterror.c:257 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:259 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "" + +#: gst/gsterror.c:261 +msgid "The stream is in the wrong format." +msgstr "Il flus al è tal formât sbaliât." + +#: gst/gsterror.c:263 +msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." +msgstr "Il flus al è cifrât e il decifrâ nol è supuartât." + +#: gst/gsterror.c:265 +msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgstr "Il flus al è cifrât e nol pues jessi decifrât parcè che no je stade furnide nissune clâf adate." + +#: gst/gsterror.c:305 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Nissun messaç di erôr pal domini %s." + +#: gst/gsterror.c:313 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Nissun messaç di erôr standard pal domini %s e codiç %d." + +#: gst/gstpipeline.c:549 +msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." +msgstr "" + +#: gst/gstregistry.c:1709 +#, c-format +msgid "Error writing registry cache to %s: %s" +msgstr "Erôr tal scrivi la cache di regjistri su %s: %s" + +#: gst/gsttaglist.c:107 +msgid "title" +msgstr "titul" + +#: gst/gsttaglist.c:107 +msgid "commonly used title" +msgstr "titul doprât di solit" + +#: gst/gsttaglist.c:110 +msgid "title sortname" +msgstr "non ordenament titul" + +#: gst/gsttaglist.c:110 +msgid "commonly used title for sorting purposes" +msgstr "il titul doprât di solit par motîfs di ordenament" + +#: gst/gsttaglist.c:113 +msgid "artist" +msgstr "artist" + +#: gst/gsttaglist.c:114 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "persone(-is) responsabile pe regjistrazion" + +#: gst/gsttaglist.c:118 +msgid "artist sortname" +msgstr "non ordenament artist" + +#: gst/gsttaglist.c:119 +msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" +msgstr "persone(-is) responsabile pe regjistrazion par motîfs di ordenament" + +#: gst/gsttaglist.c:122 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: gst/gsttaglist.c:123 +msgid "album containing this data" +msgstr "album che al conten chescj dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:126 +msgid "album sortname" +msgstr "non ordenament album" + +#: gst/gsttaglist.c:127 +msgid "album containing this data for sorting purposes" +msgstr "album che al conten chescj dâts par motîfs di ordenament" + +#: gst/gsttaglist.c:130 +msgid "album artist" +msgstr "artist album" + +#: gst/gsttaglist.c:131 +msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" +msgstr "L'artist dal album intîr, come che al à di jessi mostrât" + +#: gst/gsttaglist.c:135 +msgid "album artist sortname" +msgstr "non ordenament artist album" + +#: gst/gsttaglist.c:136 +msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" +msgstr "L'artist dal album intîr, come che al à di jessi ordenât" + +#: gst/gsttaglist.c:138 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: gst/gsttaglist.c:138 +msgid "date the data was created (as a GDate structure)" +msgstr "date di cuant che i dâts a son stâts creâts (come struture GDate)" + +#: gst/gsttaglist.c:140 +msgid "datetime" +msgstr "date/ore" + +#: gst/gsttaglist.c:141 +msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" +msgstr "date e ore di cuant che i dâts a son stâts creâts (come struture GsDateTime)" + +#: gst/gsttaglist.c:145 +msgid "genre" +msgstr "gjenar" + +#: gst/gsttaglist.c:146 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "il gjenar di apartignince di chescj dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:149 +msgid "comment" +msgstr "coment" + +#: gst/gsttaglist.c:150 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:153 +msgid "extended comment" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:154 +msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:158 +msgid "track number" +msgstr "numar dal toc" + +#: gst/gsttaglist.c:159 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "numar dal toc dentri une colezion" + +#: gst/gsttaglist.c:162 +msgid "track count" +msgstr "totâl tocs" + +#: gst/gsttaglist.c:163 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "il totâl dai tocs dentri de colezion dulà che chest toc al aparten" + +#: gst/gsttaglist.c:167 +msgid "disc number" +msgstr "numar disc" + +#: gst/gsttaglist.c:168 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "numar disc dentri une colezion" + +#: gst/gsttaglist.c:171 +msgid "disc count" +msgstr "totâl discs" + +#: gst/gsttaglist.c:172 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "il totâl dai discs dentri de colezion dulà che chest disc al aparten" + +#: gst/gsttaglist.c:176 +msgid "location" +msgstr "posizion" + +#: gst/gsttaglist.c:176 +msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgstr "Origjin dal contignût multimediâl come URI (posizion dulà che il file origjinâl o il flus a son ospitâts)" + +#: gst/gsttaglist.c:181 +msgid "homepage" +msgstr "sît web" + +#: gst/gsttaglist.c:182 +msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" +msgstr "sît web par chest contignût multimediâl (p.e. il sît web dal artist o dal film)" + +#: gst/gsttaglist.c:185 +msgid "description" +msgstr "descrizion" + +#: gst/gsttaglist.c:186 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "un curt test che al descrîf il contignût dai dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:189 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: gst/gsttaglist.c:189 +msgid "version of this data" +msgstr "version di chescj dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:191 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttaglist.c:193 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "Codiç di Regjistrazion Standard Internazionâl - viôt http://www.ifpi.org/isrc/" + +#: gst/gsttaglist.c:197 +msgid "organization" +msgstr "organizazion" + +#: gst/gsttaglist.c:200 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:200 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "l'avîs sul copyright dai dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:202 +msgid "copyright uri" +msgstr "uri copyright" + +#: gst/gsttaglist.c:203 +msgid "URI to the copyright notice of the data" +msgstr "il URI dal avîs sul copyright dai dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:205 +msgid "encoded by" +msgstr "codificât di" + +#: gst/gsttaglist.c:205 +msgid "name of the encoding person or organization" +msgstr "non de persone o organizazion che a codifiche" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "contact" +msgstr "contat" + +#: gst/gsttaglist.c:209 +msgid "contact information" +msgstr "informazion contat" + +#: gst/gsttaglist.c:211 +msgid "license" +msgstr "licence" + +#: gst/gsttaglist.c:211 +msgid "license of data" +msgstr "licence dai dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:213 +msgid "license uri" +msgstr "uri licence" + +#: gst/gsttaglist.c:214 +msgid "URI to the license of the data" +msgstr "URI de licence dai dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:217 +msgid "performer" +msgstr "esecutôr" + +#: gst/gsttaglist.c:218 +msgid "person(s) performing" +msgstr "persone(-is) che a àn interpretât" + +#: gst/gsttaglist.c:221 +msgid "composer" +msgstr "compositôr" + +#: gst/gsttaglist.c:222 +msgid "person(s) who composed the recording" +msgstr "persone(-is) che e à componût la regjistrazion" + +#: gst/gsttaglist.c:226 +msgid "conductor" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:227 +msgid "conductor/performer refinement" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "duration" +msgstr "durade" + +#: gst/gsttaglist.c:230 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "lungjece in unitâts di timp di GStreamer (nanoseconts)" + +#: gst/gsttaglist.c:233 +msgid "codec" +msgstr "codec" + +#: gst/gsttaglist.c:234 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "codec doprât par memorizâ i dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "video codec" +msgstr "codec video" + +#: gst/gsttaglist.c:237 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "codec doprât par memorizâ i dâts video" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "audio codec" +msgstr "codec audio" + +#: gst/gsttaglist.c:240 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "codec doprât par memorizâ i dâts audio" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "subtitle codec" +msgstr "codec sottitui" + +#: gst/gsttaglist.c:243 +msgid "codec the subtitle data is stored in" +msgstr "codec doprât par memorizâ i sottitui" + +#: gst/gsttaglist.c:245 +msgid "container format" +msgstr "formât contignidôr" + +#: gst/gsttaglist.c:246 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "formât dal contignidôr doprât par memorizâ i dâts" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: gst/gsttaglist.c:248 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "il bitrate esat o medi in bit/s" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "bitrate nominâl" + +#: gst/gsttaglist.c:250 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate nominâl in bit/s" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "bitrate minim" + +#: gst/gsttaglist.c:252 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate minim in bit/s" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "bitrate massim" + +#: gst/gsttaglist.c:254 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "bitrate massim in bit/s" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:257 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:260 +msgid "encoder version" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:261 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial" +msgstr "seriâl" + +#: gst/gsttaglist.c:263 +msgid "serial number of track" +msgstr "numar seriâl dal toc" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:265 +msgid "track gain in db" +msgstr "vuadagn toc in db" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:267 +msgid "peak of the track" +msgstr "pic dal toc" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:269 +msgid "album gain in db" +msgstr "vuadagn album in db" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:271 +msgid "peak of the album" +msgstr "pic dal album" + +#: gst/gsttaglist.c:273 +msgid "replaygain reference level" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:274 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:276 +msgid "language code" +msgstr "codiç lenghe" + +#: gst/gsttaglist.c:277 +msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" +msgstr "il codiç di lenghe par chest flus, conformi ae ISO-639-1 o ISO-639-2" + +#: gst/gsttaglist.c:280 +msgid "language name" +msgstr "non lenghe" + +#: gst/gsttaglist.c:281 +msgid "freeform name of the language this stream is in" +msgstr "non in forme libare di cheste lenghe che chest flus e sta doprant" + +#: gst/gsttaglist.c:283 +msgid "image" +msgstr "imagjin" + +#: gst/gsttaglist.c:283 +msgid "image related to this stream" +msgstr "imagjin relative a chest flus" + +#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "preview image" +msgstr "imagjin anteprime" + +#: gst/gsttaglist.c:287 +msgid "preview image related to this stream" +msgstr "imagjin di anteprime relative a chest flus" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "attachment" +msgstr "zonte" + +#: gst/gsttaglist.c:289 +msgid "file attached to this stream" +msgstr "file alegât a chest flus" + +#: gst/gsttaglist.c:292 +msgid "beats per minute" +msgstr "batudis al minût" + +#: gst/gsttaglist.c:293 +msgid "number of beats per minute in audio" +msgstr "numar di batudis par minût tal audio" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "keywords" +msgstr "peraulis clâf" + +#: gst/gsttaglist.c:295 +msgid "comma separated keywords describing the content" +msgstr "peraulis clâf separadis di virgule che a descrivin il contest" + +#: gst/gsttaglist.c:298 +msgid "geo location name" +msgstr "non posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:299 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:302 +msgid "geo location latitude" +msgstr "latitudin posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:303 +msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" +msgstr "la posizion de latitudin gjeog. di dulà che il contignût multimediâl al è stât regjistrât o prodot in grâts in acuardi cul WGS84 (zero al ecuatôr, valôrs negatîfs pes latitudins meridionâls)" + +#: gst/gsttaglist.c:307 +msgid "geo location longitude" +msgstr "longjitudin posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:308 +msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" +msgstr "posizion de longjitudin gjeog. di dulà che il contignût multimediâl al è stât regjistrât o prodot, in grât in acuardi cul WGS84 (zero al prin meridian a Greenwich/UK, valôrs negatîfs pes longjitudins ocidentâls)" + +#: gst/gsttaglist.c:312 +msgid "geo location elevation" +msgstr "altece posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:313 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "la altece gjeog. di dulà che il contignût multimediâl al è stât regjistrât o prodot in metris, in acuardi cun WGS84 (zero al è il nivel medi dal mâr)" + +#: gst/gsttaglist.c:316 +msgid "geo location country" +msgstr "paîs posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:317 +msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "paîs (non inglês) di dulà che il contignût multimediâl al è stât regjistrât o prodot" + +#: gst/gsttaglist.c:320 +msgid "geo location city" +msgstr "citât posizion gjeog." + +#: gst/gsttaglist.c:321 +msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" +msgstr "citât (non inglês) di dulà che il contignût multimediâl al è stât regjistrât o prodot" + +#: gst/gsttaglist.c:324 +msgid "geo location sublocation" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:325 +msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:328 +msgid "geo location horizontal error" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:329 +msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:332 +msgid "geo location movement speed" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:333 +msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:336 +msgid "geo location movement direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:337 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:342 +msgid "geo location capture direction" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:343 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here +#: gst/gsttaglist.c:349 +msgid "show name" +msgstr "mostre non" + +#: gst/gsttaglist.c:350 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here +#: gst/gsttaglist.c:355 +msgid "show sortname" +msgstr "mostre non ordenament" + +#: gst/gsttaglist.c:356 +msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:359 +msgid "episode number" +msgstr "numar episodi" + +#: gst/gsttaglist.c:360 +msgid "The episode number in the season the media is part of" +msgstr "Il numar di episodi inte stagjon dulà che al fâs part il contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:363 +msgid "season number" +msgstr "numar stagjon" + +#: gst/gsttaglist.c:364 +msgid "The season number of the show the media is part of" +msgstr "Il numar di stagjon dal spetacul dulà che al fâs part il contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:367 +msgid "lyrics" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:367 +msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:370 +msgid "composer sortname" +msgstr "non ordenament compositôr" + +#: gst/gsttaglist.c:371 +msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" +msgstr "persone(-is) che e à componût la regjistrazion, par motîfs di ordenament" + +#: gst/gsttaglist.c:373 +msgid "grouping" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:374 +msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:378 +msgid "user rating" +msgstr "valutazion utent" + +#: gst/gsttaglist.c:379 +msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgstr "Valutazion dade di un utent. Plui alt al è il nivel, plui al utent i plâs chest contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:382 +msgid "device manufacturer" +msgstr "produtôr dispositîf" + +#: gst/gsttaglist.c:383 +msgid "Manufacturer of the device used to create this media" +msgstr "Fabricant dal dispositîf doprât par creâ chest contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:385 +msgid "device model" +msgstr "model dispositîf" + +#: gst/gsttaglist.c:386 +msgid "Model of the device used to create this media" +msgstr "Model dal dispositîf doprât par creâ chest contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:388 +msgid "application name" +msgstr "non aplicazion" + +#: gst/gsttaglist.c:389 +msgid "Application used to create the media" +msgstr "Aplicazion doprade par creâ chest contignût multimediâl" + +#: gst/gsttaglist.c:391 +msgid "application data" +msgstr "dâts aplicazion" + +#: gst/gsttaglist.c:392 +msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:394 +msgid "image orientation" +msgstr "orientament imagjin" + +#: gst/gsttaglist.c:395 +msgid "How the image should be rotated or flipped before display" +msgstr "Ce mût che la imagjin e varès di jessi voltade o ribaltade prime di mostrâle" + +#: gst/gsttaglist.c:398 +msgid "publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:399 +msgid "Name of the label or publisher" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:402 +msgid "interpreted-by" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:403 +msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:407 +msgid "midi-base-note" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:407 +msgid "Midi note number of the audio track." +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:410 +msgid "private-data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:410 +msgid "Private data" +msgstr "" + +#: gst/gsttaglist.c:450 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/gsturi.c:655 +#, c-format +msgid "No URI handler for the %s protocol found" +msgstr "" + +#: gst/gsturi.c:830 +#, c-format +msgid "URI scheme '%s' not supported" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:216 +#, c-format +msgid "link has no source [sink=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:221 +#, c-format +msgid "link has no sink [source=%s@%p]" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:412 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:453 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:503 +msgid "Delayed linking failed." +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:641 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:716 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:777 +#, c-format +msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:783 +#, c-format +msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:822 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:850 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:869 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:959 +msgid "syntax error" +msgstr "erôr di sintassi" + +#: gst/parse/grammar.y:973 +msgid "bin" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:982 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:992 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" +msgstr "" + +#: gst/parse/grammar.y:1023 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833 +msgid "A lot of buffers are being dropped." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332 +msgid "Internal data flow problem." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958 +msgid "Internal data flow error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550 +msgid "Internal clock error." +msgstr "" + +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578 +msgid "Failed to map buffer." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +msgid "Filter caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +msgid "Caps Change Mode" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +msgid "Filter caps change behaviour" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710 +msgid "No Temp directory specified." +msgstr "Nissune cartele temporanie specificade." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716 +#, c-format +msgid "Could not create temp file \"%s\"." +msgstr "Impussibil creâ il file temporani \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe leture." + +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144 +msgid "Error while writing to download file." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nissun non di file specificât pe scriture." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Impussibil vierzi il file \"%s\" pe scriture." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Erôr tal sierâ il file \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 +#, c-format +msgid "Error while seeking in file \"%s\"." +msgstr "Erôr tal cirî tal file \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Erôr tal scrivi sul file \"%s\"." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Nissun non di file specificât pe leture." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 +#, c-format +msgid "Could not get info on \"%s\"." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "\"%s\" e je une cartele." + +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "Il file \"%s\" al è un socket." + +#: plugins/elements/gstidentity.c:659 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 +msgid "caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 +msgid "minimum" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 +msgid "force caps" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 +msgid "force caps without doing a typefind" +msgstr "" + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 +msgid "Stream doesn't contain enough data." +msgstr "Il flus nol conten vonde dâts." + +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 +msgid "Stream contains no data." +msgstr "Il flus nol conten dâts." + +#: tools/gst-inspect.c:195 +msgid "Implemented Interfaces:\n" +msgstr "Interfacis implementadis:\n" + +#: tools/gst-inspect.c:281 +msgid "readable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:290 +msgid "writable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:294 +msgid "deprecated" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:298 +msgid "controllable" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:302 +msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:304 +msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:306 +msgid "changeable only in NULL or READY state" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:909 +msgid "Blacklisted files:" +msgstr "File te liste nere:" + +#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010 +msgid "Total count: " +msgstr "Conte totâl: " + +#: tools/gst-inspect.c:922 +#, c-format +msgid "%d blacklisted file" +msgid_plural "%d blacklisted files" +msgstr[0] "%d file in liste nere" +msgstr[1] "%d file in liste nere" + +#: tools/gst-inspect.c:1011 +#, c-format +msgid "%d plugin" +msgid_plural "%d plugins" +msgstr[0] "%d plugin" +msgstr[1] "%d plugin" + +#: tools/gst-inspect.c:1014 +#, c-format +msgid "%d blacklist entry" +msgid_plural "%d blacklist entries" +msgstr[0] "%d vôs te liste nere" +msgstr[1] "%d vôs te liste nere" + +#: tools/gst-inspect.c:1019 +#, c-format +msgid "%d feature" +msgid_plural "%d features" +msgstr[0] "%d funzionalitât" +msgstr[1] "%d funzionalitâts" + +#: tools/gst-inspect.c:1468 +msgid "Print all elements" +msgstr "Stampe ducj i elements" + +#: tools/gst-inspect.c:1470 +msgid "Print list of blacklisted files" +msgstr "Stampe la liste dai file metûts in liste nere" + +#: tools/gst-inspect.c:1472 +msgid "" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" +" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1477 +msgid "List the plugin contents" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1479 +msgid "Check if the specified element or plugin exists" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1482 +msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1486 +msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" +msgstr "" + +#: tools/gst-inspect.c:1634 +#, c-format +msgid "Could not load plugin file: %s\n" +msgstr "Impussibil cjariâ file di plugin: %s\n" + +#: tools/gst-inspect.c:1639 +#, c-format +msgid "No such element or plugin '%s'\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:252 +msgid "Index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:552 +#, c-format +msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:556 +#, c-format +msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:560 +#, c-format +msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:564 +#, c-format +msgid "Got message #%u (%s): " +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:596 +#, c-format +msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:605 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:608 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:611 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:614 +msgid "FOUND TAG\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:629 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:632 +#, c-format +msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:635 +msgid "FOUND TOC\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:652 +#, c-format +msgid "" +"INFO:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:669 +#, c-format +msgid "WARNING: from element %s: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:704 +msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:708 +msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:720 +msgid "buffering..." +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:731 +msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:739 +msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:748 +msgid "Redistribute latency...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:759 +#, c-format +msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:775 +msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:804 +#, c-format +msgid "Progress: (%s) %s\n" +msgstr "Progrès: (%s) %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:817 +#, c-format +msgid "Missing element: %s\n" +msgstr "Element mancjant: %s\n" + +#: tools/gst-launch.c:831 +#, c-format +msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:961 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:963 +msgid "Output TOC (chapters and editions)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:965 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:967 +msgid "Do not print any progress information" +msgstr "No stâ stampâ nissune informazion di progrès" + +#: tools/gst-launch.c:969 +msgid "Output messages" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:971 +msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:973 +msgid "PROPERTY-NAME" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:975 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:977 +msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:980 +msgid "Gather and print index statistics" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1045 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1049 +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1053 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1069 +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201 +msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1105 +msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1110 +msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1114 +msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1124 +msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1137 +msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1144 +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1163 +msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1167 +msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1170 +msgid "Waiting for EOS...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1177 +msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1181 +msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1186 +msgid "An error happened while waiting for EOS\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1197 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1213 +msgid "Setting pipeline to READY ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1225 +msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" +msgstr "" + +#: tools/gst-launch.c:1229 +msgid "Freeing pipeline ...\n" +msgstr ""