From 535d570426a432d956e2a85a4d48c2b70ceb2393 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= Date: Thu, 17 Nov 2016 14:46:26 +0200 Subject: [PATCH] Update .po files --- po/id.po | 600 ++++++++++++++------------------------------------- po/pl.po | 605 +++++++++++++++------------------------------------- po/zh_CN.po | 513 +++++++++----------------------------------- 3 files changed, 438 insertions(+), 1280 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index c7768306ca..e760708b77 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:59+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -18,988 +18,834 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gst/gst.c:243 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Cetak versi GStreamer" -#: gst/gst.c:245 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Buat semua peringatan fatal" -#: gst/gst.c:249 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar" -#: gst/gst.c:253 -msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak ada keluaran" +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak " +"ada keluaran" -#: gst/gst.c:255 msgid "LEVEL" msgstr "LEVEL" -#: gst/gst.c:257 -msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Senarai dipisahkan koma dari category_name:level dipasangkan untuk mengatur " +"level spesifik untuk kategori individual. Misalnya: GST_AUTOPLUG:5," +"GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:260 msgid "LIST" msgstr "SENARAI" -#: gst/gst.c:262 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Nonaktifkan keluaran awakutu berwarna" -#: gst/gst.c:266 -msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" -msgstr "Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on (nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on " +"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix" -#: gst/gst.c:270 msgid "Disable debugging" msgstr "Nonaktifkan awakutu" -#: gst/gst.c:274 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Mengaktifkan plugin verbose ketika memuat diagnosis" -#: gst/gst.c:278 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Alamat dipisahkan tanda titik dua berisi plugin" -#: gst/gst.c:278 msgid "PATHS" msgstr "ALAMAT" -#: gst/gst.c:281 -msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH" +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"Senarai plugin dipisahkan oleh koma untuk pramuat sebagai tambahan dari " +"senarai yang disimpan di lingkungan variabel GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:283 msgid "PLUGINS" msgstr "PLUGIN" -#: gst/gst.c:286 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin" -#: gst/gst.c:291 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry" -#: gst/gst.c:296 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry" -#: gst/gst.c:301 msgid "GStreamer Options" msgstr "Opsi GStreamer" -#: gst/gst.c:302 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer" -#: gst/gst.c:921 msgid "Unknown option" msgstr "Opsi tak diketahui" -#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka inti." -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini." +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"Pengembang GStreamer terlalu malas untuk menulis kode galat untuk galat ini." -#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Galat GStreamer internal: kode belum diimplementasikan." -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." -msgstr "Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan." +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"Galat GStreamer: gagal mengubah kondisi dan beberapa elemen gagal untuk " +"mengirim pesan galat yang benar dengan alasan bagi kegagalan." -#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan." -#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang." -#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi." -#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event." -#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian." -#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf." -#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag." -#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in." -#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "Galat GStreamer: masalah jam." -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." -msgstr "Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah dinonaktifkan." +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" +"Aplikasi ini mencoba untuk menggunakan fungsionalitas GStreamer yang telah " +"dinonaktifkan." -#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer menghadapi galat umum pustaka pendukung." -#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Tak dapat menginisialisasi pustaka pendukung." -#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Tak dapat menutup pustaka pendukung." -#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Tak dapat mengatur pustaka pendukung." -#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Galat penyandian." -#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer menghadapi galat umum sumber daya." -#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Sumber daya tak ditemukan." -#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Sumber daya sibuk atau tak tersedia." -#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca." -#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk ditulis." -#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka sumber daya untuk dibaca dan ditulis." -#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Tak dapat menutup sumber daya." -#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Tak dapat membaca dari sumber daya." -#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Tak dapat menulis ke sumber daya." -#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Tak dapat melakukan pencarian di sumber daya." -#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Tak dapat sinkronisasi di sumber daya." -#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya." -#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya." -#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Tak diizinkan untuk mengakses sumber daya." -#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum." -#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." -msgstr "Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan kutu." +msgstr "" +"Elemen tidak mengimplementasikan penanganan untuk arus ini. Silakan laporkan " +"kutu." -#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus." -#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." -msgstr "Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini." +msgstr "" +"Arus berasal dari tipe yang berbeda dari yang ditangani oleh elemen ini." -#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Tidak ada codec saat ini yang dapat menangani tipe arus." -#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Tak dapat mengawasandi arus." -#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Tak dapat menyandi arus." -#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Tak dapat menyatukan arus." -#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Tak dapat memperbanyak arus." -#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Arus berada dalam format yang salah." -#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Arus terenkripsi dan dekripsi tidak didukung." -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." -msgstr "Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang disediakan." +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"Arus terenkripsi dan tak dapat didekripsi karena tidak ada kunci yang " +"disediakan." -#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Tak ada pesan galat untuk domain %s." -#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Tak ada pesan galat standar untuk domain %s dan kode %d." -#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Jam terpilih tak dapat digunakan dalam baris pipa." -#: gst/gstregistry.c:1709 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Galat menulis tembolok registry ke %s: %s" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "title" msgstr "judul" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "commonly used title" msgstr "judul yang umum digunakan" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "title sortname" msgstr "nama singkat judul" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "judul yang umum digunakan untuk kepentingan pengurutan" -#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "artist" msgstr "artis" -#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman" -#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "artist sortname" msgstr "nama singkat artis" -#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" -msgstr "orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan" +msgstr "" +"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan" -#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "album" msgstr "album" -#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album containing this data" msgstr "album yang berisi data ini" -#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album sortname" msgstr "nama singkat album" -#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album yang berisi data ini untuk kepentingan pengurutan" -#: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album artist" msgstr "album artis" -#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya ditampilkan" -#: gst/gsttaglist.c:135 msgid "album artist sortname" msgstr "album artis nama urut" -#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "Artis untuk semua album, seperti yang seharusnya diurutkan" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date" msgstr "tanggal" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "tanggal data dibuat (menurut struktur GDate)" -#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "datetime" msgstr "tanggalwaktu" -#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "tanggal dan waktu data dibuat (menurut struktur GDateTime)" -#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "genre" msgstr "genre" -#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre this data belongs to" msgstr "genre asal data ini" -#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "comment" msgstr "komentar" -#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "free text commenting the data" msgstr "teks bebas untuk mengomentari data" -#: gst/gsttaglist.c:153 msgid "extended comment" msgstr "komentar diperpanjang" -#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]=komentar" +msgstr "" +"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau " +"kunci[en]=komentar" -#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "track number" msgstr "nomor jalur" -#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number inside a collection" msgstr "nomor jalur di dalam koleksi" -#: gst/gsttaglist.c:162 msgid "track count" msgstr "hitungan jalur" -#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "hitungan jalur di dalam koleksi asal jalur ini" -#: gst/gsttaglist.c:167 msgid "disc number" msgstr "nomor cakram" -#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number inside a collection" msgstr "nomor cakram di dalam koleksi" -#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "disc count" msgstr "hitungan cakram" -#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "hitungan cakram di dalam koleksi asal cakram ini" -#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "location" msgstr "lokasi" -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" -msgstr "Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus ditempatkan)" +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" +"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus " +"ditempatkan)" -#: gst/gsttaglist.c:181 msgid "homepage" msgstr "laman" -#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "Laman untuk media ini (misalnya laman artis atau film)" -#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "description" msgstr "keterangan" -#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version" msgstr "versi" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version of this data" msgstr "versi data ini" -#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"International Standard Recording Code - lihat http://www.ifpi.org/isrc/" -#: gst/gsttaglist.c:197 msgid "organization" msgstr "organisasi" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright" msgstr "hak cipta" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright notice of the data" msgstr "keterangan hak cipta data" -#: gst/gsttaglist.c:202 msgid "copyright uri" msgstr "uri hak cipta" -#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI ke keterangan hak cipta data" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "encoded by" msgstr "disandikan oleh" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "nama penyandian orang atau organisasi" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact" msgstr "kontak" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact information" msgstr "informasi kontak" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license" msgstr "lisensi" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license of data" msgstr "lisensi data" -#: gst/gsttaglist.c:213 msgid "license uri" msgstr "uri lisensi" -#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "URI to the license of the data" msgstr "URI ke lisensi data" -#: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" msgstr "penampil" -#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" msgstr "orang yang tampil" -#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "composer" msgstr "penyusun" -#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "orang yang menyusun perekaman" -#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "conductor" msgstr "konduktor" -#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "pemurnian konduktor/penampil" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "durasi" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "panjang dalam unit waktu GStreamer (nanodetik)" -#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "codec" -#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "codec data tersimpan" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "codec video" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "codec data video tersimpan" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "codec audio" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "codec data audio tersimpan" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "codec subjudul" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "codec data subjudul tersimpan di" -#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "format pembatasan" -#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "format pembatasan data tersimpan" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "bitrasi" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "bitrasi tepat atau rata-rata dalam bita/detik" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "bitrasi normal" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "bitrasi nominal dalam bita/detik" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "bitrasi minimum" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "bitrasi minimum dalam bita/detik" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "bitrasi maksimum" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "bitrasi maksimum dalam bita/detik" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "penyandi" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini" -#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "versi penyandi" -#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "seri" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "nomor seri jalur" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "peraihan jalur peraihan putar ulang" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "peraihan jalur dalam db" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "puncak peraihan putar ulang jalur" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "puncak jalur" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "peraihan album peraihan putar ulang" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "peraihan album dalam db" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "puncak peraihan putar ulang album" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "puncak album" -#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "level referensi peraihan putar ulang" -#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album" -#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "kode bahasa" -#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "nama bahasa" -#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "gambar" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "gambar pratayang" -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "lampiran" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini" -#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "denyut per menit" -#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "kata kunci" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data" -#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "nama lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" -msgstr "lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau dihasilkan" +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" +"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia dimana media telah direkam atau " +"dihasilkan" -#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "lintang lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" -msgstr "lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)" +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat " +"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)" -#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "bujur lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" -msgstr "lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk bujur timur)" +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat " +"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk " +"bujur timur)" -#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "ketinggian lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)" +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter " +"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)" -#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "negara lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan" +msgstr "" +"negara (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan" -#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "kota lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan" -#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "sublokasi lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" -msgstr "lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)" +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)" -#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "galat horizontal lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "galat yang diharapkan dari pengukuran posisi horizontal (dalam meter)" -#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" -msgstr "kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d" +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgstr "" +"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d" -#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "arah gerak lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam" +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah " +"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 " +"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam" -#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "arah penangkapan lokasi geografis" -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam" +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah " +"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 " +"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "tampilkan nama" -#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "tampilkan nama singkat" -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" -msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan" +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgstr "" +"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan" -#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "jumlah episode" -#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya" -#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "jumlah musim" -#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "lirik" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu" -#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "nama singkat komposer" -#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan" -#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "pengelompokkan" -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi lebih rendah dari album" +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda " +"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi " +"lebih rendah dari album" -#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "peringkat pengguna" -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" -msgstr "Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka pengguna terhadap media ini" +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Peringkat diatribusi oleh pengguna. Makin tinggi peringkat, makin suka " +"pengguna terhadap media ini" -#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "manufaktur divais" -#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media" -#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "model divais" -#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini" -#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "nama aplikasi" -#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Aplikasi yang digunakan untuk membuat media" -#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "data aplikasi" -#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Data aplikasi wajib yang akan diurutkan dalam media" -#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "orientasi gambar" -#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan" -#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "penerbit" -#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Nama label atau penerbit" -#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "diinterpretasi-oleh" -#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa" +msgstr "" +"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "midi-base-note" msgstr "midi-base-note" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "Nomor catatan midi dari jalur audio." -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "private-data" msgstr "data-privat" -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "Private data" msgstr "Data privat" -#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s" -#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Skema URI '%s' tak didukung" -#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "GALAT: dari elemen %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1008,388 +854,314 @@ msgstr "" "Info awakutu tambahan:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "tautan tidak mempunyai sumber [sink=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "tautan mempunyai buangan [source=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:503 msgid "Delayed linking failed." msgstr "Jeda penautan gagal." -#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s" -#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "tak ada elemen \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:777 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "referensi tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan" -#: gst/parse/grammar.y:783 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "referensi pad tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan" -#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:959 msgid "syntax error" msgstr "galat sintaksis" -#: gst/parse/grammar.y:973 msgid "bin" msgstr "tempat sampah" -#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan" -#: gst/parse/grammar.y:992 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", membongkar elemen" -#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Banyak penyangga yang didrop." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Masalah aliran data internal." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958 msgid "Internal data flow error." msgstr "Galat aliran data internal." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550 msgid "Internal clock error." msgstr "Galat jam internal." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Gagal memetakan penyangga." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filter huruf" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan." +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan " +"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Mode Ubah Huruf" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Filter perilaku ubah huruf" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas unduhan." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Galat ketika mencari di berkas \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Tak ada nama yang ditentukan untuk dibaca." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" adalah direktori." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Berkas \"%s\" adalah soket." -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "huruf" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "paksa huruf" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Arus tidak berisi cukup data." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Arus tidak berisi data." -#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n" -#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "dapat dibaca" -#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "dapat ditulis" -#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "usang" -#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "dapat dikendalikan" -#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, PAUSED atau PLAYING" -#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, atau PAUSED" -#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL atau READY" -#: tools/gst-inspect.c:909 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Berkas yang dilarang:" -#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010 msgid "Total count: " msgstr "Jumlah total: " -#: tools/gst-inspect.c:922 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d berkas terlarang" -#: tools/gst-inspect.c:1011 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1014 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d entri terlarang" -#: tools/gst-inspect.c:1019 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d fitur" -#: tools/gst-inspect.c:1468 msgid "Print all elements" msgstr "Cetak semua elemen" -#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang" -#: tools/gst-inspect.c:1472 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" -" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau semua plugin yang disediakan.\n" -" Berguna dalam koneksi dengan plugin otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi" +"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau " +"semua plugin yang disediakan.\n" +" Berguna dalam koneksi dengan plugin " +"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi" -#: tools/gst-inspect.c:1477 msgid "List the plugin contents" msgstr "Tampilkan isi plugin" -#: tools/gst-inspect.c:1479 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada" -#: tools/gst-inspect.c:1482 -msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" -msgstr "Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya paling tidak adalah versi yang dinyatakan" +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya " +"paling tidak adalah versi yang dinyatakan" -#: tools/gst-inspect.c:1486 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya" +msgstr "" +"Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya" -#: tools/gst-inspect.c:1634 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Tak dapat membuat berkas plugin: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1639 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n" -#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "Statistik indeks" -#: tools/gst-launch.c:552 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Mendapat pesan #%u dari elemen \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Mendapat pesan #%u dari bantalan \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Mendapat pesan #%u dari objek \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:564 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Mendapat Pesan #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:605 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh bantalan \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "MENEMUKAN TAG\n" -#: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:632 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh objek \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:635 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "MENEMUKAN TOC\n" -#: tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1398,186 +1170,146 @@ msgstr "" "INFO:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:704 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n" -#: tools/gst-launch.c:708 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n" -#: tools/gst-launch.c:720 msgid "buffering..." msgstr "menyangga..." -#: tools/gst-launch.c:731 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n" -#: tools/gst-launch.c:739 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n" -#: tools/gst-launch.c:748 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n" -#: tools/gst-launch.c:759 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Mengatur tingkat ke %s seperti diminta oleh %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:775 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n" -#: tools/gst-launch.c:804 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:817 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Elemen kurang: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:831 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:961 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)" -#: tools/gst-launch.c:963 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)" -#: tools/gst-launch.c:965 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti" -#: tools/gst-launch.c:967 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Jangan cetak informasi proses" -#: tools/gst-launch.c:969 msgid "Output messages" msgstr "Pesan keluaran" -#: tools/gst-launch.c:971 -msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "Jangan keluarkan informasi status untuk properti yang ditentukan jika keluaran lengkap diaktifkan (dapat digunakan berkali-kali)" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Jangan keluarkan informasi status untuk properti yang ditentukan jika " +"keluaran lengkap diaktifkan (dapat digunakan berkali-kali)" -#: tools/gst-launch.c:973 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "NAMA-PROPERTI" -#: tools/gst-launch.c:975 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Jangan instal penanganan galat" -#: tools/gst-launch.c:977 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Paksa EOS pada sumber sebelum mematikan pemipaan" -#: tools/gst-launch.c:980 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Kumpulkan dan cetak statistik indeks" -#: tools/gst-launch.c:1045 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1049 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n" -#: tools/gst-launch.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1105 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n" -#: tools/gst-launch.c:1110 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n" -#: tools/gst-launch.c:1124 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1137 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1144 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n" -#: tools/gst-launch.c:1163 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n" -#: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n" -#: tools/gst-launch.c:1170 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Menunggu untuk EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1177 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n" -#: tools/gst-launch.c:1181 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n" -#: tools/gst-launch.c:1186 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n" -#: tools/gst-launch.c:1197 msgid "Execution ended after %" msgstr "Eksekusi berakhir setelah %" -#: tools/gst-launch.c:1213 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1225 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 601a0f6dfa..9a1982b794 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:41+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -15,990 +15,839 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gst/gst.c:243 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Wypisanie wersji GStreamera" -#: gst/gst.c:245 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi" -#: gst/gst.c:249 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie" -#: gst/gst.c:253 -msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" -msgstr "Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla braku wyjścia" +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla " +"braku wyjścia" -#: gst/gst.c:255 msgid "LEVEL" msgstr "POZIOM" -#: gst/gst.c:257 -msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Rozdzielona przecinkami lista par nazwa_kategorii:poziom dla uzyskania " +"określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5," +"GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:260 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: gst/gst.c:262 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Wyłączenie kolorowanego wyjścia diagnostycznego" -#: gst/gst.c:266 -msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" -msgstr "Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, disable, auto, unix" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" +msgstr "" +"Zmiana trybu kolorowania logu diagnostycznego. Możliwe tryby: off, on, " +"disable, auto, unix" -#: gst/gst.c:270 msgid "Disable debugging" msgstr "Wyłączenie diagnostyki" -#: gst/gst.c:274 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Włączenie szczegółowej diagnostyki wczytywania wtyczek" -#: gst/gst.c:278 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki" -#: gst/gst.c:278 msgid "PATHS" msgstr "ŚCIEŻKI" -#: gst/gst.c:281 -msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH" +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy " +"zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:283 msgid "PLUGINS" msgstr "WTYCZKI" -#: gst/gst.c:286 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek" +msgstr "" +"Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek" -#: gst/gst.c:291 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru" -#: gst/gst.c:296 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru" +msgstr "" +"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru" -#: gst/gst.c:301 msgid "GStreamer Options" msgstr "Opcje GStreamera" -#: gst/gst.c:302 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Pokazanie opcji GStreamera" -#: gst/gst.c:921 msgid "Unknown option" msgstr "Nieznana opcja" -#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd głównej biblioteki." -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." -msgstr "Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod." +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgstr "" +"Programiści GStreamera byli zbyt leniwi, aby przypisać temu błędowi kod." -#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: kod nie zaimplementowany." -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." -msgstr "Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie przesłał właściwego komunikatu błędu." +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"Błąd GStreamera: zmiana stanu nie powiodła się, a któryś element nie " +"przesłał właściwego komunikatu błędu." -#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem." -#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami." -#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją." -#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami." -#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z przemieszczaniem." -#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z możliwościami." -#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami." -#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki." -#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem." -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." -msgstr "Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została wyłączona." +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." +msgstr "" +"Ta aplikacja próbuje użyć funkcjonalności GStreamera, która została " +"wyłączona." -#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd biblioteki wspierającej." -#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki wspierającej." -#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "Nie udało się zamknąć biblioteki wspierającej." -#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "Nie udało się skonfigurować biblioteki wspierającej." -#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "Błąd kodowania." -#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd zasobów." -#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "Nie znaleziono zasobu." -#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "Zasób zajęty lub niedostępny." -#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu." -#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do zapisu." -#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "Nie udało się otworzyć zasobu do odczytu i zapisu." -#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "Nie udało się zamknąć zasobu." -#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "Nie udał się odczyt z zasobu." -#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "Nie udał się zapis do zasobu." -#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "Nie udało się przemieszczenie w zasobie." -#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "Nie udało się zsynchronizować zasobu." -#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu." -#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie." -#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "Brak autoryzacji dostępu do zasobu." -#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni." -#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "Element nie obsługuje tego strumienia. Proszę zgłosić błąd." -#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "Nie udało się określić rodzaju strumienia." -#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "Strumień jest innego rodzaju niż obsługiwane przez ten element." -#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "Brak kodeka potrafiącego obsłużyć ten rodzaj strumienia." -#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "Nie udało się zdekodować strumienia." -#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "Nie udało się zakodować strumienia." -#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "Nie udało się rozpleść strumienia." -#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "Nie udało się spleść strumienia." -#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "Strumień ma niewłaściwy format." -#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "Strumień jest zaszyfrowany, a odszyfrowywanie nie jest obsługiwane." -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." -msgstr "Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku pasującego klucza." +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." +msgstr "" +"Strumień jest zaszyfrowany i nie może być odszyfrowany z powodu braku " +"pasującego klucza." -#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "Brak komunikatu błędu dla domeny %s." -#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Brak standardowego komunikatu o błędzie dla domeny %s i kodu %d." -#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Wybrany zegar nie może być używany w potoku." -#: gst/gstregistry.c:1709 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pamięci podręcznej rejestru do %s: %s" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "title" msgstr "tytuł" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "commonly used title" msgstr "powszechnie używany tytuł" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "title sortname" msgstr "tytuł do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "powszechnie używany tytuł na potrzeby sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "artist" msgstr "artysta" -#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie" -#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "artist sortname" msgstr "artysta do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "album" msgstr "album" -#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album containing this data" msgstr "album zawierający te dane" -#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album sortname" msgstr "album do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "album zawierający te dane - na potrzeby sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album artist" msgstr "artysta dla albumu" -#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do wyświetlania" -#: gst/gsttaglist.c:135 msgid "album artist sortname" msgstr "artysta do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "Artysta dla całego albumu w postaci do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date" msgstr "data" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)" -#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "datetime" msgstr "data/czas" -#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "data i czas utworzenia tych danych (jako struktura GstDateTime)" -#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "genre" msgstr "gatunek" -#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre this data belongs to" msgstr "gatunek do którego należą te dane" -#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "comment" msgstr "komentarz" -#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "free text commenting the data" msgstr "dowolny tekst komentujący te dane" -#: gst/gsttaglist.c:153 msgid "extended comment" msgstr "rozszerzony komentarz" -#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" -msgstr "dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]=komentarz" +msgstr "" +"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub " +"klucz[język]=komentarz" -#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "track number" msgstr "numer ścieżki" -#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number inside a collection" msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru" -#: gst/gsttaglist.c:162 msgid "track count" msgstr "liczba ścieżek" -#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę" -#: gst/gsttaglist.c:167 msgid "disc number" msgstr "numer płyty" -#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number inside a collection" msgstr "numer płyty wewnątrz kolekcji" -#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "disc count" msgstr "liczba płyt" -#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę" -#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "location" msgstr "położenie" -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" -msgstr "Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku lub strumienia)" +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" +msgstr "" +"Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku " +"lub strumienia)" -#: gst/gsttaglist.c:181 msgid "homepage" msgstr "strona domowa" -#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "Strona domowa tego utworu (artysty lub filmu)" -#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "description" msgstr "opis" -#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "krótki tekst opisujący treść danych" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version" msgstr "wersja" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version of this data" msgstr "wersja tych danych" -#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "" +"Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. " +"http://www.ifpi.org/isrc/" -#: gst/gsttaglist.c:197 msgid "organization" msgstr "organizacja" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright" msgstr "prawa autorskie" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright notice of the data" msgstr "informacja o prawach autorskich do tych danych" -#: gst/gsttaglist.c:202 msgid "copyright uri" msgstr "URI praw autorskich" -#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "encoded by" msgstr "kodujący" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "nazwa osoby lub organizacji kodującej nagranie" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact" msgstr "kontakt" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact information" msgstr "informacje kontaktowe" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license" msgstr "licencja" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license of data" msgstr "licencja danych" -#: gst/gsttaglist.c:213 msgid "license uri" msgstr "URI licencji" -#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "URI to the license of the data" msgstr "URI do licencji danych" -#: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" msgstr "wykonawca" -#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" msgstr "osoba lub osoby wykonujące" -#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "composer" msgstr "kompozytor" -#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie" -#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "conductor" msgstr "dyrygent" -#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "wyszczególnienie dyrygenta/wykonawcy" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "czas trwania" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "długość w jednostkach czasu GStreamera (nanosekundach)" -#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "kodek" -#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "kodek użyty do zapisu danych" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "kodek obrazu" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "kodek dźwięku" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "kodek napisów" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "kodek użyty do zapisu danych napisów" -#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "format kontenera" -#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "format kontenera użytego do zapisu danych" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "prędkość bitowa" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "dokładna lub średnia prędkość w bitach na sekundę" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominalna prędkość bitowa" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominalna prędkość w bitach na sekundę" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "minimalna prędkość bitowa" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minimalna prędkość w bitach na sekundę" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "maksymalna prędkość bitowa" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "maksymalna prędkość w bitach na sekundę" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "koder" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "koder użyty do zakodowania tego strumienia" -#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "wersja kodera" -#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "numer seryjny" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "numer seryjny ścieżki" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "osiągi ścieżki w db" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "szczyt ścieżki" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "osiągi odtwarzania albumu" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "osiągi albumu w db" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "szczyt odtwarzania albumu" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "szczyt albumu" -#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "poziom odniesienia osiągów" -#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu" -#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "kod języka" -#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "nazwa języka" -#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "obrazek" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "obrazek związany z tym strumieniem" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "podgląd obrazka" -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "podgląd obrazka związanego z tym strumieniem" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "załącznik" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "plik załączony do tego strumienia" -#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "uderzenia na minutę" -#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "liczba uderzeń na minutę w dźwięku" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "słowa kluczowe" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "oddzielone przecinkami słowa kluczowe opisujące treść" -#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "nazwa położenia geograficznego" -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" -msgstr "czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany" +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" +msgstr "" +"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub " +"wyprodukowany" -#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "szerokość geograficzna" -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" -msgstr "szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla szerokości południowych)" +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany " +"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla " +"szerokości południowych)" -#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "długość geograficzna" -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" -msgstr "długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)" +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany " +"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/" +"UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)" -#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "wysokość n.p.m." -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)" +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w " +"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)" -#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "kraj lokalizacji" -#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany" +msgstr "" +"kraj (nazwa angielska), w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany" -#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "miasto lokalizacji" -#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" -msgstr "miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub wyprodukowany" +msgstr "" +"miejscowość (nazwa angielska), w której utwór został nagrany lub " +"wyprodukowany" -#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "część miejscowości lokalizacji" -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" -msgstr "miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub wyprodukowany (np. dzielnica)" +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" +msgstr "" +"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub " +"wyprodukowany (np. dzielnica)" -#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "błąd poziomego położenia geograficznego" -#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "spodziewany błąd oszacowania położenia poziomego (w metrach)" -#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego" -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)" -#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego" -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji " +"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem " +"wskazówek zegara" -#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego" -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w " +"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza " +"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "nazwa widowiska" -#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" -msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór" +msgstr "" +"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "nazwa widowiska do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "numer odcinka" -#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór" -#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "numer sezonu" -#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "tekst" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek" -#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "nazwa kompozytora do sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania" -#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "grupowanie" -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album" +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne " +"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album" -#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "ocena użytkownika" -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" -msgstr "Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi utwór" +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" +msgstr "" +"Ocena przypisana przez użytkownika. Im wyższa, tym bardziej użytkownik lubi " +"utwór" -#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "producent urządzenia" -#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania" -#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "model urządzenia" -#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania" -#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "nazwa aplikacji" -#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Aplikacja użyta do utworzenia tego nagrania" -#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "dane aplikacji" -#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Dowolne dane aplikacji zserializowane w nagraniu" -#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "orientacja obrazu" -#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" -msgstr "W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem" +msgstr "" +"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem" -#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "wydawca" -#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Nazwa wytwórni lub wydawcy" -#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "interpretacja" -#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" -msgstr "Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje" +msgstr "" +"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "midi-base-note" msgstr "dźwięk-podstawowy-midi" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "Numer dźwięku MIDI ścieżki dźwiękowej." -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "private-data" msgstr "dane-prywatne" -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "Private data" msgstr "Dane prywatne" -#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s" -#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Schemat URI '%s' nie jest obsługiwany" -#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "BŁĄD: od elementu %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1007,260 +856,203 @@ msgstr "" "Dodatkowe informacje diagnostyczne:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "dowiązanie nie ma celu [źródło=%s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "brak właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:503 msgid "Delayed linking failed." msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się." -#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s" -#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "brak elementu \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:777 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "nieoczekiwane odniesienie \"%s\" - zignorowano" -#: gst/parse/grammar.y:783 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "nieoczekiwane odniesienie dopełniające \"%s\" - zignorowano" -#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\"" -#: gst/parse/grammar.y:959 msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" -#: gst/parse/grammar.y:973 msgid "bin" msgstr "kontener" -#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone" -#: gst/parse/grammar.y:992 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "brak kontenera \"%s\", rozpakowywanie elementów" -#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "pusty potok nie jest dozwolony" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Wiele buforów zostało zgubionych." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958 msgid "Internal data flow error." msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550 msgid "Internal clock error." msgstr "Wewnętrzny błąd zegara." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Nie udało się odwzorować bufora." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "Filtrowanie możliwości" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps." +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). " +"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Tryb zmiany możliwości" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Filtrowanie zachowania zmiany możliwości" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Błąd podczas zapisu do ściąganego pluku." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas przemieszczania w pliku \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "\"%s\" jest katalogiem." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem." -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "możliwości" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "wykryte możliwości w strumieniu" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "minimum" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "wymuszenie możliwości" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Strumień nie zawiera wystarczająco dużo danych." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Strumień nie zawiera danych." -#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n" -#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "odczyt" -#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "zapis" -#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "przestarzałe" -#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "sterowanie" -#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE" -#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL, GOTOWOŚĆ lub PAUZOWANIE" -#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "możliwa zmiana tylko w stanie NULL lub GOTOWOŚĆ" -#: tools/gst-inspect.c:909 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Pliki wykluczone:" -#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010 msgid "Total count: " msgstr "Całkowita liczba: " -#: tools/gst-inspect.c:922 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" @@ -1268,7 +1060,6 @@ msgstr[0] "%d plik wykluczony" msgstr[1] "%d pliki wykluczone" msgstr[2] "%d plików wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1011 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" @@ -1276,7 +1067,6 @@ msgstr[0] "%d wtyczka" msgstr[1] "%d wtyczki" msgstr[2] "%d wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1014 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" @@ -1284,7 +1074,6 @@ msgstr[0] "%d wpis wykluczony" msgstr[1] "%d wpisy wykluczone" msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1019 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" @@ -1292,111 +1081,97 @@ msgstr[0] "%d cecha" msgstr[1] "%d cechy" msgstr[2] "%d cech" -#: tools/gst-inspect.c:1468 msgid "Print all elements" msgstr "Wypisanie wszystkich elementów" -#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych" -#: tools/gst-inspect.c:1472 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" -" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" -"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n" -" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek" +"Wypisanie nadającej się do przetworzenia przez maszynę listy cech " +"dostarczanych przez określoną wtyczkę.\n" +" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi " +"automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1477 msgid "List the plugin contents" msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek" -#: tools/gst-inspect.c:1479 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje" -#: tools/gst-inspect.c:1482 -msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" -msgstr "Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy wersja jest co najmniej podaną" +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" +msgstr "" +"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy " +"wersja jest co najmniej podaną" -#: tools/gst-inspect.c:1486 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" -msgstr "Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami" +msgstr "" +"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami" -#: tools/gst-inspect.c:1634 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1639 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n" -#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "Statystyki indeksu" -#: tools/gst-launch.c:552 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Odebrano komunikat #%u od elementu \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Odebrano komunikat #%u od pola \"%s:%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Odebrano komunikat #%u od obiektu \"%s\" (%s): " -#: tools/gst-launch.c:564 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Odebrano komunikat #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Otrzymano EOS od elementu \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:605 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez pole \"%s:%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "ZNACZNIK\n" -#: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:632 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n" -#: tools/gst-launch.c:635 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "SPIS TREŚCI\n" -#: tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1405,185 +1180,145 @@ msgstr "" "INFORMACJA:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:704 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n" -#: tools/gst-launch.c:708 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie postępu...\n" -#: tools/gst-launch.c:720 msgid "buffering..." msgstr "buforowanie..." -#: tools/gst-launch.c:731 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n" -#: tools/gst-launch.c:739 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n" -#: tools/gst-launch.c:748 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n" -#: tools/gst-launch.c:759 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:775 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n" -#: tools/gst-launch.c:804 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Postęp: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:817 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Brak elementu: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:831 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:961 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)" -#: tools/gst-launch.c:963 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)" -#: tools/gst-launch.c:965 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości" -#: tools/gst-launch.c:967 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Nie wypisywanie żadnej informacji o postępie" -#: tools/gst-launch.c:969 msgid "Output messages" msgstr "Wypisywanie komunikatów" -#: tools/gst-launch.c:971 -msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" -msgstr "Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" +msgstr "" +"Bez wypisywania informacji o stanie określonej własności, jeśli szczegółowe " +"wyjście jest włączone (może być użyte wielokrotnie)" -#: tools/gst-launch.c:973 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "NAZWA-WŁASNOŚCI" -#: tools/gst-launch.c:975 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów" -#: tools/gst-launch.c:977 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku" -#: tools/gst-launch.c:980 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu" -#: tools/gst-launch.c:1045 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1049 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n" -#: tools/gst-launch.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n" -#: tools/gst-launch.c:1105 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n" -#: tools/gst-launch.c:1110 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n" -#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n" -#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n" -#: tools/gst-launch.c:1124 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n" -#: tools/gst-launch.c:1137 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n" -#: tools/gst-launch.c:1144 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n" -#: tools/gst-launch.c:1163 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n" -#: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n" -#: tools/gst-launch.c:1170 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n" -#: tools/gst-launch.c:1177 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n" -#: tools/gst-launch.c:1181 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n" -#: tools/gst-launch.c:1186 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n" -#: tools/gst-launch.c:1197 msgid "Execution ended after %" msgstr "Wykonywanie zakończone po %" -#: tools/gst-launch.c:1213 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1225 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n" -#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Zwalnianie potoku...\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cfe29c201b..c8f8050188 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:43+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,988 +19,800 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: gst/gst.c:243 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "打印 GStreamer 版本" -#: gst/gst.c:245 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "将所有的警告也当作严重问题" -#: gst/gst.c:249 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "打印可用的调试类别并退出" -#: gst/gst.c:253 -msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 9(所有内容),0代表无输出" -#: gst/gst.c:255 msgid "LEVEL" msgstr "级别" -#: gst/gst.c:257 -msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:" +"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:260 msgid "LIST" msgstr "列表" -#: gst/gst.c:262 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "禁止彩色的调试信息输出" -#: gst/gst.c:266 -msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix" +msgid "" +"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " +"auto, unix" msgstr "改变调试日志的颜色模式。可能的模式有:off、on、disable、auto和unix" -#: gst/gst.c:270 msgid "Disable debugging" msgstr "禁止调试" -#: gst/gst.c:274 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "开启详细的插件载入分析" -#: gst/gst.c:278 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "冒号分隔的包含插件的路径" -#: gst/gst.c:278 msgid "PATHS" msgstr "路径" -#: gst/gst.c:281 -msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" -msgstr "逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"environment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "" +"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中" -#: gst/gst.c:283 msgid "PLUGINS" msgstr "插件" -#: gst/gst.c:286 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误" -#: gst/gst.c:291 msgid "Disable updating the registry" msgstr "禁止更新寄存器" -#: gst/gst.c:296 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "扫描寄存器时禁止启动帮助进程" -#: gst/gst.c:301 msgid "GStreamer Options" msgstr "GStreamer 选项" -#: gst/gst.c:302 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "显示 GStreamer 选项" -#: gst/gst.c:921 msgid "Unknown option" msgstr "未知选项" -#: gst/gsterror.c:130 msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer 遇到了常规核心库错误。" -#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240 -msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "GStreamer 开发者未对此错误指派错误代码。" -#: gst/gsterror.c:135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." msgstr "GStreamer 内部错误:代码未实现。" -#: gst/gsterror.c:137 -msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure." -msgstr "Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。" +msgid "" +"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a " +"proper error message with the reason for the failure." +msgstr "" +"Gstreamer 错误:改变状态时失败,并且一些组件无法提供有关错误原因的信息。" -#: gst/gsterror.c:140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 填充问题。" -#: gst/gsterror.c:142 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." msgstr "GStreamer 内部错误:线程问题。" -#: gst/gsterror.c:144 msgid "GStreamer error: negotiation problem." msgstr "GStreamer 错误: 协商问题。" -#: gst/gsterror.c:146 msgid "Internal GStreamer error: event problem." msgstr "GStreamer 内部错误:事件问题。" -#: gst/gsterror.c:148 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." msgstr "GStreamer 内部错误:搜索问题。" -#: gst/gsterror.c:150 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." msgstr "GStreamer 内部错误: 分析器问题。" -#: gst/gsterror.c:152 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." msgstr "GStreamer 内部错误:标签问题。" -#: gst/gsterror.c:154 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." msgstr "您的 GStreamer 安装缺少插件。" -#: gst/gsterror.c:156 msgid "GStreamer error: clock problem." msgstr "GStreamer 错误:时钟错误。" -#: gst/gsterror.c:158 -msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." +msgid "" +"This application is trying to use GStreamer functionality that has been " +"disabled." msgstr "此程序正尝试使用已被禁用的 GStreamer 功能。" -#: gst/gsterror.c:172 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgstr "GStreamer 遇到了常规支持库错误。" -#: gst/gsterror.c:177 msgid "Could not initialize supporting library." msgstr "无法初始化支持库。" -#: gst/gsterror.c:179 msgid "Could not close supporting library." msgstr "无法关闭支持库。" -#: gst/gsterror.c:181 msgid "Could not configure supporting library." msgstr "无法配置支持库。" -#: gst/gsterror.c:183 msgid "Encoding error." msgstr "编码错误。" -#: gst/gsterror.c:196 msgid "GStreamer encountered a general resource error." msgstr "GStreamer 遇到了常规资源错误。" -#: gst/gsterror.c:201 msgid "Resource not found." msgstr "资源未找到。" -#: gst/gsterror.c:203 msgid "Resource busy or not available." msgstr "资源忙或不可用。" -#: gst/gsterror.c:205 msgid "Could not open resource for reading." msgstr "无法打开资源读取。" -#: gst/gsterror.c:207 msgid "Could not open resource for writing." msgstr "无法打开资源写入。" -#: gst/gsterror.c:209 msgid "Could not open resource for reading and writing." msgstr "无法打开资源读取和写入。" -#: gst/gsterror.c:211 msgid "Could not close resource." msgstr "无法关闭资源。" -#: gst/gsterror.c:213 msgid "Could not read from resource." msgstr "无法从资源阅读。" -#: gst/gsterror.c:215 msgid "Could not write to resource." msgstr "无法写入资源。" -#: gst/gsterror.c:217 msgid "Could not perform seek on resource." msgstr "无法在资源上执行搜索。" -#: gst/gsterror.c:219 msgid "Could not synchronize on resource." msgstr "无法在资源上同步。" -#: gst/gsterror.c:221 msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。" -#: gst/gsterror.c:223 msgid "No space left on the resource." msgstr "资源上无剩余空间。" -#: gst/gsterror.c:225 msgid "Not authorized to access resource." msgstr "无权访问资源。" -#: gst/gsterror.c:238 msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。" -#: gst/gsterror.c:243 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgstr "组件未实现对此流的处理。请提交错误报告。" -#: gst/gsterror.c:246 msgid "Could not determine type of stream." msgstr "无法确定流类型。" -#: gst/gsterror.c:248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgstr "此流的类型与此组件可处理的类型不符。" -#: gst/gsterror.c:251 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgstr "没有可处理此流类型的编解码器。" -#: gst/gsterror.c:253 msgid "Could not decode stream." msgstr "无法解码流。" -#: gst/gsterror.c:255 msgid "Could not encode stream." msgstr "无法编码流。" -#: gst/gsterror.c:257 msgid "Could not demultiplex stream." msgstr "无法解码多工传送的流。" -#: gst/gsterror.c:259 msgid "Could not multiplex stream." msgstr "无法编码多工传送的流。" -#: gst/gsterror.c:261 msgid "The stream is in the wrong format." msgstr "此流的格式错误。" -#: gst/gsterror.c:263 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported." msgstr "此为加密流且不支持解密。" -#: gst/gsterror.c:265 -msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied." +msgid "" +"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has " +"been supplied." msgstr "此为加密流,而且由于未提供合适的密钥因此无法解密。" -#: gst/gsterror.c:305 #, c-format msgid "No error message for domain %s." msgstr "域 %s 无错误信息。" -#: gst/gsterror.c:313 #, c-format msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。" -#: gst/gstpipeline.c:549 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。" -#: gst/gstregistry.c:1709 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "title" msgstr "标题" -#: gst/gsttaglist.c:107 msgid "commonly used title" msgstr "公用标题" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "title sortname" msgstr "排序后的标题名" -#: gst/gsttaglist.c:110 msgid "commonly used title for sorting purposes" msgstr "用于排序的公用标题" -#: gst/gsttaglist.c:113 msgid "artist" msgstr "艺术家" -#: gst/gsttaglist.c:114 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "负责录制的个人" -#: gst/gsttaglist.c:118 msgid "artist sortname" msgstr "排序后的艺术家" -#: gst/gsttaglist.c:119 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" msgstr "用于排序的负责录制的人名" -#: gst/gsttaglist.c:122 msgid "album" msgstr "专辑" -#: gst/gsttaglist.c:123 msgid "album containing this data" msgstr "包含此数据的专辑" -#: gst/gsttaglist.c:126 msgid "album sortname" msgstr "排序后的专辑名" -#: gst/gsttaglist.c:127 msgid "album containing this data for sorting purposes" msgstr "用于排序的专辑名" -#: gst/gsttaglist.c:130 msgid "album artist" msgstr "艺术家列表" -#: gst/gsttaglist.c:131 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" msgstr "用于显示的整张专辑的艺术家" -#: gst/gsttaglist.c:135 msgid "album artist sortname" msgstr "排序后的艺术家名" -#: gst/gsttaglist.c:136 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" msgstr "用于排序的整张专辑的艺术家名" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date" msgstr "日期" -#: gst/gsttaglist.c:138 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)" -#: gst/gsttaglist.c:140 msgid "datetime" msgstr "日期和时间" -#: gst/gsttaglist.c:141 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)" msgstr "创建数据的日期和时间为 GDate 结构)" -#: gst/gsttaglist.c:145 msgid "genre" msgstr "流派" -#: gst/gsttaglist.c:146 msgid "genre this data belongs to" msgstr "此数据所属的流派" -#: gst/gsttaglist.c:149 msgid "comment" msgstr "注释" -#: gst/gsttaglist.c:150 msgid "free text commenting the data" msgstr "注释数据的任意文本" -#: gst/gsttaglist.c:153 msgid "extended comment" msgstr "更多注释" -#: gst/gsttaglist.c:154 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本" -#: gst/gsttaglist.c:158 msgid "track number" msgstr "音轨编号" -#: gst/gsttaglist.c:159 msgid "track number inside a collection" msgstr "收藏集中的音轨编号" -#: gst/gsttaglist.c:162 msgid "track count" msgstr "音轨数" -#: gst/gsttaglist.c:163 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数" -#: gst/gsttaglist.c:167 msgid "disc number" msgstr "碟片编号" -#: gst/gsttaglist.c:168 msgid "disc number inside a collection" msgstr "收藏集中的碟片编号" -#: gst/gsttaglist.c:171 msgid "disc count" msgstr "碟片数" -#: gst/gsttaglist.c:172 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数" -#: gst/gsttaglist.c:176 msgid "location" msgstr "位置" -#: gst/gsttaglist.c:176 -msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)" +msgid "" +"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream " +"is hosted)" msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)" -#: gst/gsttaglist.c:181 msgid "homepage" msgstr "主页" -#: gst/gsttaglist.c:182 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)" msgstr "此媒体的主页(艺术家或电影等)" -#: gst/gsttaglist.c:185 msgid "description" msgstr "描述" -#: gst/gsttaglist.c:186 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "描述数据内容的简要文本" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version" msgstr "版本" -#: gst/gsttaglist.c:189 msgid "version of this data" msgstr "此数据的版本" -#: gst/gsttaglist.c:191 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttaglist.c:193 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -#: gst/gsttaglist.c:197 msgid "organization" msgstr "组织" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright" msgstr "版权" -#: gst/gsttaglist.c:200 msgid "copyright notice of the data" msgstr "数据的版权警告" -#: gst/gsttaglist.c:202 msgid "copyright uri" msgstr "版权 uri" -#: gst/gsttaglist.c:203 msgid "URI to the copyright notice of the data" msgstr "数据的版权警告 URI" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "encoded by" msgstr "编码者为" -#: gst/gsttaglist.c:205 msgid "name of the encoding person or organization" msgstr "进行编码的人或组织" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact" msgstr "联系人" -#: gst/gsttaglist.c:209 msgid "contact information" msgstr "联系人信息" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license" msgstr "许可证" -#: gst/gsttaglist.c:211 msgid "license of data" msgstr "数据许可证" -#: gst/gsttaglist.c:213 msgid "license uri" msgstr "许可证 uri" -#: gst/gsttaglist.c:214 msgid "URI to the license of the data" msgstr "数据许可证的 URI" -#: gst/gsttaglist.c:217 msgid "performer" msgstr "演奏者" -#: gst/gsttaglist.c:218 msgid "person(s) performing" msgstr "演奏者" -#: gst/gsttaglist.c:221 msgid "composer" msgstr "作曲人" -#: gst/gsttaglist.c:222 msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "负责录制的人" -#: gst/gsttaglist.c:226 msgid "conductor" msgstr "指挥" -#: gst/gsttaglist.c:227 msgid "conductor/performer refinement" msgstr "现场指挥/演奏者" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "时期" -#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)" -#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "编码" -#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "数据以...编码存储" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "视频编码" -#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "视频数据以...编码存储" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "音频编码" -#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "音频数据以...编码存储" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "字幕编码" -#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "字幕编码数据保存在" -#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "容器格式" -#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "用于储存数据的容器格式" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "比特率" -#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "名义比特率" -#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "名义比特率(比特/秒)" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "最小比特率" -#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "最小比特率(比特/秒)" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "最大比特率" -#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "最大比特率(比特/秒)" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "编码器" -#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "用于编码此流的编码器" -#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "编码器版本" -#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "用于编码此流的编码器版本" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "序列号" -#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "音轨的序列号" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "重放增益音轨增益" -#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "音轨增益(db)" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "重放增益音轨峰值" -#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "音轨峰值" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "重放增益专辑增益" -#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "专辑增益(db)" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "回放增益专辑峰值" -#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "专辑峰值" -#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "回放增益参考级别" -#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值" -#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "语言代码" -#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "此流的语言代码(依照 ISO-639-1 或 ISO-639-2 规范)" -#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "语言名称" -#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "此流的语言名称(freeform格式)" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "图像" -#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "有关此流的图像" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "上一图像" -#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "有关此流的上一图像" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "附加信息" -#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "有关此流的文件" -#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "每分钟节拍数" -#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "音频中的每分钟节拍数" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "简要文本" -#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本" -#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "地理位置名称" -#: gst/gsttaglist.c:299 -msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgid "" +"human readable descriptive location of where the media has been recorded or " +"produced" msgstr "有关此媒体在何处录制或生产的可读信息" -#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "地理纬度" -#: gst/gsttaglist.c:303 -msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)" -msgstr "根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +msgid "" +"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " +"southern latitudes)" +msgstr "" +"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里" +"录制或产生的)" -#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "地理经度" -#: gst/gsttaglist.c:308 -msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)" -msgstr "根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +msgid "" +"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " +"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " +"negative values for western longitudes)" +msgstr "" +"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度" +"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)" -#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "地理海拔" -#: gst/gsttaglist.c:313 -msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" -msgstr "根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或产生的)" +msgid "" +"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " +"according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "" +"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或" +"产生的)" -#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "地理位置(国家)" -#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "媒体录制或制作地所在国家(的英语名)" -#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "地理位置(城市)" -#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "媒体录制或制作地所在城市(的英语名)" -#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "地理区域(区)" -#: gst/gsttaglist.c:325 -msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)" +msgid "" +"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " +"the neighborhood)" msgstr "媒体录制或制作地所在城市的区(的英语名),如“the neighborhood”" -#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "地理位置(水平误差)" -#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "预期的水平定位测量误差(单位为米)" -#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "地理位置(移动速度)" -#: gst/gsttaglist.c:333 -msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" +msgid "" +"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动速度,单位:米每秒" -#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "地理位置(移动方向)" -#: gst/gsttaglist.c:337 -msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大" +msgid "" +"indicates the movement direction of the device performing the capture of a " +"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " +"means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"进行捕捉时捕捉设备的移动方向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方" +"向增大" -#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "地理位置(捕获方向)" -#: gst/gsttaglist.c:343 -msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" -msgstr "进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增大" +msgid "" +"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " +"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " +"geographic north, and increases clockwise" +msgstr "" +"进行捕捉时捕捉设备的朝向。它由角度的浮点值表示,0为地理北极,且按顺时针方向增" +"大" #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "显示名称" -#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "显示排序名" -#: gst/gsttaglist.c:356 -msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" +msgid "" +"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)" -#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "年代" -#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "媒体是一季中的第几场景" -#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "季号" -#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "媒体是第几季" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "歌词" -#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲" -#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "排序后的作曲者" -#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "用于排序的负责制作的人名" -#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "媒体组" -#: gst/gsttaglist.c:374 -msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" -msgstr "媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小于专辑" +msgid "" +"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " +"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" +msgstr "" +"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小" +"于专辑" -#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "用户评级" -#: gst/gsttaglist.c:379 -msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media" +msgid "" +"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " +"this media" msgstr "由用户提供的评级。评级越高,意味着有越多的用户喜欢这一媒体" -#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "设备商" -#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "用于创建此媒体的设备的生产厂家" -#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "设备模式" -#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "用于创建此媒体的设备的模式" -#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "应用程序名称" -#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "用于创建此媒体的应用程序" -#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "应用程序数据" -#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "被序列化后写入到媒体中的应用程序数据" -#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "图像方向" -#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "指示应如何旋转或翻转该图像后再显示它" -#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "出版者" -#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "标签或出版商的名称" -#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "解说者为" -#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "混音(或类似解说)作者的信息" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "midi-base-note" msgstr "基于midi的注解" -#: gst/gsttaglist.c:407 msgid "Midi note number of the audio track." msgstr "音频轨的midi注解编号" -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "private-data" msgstr "私有数据" -#: gst/gsttaglist.c:410 msgid "Private data" msgstr "专有用途的数据" -#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "未找到用于 %s 协议的URI处理器" -#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "不支持URI方案“%s”" -#: gst/gstutils.c:2485 tools/gst-launch.c:325 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n" -#: gst/gstutils.c:2487 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1009,388 +821,309 @@ msgstr "" "额外的调试信息:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:216 #, c-format msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgstr "链接没有源 [汇为 %s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:221 #, c-format msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgstr "链接没有汇 [源为 %s@%p]" -#: gst/parse/grammar.y:412 #, c-format msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgstr "组件“%2$s”中找不到属性“%1$s”" -#: gst/parse/grammar.y:453 #, c-format msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "无法设置组件“%2$s”中的属性“%1$s”为“%3$s”" -#: gst/parse/grammar.y:503 msgid "Delayed linking failed." msgstr "延迟链接失败。" -#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "无法将 %s 链接到 %s" -#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "无组件“%s”" -#: gst/parse/grammar.y:777 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "未预期的引用“%s” - 忽略" -#: gst/parse/grammar.y:783 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "未预期的填充引用“%s” - 忽略" -#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "无法解析分析器“%s”" -#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "URI“%s”上无消音组件" -#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "URI“%s”无源组件" -#: gst/parse/grammar.y:959 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" -#: gst/parse/grammar.y:973 msgid "bin" msgstr "储仓" -#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "不允许指定空储仓“%s”" -#: gst/parse/grammar.y:992 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "找不到用于解包组件的储仓“%s”" -#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "不允许空管道" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2833 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "许多缓冲被丢弃。" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3332 msgid "Internal data flow problem." msgstr "内部数据流问题。" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4043 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2958 msgid "Internal data flow error." msgstr "内部数据流错误。" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2550 msgid "Internal clock error." msgstr "内部时钟错误。" -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2578 msgid "Failed to map buffer." msgstr "映射缓冲失败。" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" msgstr "过滤分析器" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 -msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." -msgstr "限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个关联应用。" +msgid "" +"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " +"property takes a reference to the supplied GstCaps object." +msgstr "" +"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个" +"关联应用。" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 msgid "Caps Change Mode" msgstr "分析器变更模式" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "过滤分析器变更行为" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1710 msgid "No Temp directory specified." msgstr "未指定临时目录。" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1716 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "无法创建临时文件“%s”。" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1724 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "无法打开文件“%s”读取。" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2144 msgid "Error while writing to download file." msgstr "写入下载文件时出错。" -#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "未指定写入的文件名。" -#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "无法打开文件“%s”写入。" -#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "关闭文件“%s”出错。" -#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。" -#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "写入文件“%s”时出错。" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "未指定读取的文件名。" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "无法在“%s”上获得信息。" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "“%s”不是目录。" -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "文件“%s”是套接字。" -#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "分析器" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "流中探测到的信息" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "最小" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "强制分析" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "不做类型查找的强制分析" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:982 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1004 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "流中没有足够数据。" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "流中不含数据" -#: tools/gst-inspect.c:195 msgid "Implemented Interfaces:\n" msgstr "实现的接口:\n" -#: tools/gst-inspect.c:281 msgid "readable" msgstr "可读" -#: tools/gst-inspect.c:290 msgid "writable" msgstr "可写" -#: tools/gst-inspect.c:294 msgid "deprecated" msgstr "已废弃" -#: tools/gst-inspect.c:298 msgid "controllable" msgstr "可控制" -#: tools/gst-inspect.c:302 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "可以在NULL、READY、PAUSED或PLAYING状态下改变" -#: tools/gst-inspect.c:304 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "只能在NULL、READY或PAUSED状态下改变" -#: tools/gst-inspect.c:306 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "只能在NULL、或READY状态下改变" -#: tools/gst-inspect.c:909 msgid "Blacklisted files:" msgstr "文件黑名单:" -#: tools/gst-inspect.c:921 tools/gst-inspect.c:1010 msgid "Total count: " msgstr "总数:" -#: tools/gst-inspect.c:922 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d 个黑名单文件" -#: tools/gst-inspect.c:1011 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d 个插件" -#: tools/gst-inspect.c:1014 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d 个黑名单记录" -#: tools/gst-inspect.c:1019 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d 个特性" -#: tools/gst-inspect.c:1468 msgid "Print all elements" msgstr "打印全部组件" -#: tools/gst-inspect.c:1470 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "显示黑名单文件列表" -#: tools/gst-inspect.c:1472 msgid "" -"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n" -" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" +"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " +"plugins provide.\n" +" Useful in connection with external " +"automatic plugin installation mechanisms" msgstr "" "打印机器可解析的指定(或所有)插件提供的特性列表。\n" " 可以用于与外部自动插件安装机制的连接" -#: tools/gst-inspect.c:1477 msgid "List the plugin contents" msgstr "列出插件信息" -#: tools/gst-inspect.c:1479 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "检查指定的组件或插件是否存在" -#: tools/gst-inspect.c:1482 -msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified" +msgid "" +"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " +"at least the version specified" msgstr "当检查组件或插件是否存在时,也检测它们的版本是否大于等于指定版本" -#: tools/gst-inspect.c:1486 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "打印所支持的 URI 样式及它们的关联组件" -#: tools/gst-inspect.c:1634 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "无法载入插件文件: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1639 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n" -#: tools/gst-launch.c:252 msgid "Index statistics" msgstr "索引统计" -#: tools/gst-launch.c:552 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "从组件“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " -#: tools/gst-launch.c:556 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "从填充“%2$s:%3$s”获得消息 #%1$u(%4$s): " -#: tools/gst-launch.c:560 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "从对象“%2$s”获得消息 #%1$u(%3$s): " -#: tools/gst-launch.c:564 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "获得消息 #%u(%s): " -#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "收到来自组件“%s”的 EOS 信号。\n" -#: tools/gst-launch.c:605 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n" -#: tools/gst-launch.c:608 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "找到标识 :由填充“%s:%s”找到。\n" -#: tools/gst-launch.c:611 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "找到标识 :由对象“%s”找到。\n" -#: tools/gst-launch.c:614 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "找到标识\n" -#: tools/gst-launch.c:629 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "找到TOC :由组件“%s”找到。\n" -#: tools/gst-launch.c:632 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "找到TOC :由对象“%s”找到。\n" -#: tools/gst-launch.c:635 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "找到TOC\n" -#: tools/gst-launch.c:652 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1399,186 +1132,144 @@ msgstr "" "信息:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:669 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n" -#: tools/gst-launch.c:704 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "已加载预告片,等待缓冲完成...\n" -#: tools/gst-launch.c:708 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "已加载预告片,等待处理完成...\n" -#: tools/gst-launch.c:720 msgid "buffering..." msgstr "正在缓冲..." -#: tools/gst-launch.c:731 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:739 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:748 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "重新分配延迟时间...\n" -#: tools/gst-launch.c:759 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "%2$s 发起请求时状态设置为 %1$s...\n" -#: tools/gst-launch.c:775 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "中断: 中止管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:804 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "进度:(%s)%s\n" -#: tools/gst-launch.c:817 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "缺少组件:“%s”\n" -#: tools/gst-launch.c:831 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "从组件“%s”获取上下文:%s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:961 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "输出标识(也可认为是元数据)" -#: tools/gst-launch.c:963 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "输出TOC(章节和版本)" -#: tools/gst-launch.c:965 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "输出状态信息和属性通知" -#: tools/gst-launch.c:967 msgid "Do not print any progress information" msgstr "不打印任何进度信息" -#: tools/gst-launch.c:969 msgid "Output messages" msgstr "输出信息" -#: tools/gst-launch.c:971 -msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)" +msgid "" +"Do not output status information for the specified property if verbose " +"output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "如果启用了详细输出模式,不输出指定属性的状态信息(可以多次使用)" -#: tools/gst-launch.c:973 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "属性名" -#: tools/gst-launch.c:975 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "不安装错误的处理程序" -#: tools/gst-launch.c:977 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "关闭管道前强制对源发出 EOS 信号" -#: tools/gst-launch.c:980 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "收集并显示索引统计" -#: tools/gst-launch.c:1045 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n" -#: tools/gst-launch.c:1049 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "错误: 无法创建管道。\n" -#: tools/gst-launch.c:1053 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "警告: 错误管道: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 tools/gst-launch.c:1201 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "设置暂停管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1105 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "错误: 管道不想暂停。\n" -#: tools/gst-launch.c:1110 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1114 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1117 tools/gst-launch.c:1131 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n" -#: tools/gst-launch.c:1124 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "管道被 PREROLLED ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1137 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "设置播放管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1144 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "错误: 管道不想播放。\n" -#: tools/gst-launch.c:1163 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 强制对管道发出 EOS 信号\n" -#: tools/gst-launch.c:1167 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "允许关闭时发出 EOS 信号 —— 发生错误后等待EOS信号\n" -#: tools/gst-launch.c:1170 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "等待 EOS 信号...\n" -#: tools/gst-launch.c:1177 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "收到 EOS 信号 - 中止管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1181 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "等待EOS信号时被中断 - 正在中止管道...\n" -#: tools/gst-launch.c:1186 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "等待 EOS 信号时出现一个错误\n" -#: tools/gst-launch.c:1197 msgid "Execution ended after %" msgstr "在 % 后运行终止" -#: tools/gst-launch.c:1213 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "设置备用管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1225 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "设置 NULL 管道 ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1229 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "释放管道资源 ...\n"