diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1a4d85f35c..a046a89941 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-05 Johan Dahlin + + * po/sv.po: Updated translation + 2004-04-05 Thomas Vander Stichele * gst/gstplugin.c: (gst_plugin_load_file): diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 955ec7a03c..4b4b1c16c1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,119 +1,121 @@ # Swedish messages for gstreamer. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2004. -# -# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $ +# Johan Dahlin , 2004 +# $Id: sv.po,v 1.4 2004/03/29 08:51:29 thomasvs Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:41+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-05 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-05 12:10+0200\n" +"Last-Translator: Johan Dahlin \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gst/gst.c:121 +#: gst/gst.c:131 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" -#: gst/gst.c:123 +#: gst/gst.c:133 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" -#: gst/gst.c:127 +#: gst/gst.c:137 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta" -#: gst/gst.c:131 -msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" -msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning" +#: gst/gst.c:140 +msgid "" +"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "" +"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för " +"ingen utmatning" -#: gst/gst.c:132 +#: gst/gst.c:142 msgid "LEVEL" msgstr "NIVÅ" -#: gst/gst.c:135 -msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +#: gst/gst.c:144 +msgid "" +"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " +"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "" +"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika " +"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:136 +#: gst/gst.c:147 msgid "LIST" msgstr "LISTA" -#: gst/gst.c:138 +#: gst/gst.c:149 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning" -#: gst/gst.c:140 +#: gst/gst.c:151 msgid "Disable debugging" msgstr "Inaktivera felsökning" -#: gst/gst.c:144 +#: gst/gst.c:155 msgid "Disable accelerated CPU instructions" msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner" -#: gst/gst.c:146 +#: gst/gst.c:157 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler" -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: gst/gst.c:149 -msgid "path list for loading plugins (separated by '" -msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \"" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: gst/gst.c:150 -msgid "')" -msgstr "\")" - -#: gst/gst.c:150 +#: gst/gst.c:159 msgid "PATHS" msgstr "SÖKVÄGAR" -#: gst/gst.c:154 -msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH" +#: gst/gst.c:162 +msgid "" +"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " +"envronment variable GST_PLUGIN_PATH" msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:155 +#: gst/gst.c:164 msgid "PLUGINS" msgstr "INSTICKSMODULER" -#: gst/gst.c:158 +#: gst/gst.c:167 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" -msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" +msgstr "" +"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: gst/gst.c:162 -msgid "Scheduler to use ('" -msgstr "Schemaläggare att använda (\"" - -# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 -#: gst/gst.c:163 -msgid "' is the default)" -msgstr "\" är standardalternativet)" - -#: gst/gst.c:163 +#: gst/gst.c:170 msgid "SCHEDULER" msgstr "SCHEMALÄGGARE" -#: gst/gst.c:165 +#: gst/gst.c:172 msgid "Registry to use" msgstr "Register att använda" -#: gst/gst.c:165 +#: gst/gst.c:172 msgid "REGISTRY" msgstr "REGISTER" -#: gst/gstelement.c:252 +# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 +#: gst/gst.c:185 +#, c-format +msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" +msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av '%s')" + +# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 +#: gst/gst.c:189 +#, c-format +msgid "Scheduler to use (default is '%s')" +msgstr "Schemaläggare att använda (standard är '%s')" + +#: gst/gstelement.c:253 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "FEL: från element %s: %s\n" -#: gst/gstelement.c:254 +#: gst/gstelement.c:255 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -127,8 +129,12 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek." #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145 -msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug." -msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport." +msgid "" +"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. " +"Please file a bug." +msgstr "" +"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett " +"felnummer. Skicka en felrapport." #: gst/gsterror.c:61 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." @@ -136,7 +142,8 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport." #: gst/gsterror.c:63 msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." -msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport." +msgstr "" +"Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport." # Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man # kopplar ihop två element via deras "pads". @@ -275,322 +282,323 @@ msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s." msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d." -#: gst/gsttag.c:82 +#: gst/gsttag.c:83 msgid "title" msgstr "titel" -#: gst/gsttag.c:82 +#: gst/gsttag.c:83 msgid "commonly used title" msgstr "vanligtvis använd titel" -#: gst/gsttag.c:85 +#: gst/gsttag.c:86 msgid "artist" msgstr "artist" -#: gst/gsttag.c:86 +#: gst/gsttag.c:87 msgid "person(s) responsible for the recording" msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen" -#: gst/gsttag.c:90 +#: gst/gsttag.c:91 msgid "album" msgstr "album" -#: gst/gsttag.c:91 +#: gst/gsttag.c:92 msgid "album containing this data" msgstr "album som innehåller dessa data" -#: gst/gsttag.c:93 +#: gst/gsttag.c:94 msgid "date" msgstr "datum" -#: gst/gsttag.c:94 +#: gst/gsttag.c:95 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)" -#: gst/gsttag.c:97 +#: gst/gsttag.c:98 msgid "genre" msgstr "genre" -#: gst/gsttag.c:98 +#: gst/gsttag.c:99 msgid "genre this data belongs to" msgstr "genre som dessa data tillhör" -#: gst/gsttag.c:101 +#: gst/gsttag.c:102 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: gst/gsttag.c:102 +#: gst/gsttag.c:103 msgid "free text commenting the data" msgstr "fri text som kommenterar dessa data" -#: gst/gsttag.c:105 +#: gst/gsttag.c:106 msgid "track number" msgstr "spårnummer" -#: gst/gsttag.c:106 +#: gst/gsttag.c:107 msgid "track number inside a collection" msgstr "spårnummer inuti en samling" -#: gst/gsttag.c:109 +#: gst/gsttag.c:110 msgid "track count" msgstr "spårantal" -#: gst/gsttag.c:110 +#: gst/gsttag.c:111 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör" -#: gst/gsttag.c:114 +#: gst/gsttag.c:115 msgid "disc number" msgstr "skivnummer" -#: gst/gsttag.c:115 +#: gst/gsttag.c:116 msgid "disc number inside a collection" msgstr "skivnummer inuti en samling" -#: gst/gsttag.c:118 +#: gst/gsttag.c:119 msgid "disc count" msgstr "skivantal" -#: gst/gsttag.c:119 +#: gst/gsttag.c:120 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör" -#: gst/gsttag.c:123 +#: gst/gsttag.c:124 msgid "location" msgstr "plats" -#: gst/gsttag.c:124 +#: gst/gsttag.c:125 msgid "original location of file as a URI" msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI" -#: gst/gsttag.c:128 +#: gst/gsttag.c:129 msgid "description" msgstr "beskrivning" -#: gst/gsttag.c:129 +#: gst/gsttag.c:130 msgid "short text describing the content of the data" msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data" -#: gst/gsttag.c:132 +#: gst/gsttag.c:133 msgid "version" msgstr "version" -#: gst/gsttag.c:132 +#: gst/gsttag.c:133 msgid "version of this data" msgstr "version av dessa data" -#: gst/gsttag.c:135 +#: gst/gsttag.c:136 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: gst/gsttag.c:137 +#: gst/gsttag.c:138 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" -#: gst/gsttag.c:139 +#: gst/gsttag.c:140 msgid "organization" msgstr "organisation" -#: gst/gsttag.c:142 +#: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gst/gsttag.c:142 +#: gst/gsttag.c:143 msgid "copyright notice of the data" msgstr "copyrightnotis för dessa data" -#: gst/gsttag.c:145 +#: gst/gsttag.c:146 msgid "contact" msgstr "kontakt" -#: gst/gsttag.c:145 +#: gst/gsttag.c:146 msgid "contact information" msgstr "kontaktinformation" -#: gst/gsttag.c:147 +#: gst/gsttag.c:148 msgid "license" msgstr "licens" -#: gst/gsttag.c:147 +#: gst/gsttag.c:148 msgid "license of data" msgstr "licens för data" -#: gst/gsttag.c:150 +#: gst/gsttag.c:151 msgid "performer" msgstr "aktör" -#: gst/gsttag.c:151 +#: gst/gsttag.c:152 msgid "person(s) performing" msgstr "person(er) som agerar" -#: gst/gsttag.c:154 +#: gst/gsttag.c:155 msgid "duration" msgstr "varaktighet" -#: gst/gsttag.c:154 +#: gst/gsttag.c:155 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)" -#: gst/gsttag.c:157 +#: gst/gsttag.c:158 msgid "codec" msgstr "komprimeringsmetod" -#: gst/gsttag.c:158 +#: gst/gsttag.c:159 msgid "codec the data is stored in" msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med" -#: gst/gsttag.c:161 +#: gst/gsttag.c:162 msgid "video codec" msgstr "videokomprimeringsmetod" -#: gst/gsttag.c:161 +#: gst/gsttag.c:162 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med" -#: gst/gsttag.c:164 +#: gst/gsttag.c:165 msgid "audio codec" msgstr "ljudkomprimeringsmetod" -#: gst/gsttag.c:164 +#: gst/gsttag.c:165 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med" -#: gst/gsttag.c:166 +#: gst/gsttag.c:167 msgid "bitrate" msgstr "bithastighet" -#: gst/gsttag.c:166 +#: gst/gsttag.c:167 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s" -#: gst/gsttag.c:168 +#: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominell bithastighet" -#: gst/gsttag.c:168 +#: gst/gsttag.c:169 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "nominell bithastighet i bitar/s" -#: gst/gsttag.c:170 +#: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate" msgstr "minsta bithastighet" -#: gst/gsttag.c:170 +#: gst/gsttag.c:171 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "minsta bithastighet i bitar/s" -#: gst/gsttag.c:172 +#: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate" msgstr "högsta bithastighet" -#: gst/gsttag.c:172 +#: gst/gsttag.c:173 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "högsta bithastighet i bitar/s" -#: gst/gsttag.c:175 +#: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder" msgstr "kodare" -#: gst/gsttag.c:175 +#: gst/gsttag.c:176 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde" -#: gst/gsttag.c:178 +#: gst/gsttag.c:179 msgid "encoder version" msgstr "kodarversion" -#: gst/gsttag.c:179 +#: gst/gsttag.c:180 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde" -#: gst/gsttag.c:181 +#: gst/gsttag.c:182 msgid "serial" msgstr "serienummer" -#: gst/gsttag.c:181 +#: gst/gsttag.c:182 msgid "serial number of track" msgstr "serienummer för spår" # Osäker. -#: gst/gsttag.c:183 +#: gst/gsttag.c:184 msgid "replaygain track gain" msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning" -#: gst/gsttag.c:183 +#: gst/gsttag.c:184 msgid "track gain in db" msgstr "spårförstärkning i db" # Osäker. -#: gst/gsttag.c:185 +#: gst/gsttag.c:186 msgid "replaygain track peak" msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp" -#: gst/gsttag.c:185 +#: gst/gsttag.c:186 msgid "peak of the track" msgstr "toppen för spåret" # Osäker. -#: gst/gsttag.c:187 +#: gst/gsttag.c:188 msgid "replaygain album gain" msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning" -#: gst/gsttag.c:187 +#: gst/gsttag.c:188 msgid "album gain in db" msgstr "albumförstärkning i db" # Osäker. -#: gst/gsttag.c:189 +#: gst/gsttag.c:190 msgid "replaygain album peak" msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp" -#: gst/gsttag.c:189 +#: gst/gsttag.c:190 msgid "peak of the album" msgstr "toppen för albumet" -#: gst/gsttag.c:228 +#: gst/gsttag.c:229 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/autoplug/gstspider.c:443 +#: gst/autoplug/gstspider.c:449 #, c-format msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." -msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s." +msgstr "" +"Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s." -#: gst/elements/gstfilesink.c:254 +#: gst/elements/gstfilesink.c:257 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning." -#: gst/elements/gstfilesink.c:261 +#: gst/elements/gstfilesink.c:264 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." -#: gst/elements/gstfilesink.c:280 +#: gst/elements/gstfilesink.c:283 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." -#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375 -#: gst/elements/gstfilesink.c:427 +#: gst/elements/gstfilesink.c:349 gst/elements/gstfilesink.c:380 +#: gst/elements/gstfilesink.c:432 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." -#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247 +#: gst/elements/gstfilesrc.c:706 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Inget filnamn angivet för läsning." -#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255 +#: gst/elements/gstfilesrc.c:720 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." -#: gst/elements/gstfilesrc.c:725 +#: gst/elements/gstfilesrc.c:731 #, c-format msgid "File \"%s\" isn't a regular file." msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil." -#: gst/elements/gstidentity.c:176 +#: gst/elements/gstidentity.c:191 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt." @@ -634,8 +642,11 @@ msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:337 #, c-format -msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" -msgstr "kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\"" +msgid "" +"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "" +"kunde inte konvertera \"%s\" så att det passar egenskapen \"%s\" i elementet " +"\"%s\"" #: gst/parse/grammar.y:525 #, c-format @@ -739,6 +750,7 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" #: tools/gst-launch.c:123 +#, c-format msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu." @@ -799,6 +811,7 @@ msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" #: tools/gst-launch.c:442 +#, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" @@ -810,21 +823,33 @@ msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 #: tools/gst-launch.c:447 +#, c-format msgid " Trying to run anyway.\n" msgstr " Försöker köra ändå.\n" #: tools/gst-launch.c:475 +#, c-format msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n" #: tools/gst-launch.c:482 +#, c-format msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgstr "KÖR rörledning...\n" #: tools/gst-launch.c:485 +#, c-format msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" +# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 +#~ msgid "')" +#~ msgstr "\")" + +# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 +#~ msgid "' is the default)" +#~ msgstr "\" är standardalternativet)" + #~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug." #~ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport." @@ -897,8 +922,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "The port that the server is running the database on" #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på" -#~ msgid "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." -#~ msgstr "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)." +#~ msgid "" +#~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " +#~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." +#~ msgstr "" +#~ "Typen av server att ansluta till för cd-frågor. Möjliga värden är 0 " +#~ "(FreeDB-roundrobinserver), 1 (annan freedb-server) och 2 (annan server)." #~ msgid "The username" #~ msgstr "Användarnamnet" @@ -906,8 +935,14 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "The username that will be sent with all queries" #~ msgstr "Användarnamnet som kommer att skickas med alla frågor" -#~ msgid "This key specifies which user information will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real information) and 3 (other information)." -#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " +#~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " +#~ "information) and 3 (other information)." +#~ msgstr "" +#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " +#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " +#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." #~ msgid "Your hostname" #~ msgstr "Ditt värdnamn" @@ -1497,8 +1532,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "CD Display" #~ msgstr "Cd-display" -#~ msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed" -#~ msgstr "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och tiden som gått" +#~ msgid "" +#~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " +#~ "elapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Visar information om det album och artist som för tillfället spelas, och " +#~ "tiden som gått" #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "Tidslinje" @@ -2033,10 +2072,15 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgstr "" #~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" -#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i " +#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n" #~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n" @@ -2077,8 +2121,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" #~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n" -#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." -#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " +#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt " +#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas." #~ msgid "Edit Audio Profile" #~ msgstr "Redigera ljudprofil" @@ -2113,23 +2161,40 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "A description for the audio profile" #~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen" -#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile." -#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas." +#~ msgid "" +#~ "A description of the profile, containing more information and describing " +#~ "when to use this profile." +#~ msgstr "" +#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver " +#~ "när profilen ska användas." -#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." -#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras." +#~ msgid "" +#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this " +#~ "profile." +#~ msgstr "" +#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil " +#~ "lagras." #~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." -#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." +#~ msgstr "" +#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil." #~ msgid "A short name for the audio profile" #~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen" -#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile." -#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen." +#~ msgid "" +#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +#~ "identifying the profile." +#~ msgstr "" +#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som " +#~ "unikt identifierar profilen." -#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." -#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgid "" +#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger " +#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles." #~ msgid "List of profiles" #~ msgstr "Lista med profiler" @@ -2488,9 +2553,11 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n" -#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n" +#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar" +#~ "\".\n" #~ "\n" -#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter." +#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några " +#~ "effekter." #~ msgid "Converting file..." #~ msgstr "Konverterar fil..." @@ -2674,7 +2741,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:" -#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" +#~ msgstr "" +#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" #~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:" #~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:" @@ -2793,8 +2861,14 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgid "Info to send to server" #~ msgstr "Information att skicka till server" -#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)." -#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." +#~ msgid "" +#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact " +#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 " +#~ "(other info)." +#~ msgstr "" +#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till " +#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen " +#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)." #~ msgid "Send _no info" #~ msgstr "Skicka in_gen information" @@ -3066,10 +3140,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" -#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n" +#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the " +#~ "mixer.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n" +#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta " +#~ "mixern.\n" #~ "Vill du använda det ändå?" #~ msgid "" @@ -3094,10 +3170,12 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" -#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n" +#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %" +#~ "s.\n" #~ "Do you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n" +#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %" +#~ "s.\n" #~ "Vill du använda den ändå?" #~ msgid "" @@ -3243,7 +3321,9 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" #~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet." #~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font." -#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt " +#~ "med fast breddsteg." #~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting." #~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."