Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2009-01-19 22:01:01 +00:00
parent 4d3ff205be
commit 2b395155cd
29 changed files with 1616 additions and 907 deletions

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie." msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr "Geen l
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie." msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "Geen l
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie." msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie." msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"." msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi." msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -245,34 +249,34 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi." msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi." msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi." msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Устройството не може да се отвори за из
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
"друго приложение." "друго приложение."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "Не е дадено име на файл"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е " "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
"инсталирана." "инсталирана."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Това изглежда е текстов файл" msgstr "Това изглежда е текстов файл"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Това изглежда е текстов файл"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не е указан адрес за пускане." msgstr "Не е указан адрес за пускане."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Грешен адрес „%s“." msgstr "Грешен адрес „%s“."
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен." msgstr "Елементът-източник е грешен."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Това не е медиен файл"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
@ -219,24 +219,28 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Не е указано име на файл." msgstr "Не е указано име на файл."
@ -246,33 +250,33 @@ msgstr "Не е указано име на файл."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“." msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“." msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“." msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "В това CD липсва аудио" msgstr "В това CD липсва аудио"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»." msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir." msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "L'URI «%s» és invàlid." msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink." msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
@ -216,23 +216,27 @@ msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink." msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -243,36 +247,36 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»." msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»." msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu." msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno " "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
"jinou aplikací." "jinou aplikací."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání." msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nezadán název souboru"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"." msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"." msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu." msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není " "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
"nainstalován." "nainstalován."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor" msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty." msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat." msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neplatné URI \"%s\"." msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný." msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Toto není multimediální soubor"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud." msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink." msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
@ -219,23 +219,27 @@ msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer." msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink." msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti" msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nezadán název souboru." msgstr "Nezadán název souboru."
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Nezadán název souboru."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení." msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér." msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán." msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI." msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"." msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"." msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto." msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí" msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat" msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ID stopy TRM"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz" msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy" msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n" "Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand." msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
@ -136,16 +136,16 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"." msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl." msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke " "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
"installeret." "installeret."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette er ikke en media-fil" msgstr "Dette er ikke en media-fil"
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret." msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning." msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"." msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt." msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens." msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler." msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation." msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler." msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -244,37 +248,37 @@ msgstr "Ingen enhed angivet."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s." msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles." msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element." msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
@ -290,16 +294,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"." msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist." msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -343,8 +347,8 @@ msgstr "spor TRM id"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM id" msgstr "MusicBrainz TRM id"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor" msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "" msgstr ""
@ -133,22 +133,22 @@ msgstr ""
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dies ist keine Mediendatei" msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -207,23 +207,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,33 +237,33 @@ msgstr ""
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -274,16 +278,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -327,8 +331,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks" msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Could not open CD device for reading."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Could not open CD device for reading." msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing." msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "No filename given"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"." msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"." msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -215,23 +215,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "No filename specified."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Could not write to file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"." msgstr "Error closing file \"%s\"."
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Español # translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-base # spanish translation for gst-plugins-base
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008. # Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está " "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
"usando el dispositivo." "usando el dispositivo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir." msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»." msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»." msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos." msgstr "Error interno de flujo de datos."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está " "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
"instalado." "instalado."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto" msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos." msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "No se especificó una URI para reproducir." msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "El URI «%s» no es válido." msgstr "El URI «%s» no es válido."
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "El elemento fuente no es válido." msgstr "El elemento fuente no es válido."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Este no es un archivo multimedia"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo." msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan." msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
@ -218,21 +218,25 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer." msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan." msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
@ -244,33 +248,33 @@ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»." msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún." msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»." msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»." msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»." msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»." msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»." msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
@ -285,18 +289,18 @@ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»." msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d." msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido" msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID" msgid "track ID"
@ -338,8 +342,8 @@ msgstr "ID TRM de la pista"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM en MusicBrainz" msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido" msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
@ -401,9 +405,8 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer" msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Kate subtitle format" msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Formato de subtítulos Sami" msgstr "Formato de subtítulos kate"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"

View file

@ -11,8 +11,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus." "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten." msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea." msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe." msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu." "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto" msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä." msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu." msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Virheellinen URI \"%s\"." msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen." msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa." msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat." msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
@ -220,23 +220,27 @@ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi." msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat." msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt" msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu." msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
@ -246,33 +250,33 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi." msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla." msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa." msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää." msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda." msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"." msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin." msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti" msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa" msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste" msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja" msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux." "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est " "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
"occupé par une autre application." "occupé par une autre application."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture." msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
@ -144,23 +144,23 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »." msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »." msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données." msgstr "Erreur interne de flux de données."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé." "Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte" msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés." msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture." msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI « %s » non valide." msgstr "URI « %s » non valide."
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Élément source non valide." msgstr "Élément source non valide."
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo." msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants." msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
@ -223,23 +223,27 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer." msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants." msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé" msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
@ -249,33 +253,33 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »." msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu." msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »." msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »." msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »." msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »." msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
@ -290,16 +294,16 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »." msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d." msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio" msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes" msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"
@ -343,8 +347,8 @@ msgstr "identifiant TRM de piste"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz" msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio" msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
"használja." "használja."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt." msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt." msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben." msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba." msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs " "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
"telepítve." "telepítve."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva." msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen." msgstr "A forráselem érvénytelen."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam." msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak." msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak." msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nincs megadva fájlnév." msgstr "Nincs megadva fájlnév."
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "Nincs megadva fájlnév."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra." msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem." msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem." msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem" msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”." msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d." msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot" msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "szám TRM azonosítója"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Indonesian translations for gst-plugins-base package. # Indonesian translations for gst-plugins-base package.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008. # Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:42+0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:12+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal." msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan " "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
"oleh aplikasi lain." "oleh aplikasi lain."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali." msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"." msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"." msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal." msgstr "Galat arus data internal."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal." msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks" msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan." msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar." msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI \"%s\" tidak sah." msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\"" msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah." msgstr "Elemen sumber tidak sah."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Ini bukan berkas media"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video." msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang." msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
@ -212,23 +212,27 @@ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda." msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang." msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan" msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video."
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan." msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
@ -238,33 +242,33 @@ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca." msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'." msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan." msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"." msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"." msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
@ -279,16 +283,16 @@ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"." msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak." msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat" msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data" msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
@ -332,8 +336,8 @@ msgstr "ID TRM jalur"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz" msgstr "ID TRM MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio" msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project. # Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Sintetiz"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in" msgid "Line-in"
msgstr "Canale in" msgstr "Linea in"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD" msgid "CD"
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali." "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è " "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
"utilizzato da un'altra applicazione." "utilizzato da un'altra applicazione."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nessun nome di file fornito"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»." msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati." msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta " "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
"installato. " "installato. "
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Questo sembra essere un file di testo" msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati." msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre." msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI «%s» non valido." msgstr "URI «%s» non valido."
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "L'elemento sorgente non è valido." msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Questo non è un file multimediale"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video." msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»." "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
@ -220,26 +220,29 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di " "Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
"GStreamer." "GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»." msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
# NEW #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume" msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nessun nome di file specificato." msgstr "Nessun nome di file specificato."
@ -249,34 +252,33 @@ msgstr "Nessun nome di file specificato."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»." msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream." msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»." msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
# NEW #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»." msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
@ -291,18 +293,18 @@ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"." msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata." msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca # una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata" msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
# dati non sufficienti... mah # dati non sufficienti... mah
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati" msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
@ -346,8 +348,8 @@ msgstr "ID TRM della traccia"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID MusicBrainz del TRM" msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio" msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"

601
po/ja.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,601 @@
# Japanese translation of gst-plugins-base
# This file is put in the public domain.
#
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr "マスター"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "シンセ"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "ライン入力"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
msgid "PC Speaker"
msgstr "PCスピーカー"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr "再生"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャ"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
"ケーションで利用されています"
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CDをシークすることができませんでした"
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD を読むことができませんでした"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "ファイル名が与えられていません"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部データストリームエラー"
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
"せん"
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "不正な URI \"%s\""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid."
msgstr "ソースエレメントが不正です"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
msgid "This is not a media file"
msgstr "これはメディアファイルではありません"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
"性があります"
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found"
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified."
msgstr "ファイル名が指定されていません"
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr "トラック ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz トラック ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr "アーティスト ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr "アルバム ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz アルバム ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr "アルバムアーティスト ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr "トラック TRM ID"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 タグ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE タグ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY インターネットラジオ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV ロスレス"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "ロスレス MSZH"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "非圧縮グレーイメージ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr "ランレングス符号化"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami 字幕形式"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer 字幕形式"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate 字幕形式"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "非圧縮 YUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raw PCM オーディオ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr "オーディオ CD ソース"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr "DVD ソース"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s プロトコルソース"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP デペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s デコーダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP ペイローダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s ミキサー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s エンコーダー"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer エレメント %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr "不明なソースエレメント"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr "不明なシンクエレメント"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr "不明なエレメント"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "不明なデコーダーエレメント"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "デバイスが指定されていません"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui." msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos " "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
"programos." "programos."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui." msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Tai nėra medijos failas"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
@ -216,23 +216,27 @@ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nenurodytas failo vardas." msgstr "Nenurodytas failo vardas."
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas" msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "takelio TRM ID"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių" msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»." msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»." msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil" msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI «%s»." msgstr "Ugyldig URI «%s»."
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldig." msgstr "Kildeelement er ugyldig."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -241,33 +245,33 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing." msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Dutch # translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Dutch
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008. # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.19.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master" msgid "Master"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen." msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij " "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
"een andere applicatie." "een andere applicatie."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten." msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"." msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom." msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is " "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
"niet geïnstalleerd." "niet geïnstalleerd."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn" msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet." msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen." msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"." msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken." msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Bronelement is ongeldig." msgstr "Bronelement is ongeldig."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Dit is geen mediabestand."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom." msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide." msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
@ -217,21 +217,25 @@ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer." msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide." msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Geen volume controle gevonden"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
@ -243,33 +247,33 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen." msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'." msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden." msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"." msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken." msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken." msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken." msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"." msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
@ -284,18 +288,18 @@ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"." msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd." msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan" msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID" msgid "track ID"
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "track-TRM-ID"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks" msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
@ -400,9 +404,8 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat" msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
#, fuzzy
msgid "Kate subtitle format" msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Sami ondertitelformaat" msgstr "Kate ondertitelformaat"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋ
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି." msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-base. # Polish translation for gst-plugins-base.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008. # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-" "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
"kanałowym." "kanałowym."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie " "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację." "jest używane przez inną aplikację."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania." msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"." msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"." msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych." msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest " "Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
"zainstalowana." "zainstalowana."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "To wygląda na plik tekstowy" msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone." msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nie podano URI do odtwarzania." msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"." msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny." msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "To nie jest plik multimedialny"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu." msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
@ -222,23 +222,27 @@ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera." msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink." msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością" msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu."
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nie podano nazwy pliku." msgstr "Nie podano nazwy pliku."
@ -248,33 +252,33 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu." msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'." msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć." msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"." msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"." msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
@ -289,16 +293,16 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone." msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko" msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych" msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych"
@ -342,8 +346,8 @@ msgstr "TRM ID ścieżki"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID wg MusicBrainz" msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych" msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base. # Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
# #
# PCM -> PCM # PCM -> PCM
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:21-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo " "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
"está sendo usado por outro aplicativo." "está sendo usado por outro aplicativo."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução." msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"." msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"." msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno no fluxo de dados." msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado." "O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto" msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas." msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução." msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "O URI \"%s\" é inválido." msgstr "O URI \"%s\" é inválido."
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "O elemente de origem é inválido." msgstr "O elemente de origem é inválido."
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Este não é um arquivo de mídia"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo." msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando." msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
@ -218,24 +218,28 @@ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer." "O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando." msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Nenhum controle de volume encontrado" msgstr "Nenhum controle de volume encontrado"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo." msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura." msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"." msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido." msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado." msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"." msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho GDP de dados para \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Erro ao enviar carga de dados GDP para \"%s:%d\"." msgstr "Erro ao enviar carga de dados GDP para \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada." msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente" msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes" msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ident. da trilha TRM"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz" msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio" msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме." "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется " "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
"другим приложением." "другим приложением."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения." msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr "Не указано имя файла"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»." msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»." msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Этот файл является текстовым" msgstr "Этот файл является текстовым"
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Этот файл является текстовым"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены." msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения." msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неверный URI «%s»." msgstr "Неверный URI «%s»."
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный мо
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неверный элемент источника." msgstr "Неверный элемент источника."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Это не медиа-файл"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен." msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink." msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink." msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Не указано имя файла." msgstr "Не указано имя файла."
@ -240,34 +244,34 @@ msgstr "Не указано имя файла."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения." msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер." msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно." msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI." msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»." msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»." msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "В соединении с %s:%d отказано." msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr "ID TRM дорожки"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек" msgstr "На CD нет звуковых дорожек"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime." "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už " "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
"používa iná aplikácia." "používa iná aplikácia."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
@ -140,16 +140,16 @@ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"." msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je " "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
"nainštalovaný." "nainštalovaný."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tento súbor je asi textový" msgstr "Tento súbor je asi textový"
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Tento súbor je asi textový"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané." msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať." msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Chybné URI \"%s\"." msgstr "Chybné URI \"%s\"."
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\"" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Zdrojový prvok je chybný." msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov." msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink." msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
@ -219,23 +219,27 @@ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer." msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink." msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel" msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Nebolo zadané meno súboru." msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér." msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať." msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha." msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\"" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"." msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté." msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo" msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov" msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ID TRM stopy"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz" msgstr "ID TRM MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy" msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim." msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim." msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"." msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -215,23 +215,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim." msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"." msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"." msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n" "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читањ
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања." msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа." msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“." msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "" msgstr ""
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за сни
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
@ -245,34 +249,34 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "" msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for gst-plugins-base. # Swedish messages for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program." "program."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "Inget filnamn angivet"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"." msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataströmfel." msgstr "Internt dataströmfel."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
"installerad." "installerad."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade." msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"." msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Källelementet är ogiltigt." msgstr "Källelementet är ogiltigt."
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Det här är inte en mediafil"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström." msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas." msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation." msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas." msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades" msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Inget filnamn angivet." msgstr "Inget filnamn angivet."
@ -243,33 +247,33 @@ msgstr "Inget filnamn angivet."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"." msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"." msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element." msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"." msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades." msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "spår TRM-ID"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-ID" msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Windows Media Speech"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless" msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Ickeförstörande CYUV" msgstr "Förlustfri CYUV"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1" msgid "FFMpeg v1"
@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "FFMpeg v1"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH" msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Ickeförstörande MSZH" msgstr "Förlustfri MSZH"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image" msgid "Uncompressed Gray Image"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворе
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно." msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "Не вказано файл"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"." msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"." msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних." msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений." msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Файл схожий на текстовий файл" msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено." msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не вказано URI для відтворення." msgstr "Не вказано URI для відтворення."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Неправильний URI \"%s\"." msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтр
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Неправильний вхідний елемент." msgstr "Неправильний вхідний елемент."
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Файл не є мультимедійним"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік." msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink." msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer." msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink." msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "" msgstr ""
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Не вказано назву файлу." msgstr "Не вказано назву файлу."
@ -240,34 +244,34 @@ msgstr "Не вказано назву файлу."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів." msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений." msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"." msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"." msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp дан
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"." msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено." msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю" msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "" msgstr ""
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz" msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок" msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:00+0930\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:00+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm l
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh." msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó." "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại." msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »." msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »." msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ." msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt." msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản" msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề." msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát." msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI không hợp lệ « %s »." msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »." msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ." msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động." msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink." msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
@ -212,23 +212,27 @@ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer." msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink." msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng" msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin." msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
@ -238,33 +242,33 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc." msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »." msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này." msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »." msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »." msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »." msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »." msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
@ -279,16 +283,16 @@ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »." msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối." msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh" msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu" msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
@ -332,8 +336,8 @@ msgstr "mã TRM rãnh"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz" msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào" msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008. # Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:13中国标准时间\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n" "sourceforge.net>\n"
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "" msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application." "application."
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放。" msgstr "无法打开音频设备播放。"
@ -132,22 +132,22 @@ msgstr "没有给定文件名"
msgid "Could not close vfs file \"%s\"." msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "写入文件“%s”时出错。" msgstr "写入文件“%s”时出错。"
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。" msgstr "内部数据流错误。"
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
#, c-format #, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
msgid "This appears to be a text file" msgid "This appears to be a text file"
msgstr "此文件是个文本文件" msgstr "此文件是个文本文件"
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "此文件是个文本文件"
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "无效的字幕 URI “%s”不使用字幕。" msgstr "无效的字幕 URI “%s”不使用字幕。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
msgid "No URI specified to play from." msgid "No URI specified to play from."
msgstr "未指定要播放的 URI。" msgstr "未指定要播放的 URI。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"." msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "无效的 URI“%s”。" msgstr "无效的 URI“%s”。"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
msgid "Could not create \"decodebin\" element." msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”组件。" msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
msgid "Source element is invalid." msgid "Source element is invalid."
msgstr "无效的源组件。" msgstr "无效的源组件。"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "此文件不是媒体文件"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。" msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
@ -207,23 +207,27 @@ msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "未找到组件‘%s请检查您的 GStreamer 安装情况。" msgstr "未找到组件‘%s请检查您的 GStreamer 安装情况。"
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。" msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
#: gst/playback/gstplaysink.c:989 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
msgid "No volume control found" msgid "No volume control found"
msgstr "未找到音量控制" msgstr "未找到音量控制"
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
#: gst/playback/gstqueue2.c:991 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
msgid "No file name specified." msgid "No file name specified."
msgstr "未给定文件名。" msgstr "未给定文件名。"
@ -233,33 +237,33 @@ msgstr "未给定文件名。"
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法打开文件“%s”读取。" msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'." msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "找不到‘%s类型可用的解码器。" msgstr "找不到‘%s类型可用的解码器。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
msgid "This stream type cannot be played yet." msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
msgid "Could not create \"decodebin2\" element." msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "无法创建“decodebin”组件。" msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
msgid "Could not create \"queue2\" element." msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "无法创建“queue2”组件。" msgstr "无法创建“queue2”组件。"
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
msgid "Could not create \"typefind\" element." msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "无法创建“typefind”组件。" msgstr "无法创建“typefind”组件。"
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
@ -274,16 +278,16 @@ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused." msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough" msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "无法足够快的录音" msgstr "无法足够快的录音"
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
msgid "Failed to read tag: not enough data" msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "无法读取标签: 数据不足" msgstr "无法读取标签: 数据不足"
@ -327,8 +331,8 @@ msgstr "音轨 TRM ID"
msgid "MusicBrainz TRM ID" msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID" msgstr "MusicBrainz TRM ID"
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks" msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "此 CD 无音轨" msgstr "此 CD 无音轨"