diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 071ede90c6..ca3137326c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2004-12-06 Thomas Vander Stichele + + submitted by: Luca Ferretti + * po/LINGUAS: + * po/it.po: + New tranlation added: Italian + 2004-12-03 Ronald S. Bultje * gst/gstpad.c: (gst_pad_is_negotiated), diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ad01c63c19..ba285eea4e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -af az ca cs en_GB fr nb nl sq sr sv tr uk +af az ca cs en_GB fr it nb nl sq sr sv tr uk diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000000..d8a7eaaba2 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,937 @@ +# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project. +# Copyright (C) 2004 GStreamer core team +# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. +# Luca Ferretti , 2004. +# +# +# +# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo +# approfondita del manuale di GStreamer +# +# Tenete presente che, da un punto di vista dello sviluppatore, GStreamer +# è pesantemente influenzato dalla struttura di GLib, ed in particolare +# dei GObject, per cui le varie funzioni di libreria operano con il +# criterio della programmazione orientata agli oggetti. +# +# Per chi mi capisce, e tagliando via elementi qui non essenziali +# +# GObject +# GstObject +# GstPad +# GstElement +# GstBin +# GstPipeline +# GstThread +# +# +# --- Elements --- +# +# Un elemento è il blocco costruttivo di base per una "media pipeline". +# Tutti i differenti elementi di alto livello usati sono derivati da +# GstElement. Gli elementi sono "black boxes" con un numero di differenti +# aspetti. Uno di questi aspetti è la presenza di "pads", o punti di +# collegamento (link points). This terminology arises from soldering; pads +# are where wires can be attached. +# +# Tipi di elemento: +# * source - genera i dati da usare in una pipeline, ad es. leggendo +# da qualcosa (disco, rete, canale scheda audio...). Hanno solo un +# source pad +# * filter/codec - hanno dei pad di input ed output. Operano sui +# dati che ricevono nel sink pad e producono dati sul loro source +# pad. Un demuxer appartiene a questa categoria (1 in, 2 out) +# * sink - punto d'uscita di una pipeline, accettano dati senza +# produrne altri. Implementazioni di elementi sink sono la +# scrittura su file, la riproduzione audio o video. +# +# --- Pads --- +# +# Sono l'interfaccia di un elemento verso il mondo esterno. Permettono di +# esporre il tipo specifico di media che l'elemento può gestire. +# +# I pad possono essere source e sink: ciò dipende dal punto di vista +# dell'elemento cui appartengono +# +# Tipi di pad: +# * dinamici - l'elemento crea un pad se necessario, esempio: mpeg +# multiplexer crea pad a seconda dei differenti stream elementari +# rilevati nello stream mpeg +# * requested - pad creato on demand +# +# --- Capabilities --- +# +# Usate per descrivere i tipi di dati che possono "attraversare" il pad. +# Sono allegate al pad stesso. Capabilities sta per "capability chain" +# +# [Salto le parti complicate] Le capabilities sono usate per +# l'autoplugging (automatically finding plugins for a set of capabilities) +# ed il rilevamento di compatibilità (tra due pad collegati - "caps +# negotiation") +# +# --- Link --- +# +# Dati tre elementi (source, filter, sink) posso collegare in modo +# opportuno i relativi pad, creando una catena. Vedi allegato. +# +# --- Bins --- +# +# Un bin è un elemento contenitore. È possibile aggiungere elementi ad un +# bin, così come è possibile aggiungerlo ad un altro bin. +# +# Consente di combinare un gruppo di elementi collegati in un elemento +# logico. A questo punto non serve + ragionare in termini dei singoli +# elementi, ma del bin. +# +# Una pipeline è un elemento bin, un contenitore generico che consente la +# schedulazione degli elementi contenuti. Il "toplevel bin" deve essere +# una pipeline. +# +# Anche un thread è un elemento bin, che consente l'esecuzione separata. +# +# --- Buffers --- +# +# Contengono i dati che scorrono (flow) attraverso una pipeline. +# Tipicamente gli elementi source creano un nuovo buffer. +# +# --- Element states --- +# +# * NULL - predefinito, l'elemento è creato e non sta facendo +# alcunché +# * READY - pronto a fare qualcosa +# * PAUSED - in pausa +# * PLAYING - sta facendo qualcosa +# +# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi. +# +# ---------------------------------------- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-04 10:17+0100\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gst/gst.c:160 +msgid "Print the GStreamer version" +msgstr "Stampa la versione di GStreamer" + +#: gst/gst.c:162 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rende tutti i warning fatali" + +#: gst/gst.c:166 +msgid "Print available debug categories and exit" +msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce" + +#: gst/gst.c:169 +msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" +msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output" + +#: gst/gst.c:171 +msgid "LEVEL" +msgstr "LIVELLO" + +#: gst/gst.c:173 +msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" +msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" + +#: gst/gst.c:176 +msgid "LIST" +msgstr "ELENCO" + +#: gst/gst.c:178 +msgid "Disable colored debugging output" +msgstr "Disabilita output di debug colorato" + +#: gst/gst.c:180 +msgid "Disable debugging" +msgstr "Disabilita debug" + +#: gst/gst.c:184 +msgid "Disable accelerated CPU instructions" +msgstr "Disabilita istruzioni accelerate CPU" + +#: gst/gst.c:186 +msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" +msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin" + +#: gst/gst.c:188 +msgid "PATHS" +msgstr "PERCORSI" + +#: gst/gst.c:191 +msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH" +msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH" + +#: gst/gst.c:193 +msgid "PLUGINS" +msgstr "PLUGIN" + +#: gst/gst.c:196 +msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" +msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin" + +#: gst/gst.c:199 +msgid "SCHEDULER" +msgstr "SCHEDULER" + +#: gst/gst.c:201 +msgid "Registry to use" +msgstr "Registro da usare" + +#: gst/gst.c:201 +msgid "REGISTRY" +msgstr "REGISTRO" + +#: gst/gst.c:214 +#, c-format +msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" +msgstr "elenco dei percorsi per caricare i plugin (separati da '%s')" + +#: gst/gst.c:218 +#, c-format +msgid "Scheduler to use (default is '%s')" +msgstr "Scheduler da usare (predefinito è '%s')" + +#: gst/gstelement.c:261 +#, c-format +msgid "ERROR: from element %s: %s\n" +msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n" + +#: gst/gstelement.c:263 +#, c-format +msgid "" +"Additional debug info:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Informazioni di debug aggiuntive:\n" +"%s\n" + +#: gst/gsterror.c:56 +msgid "GStreamer encountered a general core library error." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base." + +#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145 +msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug." +msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore. Si prega di notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:61 +msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:63 +msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: cambio di stato fallito. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:65 +msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di pad. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:67 +msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di thread. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:69 +msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema dello scheduler. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:71 +msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di negoziazione. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:73 +msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di evento. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:75 +msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema nel seek. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:77 +msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di caps. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:79 +msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." +msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di tag. Notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143 +msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." +msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto." + +#: gst/gsterror.c:97 +msgid "Could not initialize supporting library." +msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto." + +#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99 +msgid "Could not close supporting library." +msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto." + +#: gst/gsterror.c:117 +msgid "Resource not found." +msgstr "Risorsa non trovata." + +#: gst/gsterror.c:118 +msgid "Resource busy or not available." +msgstr "Risorsa occupata o non disponibile." + +#: gst/gsterror.c:119 +msgid "Could not open resource for reading." +msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura." + +#: gst/gsterror.c:120 +msgid "Could not open resource for writing." +msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura." + +#: gst/gsterror.c:122 +msgid "Could not open resource for reading and writing." +msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura e scrittura." + +#: gst/gsterror.c:123 +msgid "Could not close resource." +msgstr "Impossibile chiudere la risorsa." + +#: gst/gsterror.c:124 +msgid "Could not read from resource." +msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa." + +#: gst/gsterror.c:125 +msgid "Could not write to resource." +msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa." + +#: gst/gsterror.c:126 +msgid "Could not perform seek on resource." +msgstr "Impossibile effettuare un seek sulla risorsa." + +#: gst/gsterror.c:127 +msgid "Could not synchronize on resource." +msgstr "Impossibile effettuare una sincronizzazione sulla risorsa." + +#: gst/gsterror.c:129 +msgid "Could not get/set settings from/on resource." +msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa." + +#: gst/gsterror.c:148 +msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." +msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug." + +#: gst/gsterror.c:150 +msgid "Could not determine type of stream." +msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream." + +#: gst/gsterror.c:152 +msgid "The stream is of a different type than handled by this element." +msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento." + +#: gst/gsterror.c:154 +msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." +msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream." + +#: gst/gsterror.c:155 +msgid "Could not decode stream." +msgstr "Impossibile decodificare lo stream." + +#: gst/gsterror.c:156 +msgid "Could not encode stream." +msgstr "Impossibile fare l'encoding dello stream." + +#: gst/gsterror.c:157 +msgid "Could not demultiplex stream." +msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream." + +#: gst/gsterror.c:158 +msgid "Could not multiplex stream." +msgstr "Impossibile multiplare lo stream." + +#: gst/gsterror.c:159 +msgid "Stream is of the wrong format." +msgstr "Lo stream è nel formato sbagliato." + +#: gst/gsterror.c:207 +#, c-format +msgid "No error message for domain %s." +msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s." + +#: gst/gsterror.c:215 +#, c-format +msgid "No standard error message for domain %s and code %d." +msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d." + +#: gst/gsttag.c:83 +msgid "title" +msgstr "titolo" + +#: gst/gsttag.c:83 +msgid "commonly used title" +msgstr "il titolo usato comunemente" + +#: gst/gsttag.c:86 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: gst/gsttag.c:87 +msgid "person(s) responsible for the recording" +msgstr "la o le persone responsabili della registrazione" + +#: gst/gsttag.c:91 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: gst/gsttag.c:92 +msgid "album containing this data" +msgstr "l'album che contiene questi dati" + +#: gst/gsttag.c:94 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: gst/gsttag.c:95 +msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" +msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come giorni del calendario giuliano)" + +#: gst/gsttag.c:98 +msgid "genre" +msgstr "genere" + +#: gst/gsttag.c:99 +msgid "genre this data belongs to" +msgstr "il genere a cui appartengono questi dati" + +#: gst/gsttag.c:102 +msgid "comment" +msgstr "commento" + +#: gst/gsttag.c:103 +msgid "free text commenting the data" +msgstr "del testo libero a commento dei dati" + +#: gst/gsttag.c:106 +msgid "track number" +msgstr "numero di traccia" + +#: gst/gsttag.c:107 +msgid "track number inside a collection" +msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione" + +#: gst/gsttag.c:110 +msgid "track count" +msgstr "totale tracce" + +#: gst/gsttag.c:111 +msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" +msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene" + +#: gst/gsttag.c:115 +msgid "disc number" +msgstr "numero del disco" + +#: gst/gsttag.c:116 +msgid "disc number inside a collection" +msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione" + +#: gst/gsttag.c:119 +msgid "disc count" +msgstr "totale dischi" + +#: gst/gsttag.c:120 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene" + +#: gst/gsttag.c:124 +msgid "location" +msgstr "posizione" + +#: gst/gsttag.c:125 +msgid "original location of file as a URI" +msgstr "la posizione originale del file come URI" + +#: gst/gsttag.c:129 +msgid "description" +msgstr "descrizione" + +#: gst/gsttag.c:130 +msgid "short text describing the content of the data" +msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati" + +#: gst/gsttag.c:133 +msgid "version" +msgstr "versione" + +#: gst/gsttag.c:133 +msgid "version of this data" +msgstr "la versione di questi dati" + +#: gst/gsttag.c:136 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: gst/gsttag.c:138 +msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc" + +#: gst/gsttag.c:140 +msgid "organization" +msgstr "organizzazione" + +#: gst/gsttag.c:143 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: gst/gsttag.c:143 +msgid "copyright notice of the data" +msgstr "l'avviso sul copyright dei dati" + +#: gst/gsttag.c:146 +msgid "contact" +msgstr "contatto" + +#: gst/gsttag.c:146 +msgid "contact information" +msgstr "le informazioni sul contatto" + +#: gst/gsttag.c:148 +msgid "license" +msgstr "licenza" + +#: gst/gsttag.c:148 +msgid "license of data" +msgstr "la licenza dei dati" + +#: gst/gsttag.c:151 +msgid "performer" +msgstr "interprete" + +#: gst/gsttag.c:152 +msgid "person(s) performing" +msgstr "la o le persone che hanno interpretato" + +#: gst/gsttag.c:155 +msgid "duration" +msgstr "durata" + +#: gst/gsttag.c:155 +msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" +msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)" + +#: gst/gsttag.c:158 +msgid "codec" +msgstr "codec" + +#: gst/gsttag.c:159 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati" + +#: gst/gsttag.c:162 +msgid "video codec" +msgstr "codec video" + +#: gst/gsttag.c:162 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati" + +#: gst/gsttag.c:165 +msgid "audio codec" +msgstr "codec audio" + +#: gst/gsttag.c:165 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati" + +#: gst/gsttag.c:167 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: gst/gsttag.c:167 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s" + +#: gst/gsttag.c:169 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "bitrate nominale" + +#: gst/gsttag.c:169 +msgid "nominal bitrate in bits/s" +msgstr "il bitrate nominale in bit/s" + +#: gst/gsttag.c:171 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "bitrate minimo" + +#: gst/gsttag.c:171 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "il bitrate minimo in bit/s" + +#: gst/gsttag.c:173 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "bitrate massimo" + +#: gst/gsttag.c:173 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "il bitrate massimo in bit/s" + +#: gst/gsttag.c:176 +msgid "encoder" +msgstr "encoder" + +#: gst/gsttag.c:176 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream" + +#: gst/gsttag.c:179 +msgid "encoder version" +msgstr "versione encoder" + +#: gst/gsttag.c:180 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream" + +#: gst/gsttag.c:182 +msgid "serial" +msgstr "seriale" + +#: gst/gsttag.c:182 +msgid "serial number of track" +msgstr "il numero seriale della traccia" + +#: gst/gsttag.c:184 +msgid "replaygain track gain" +msgstr "guadagno traccia replaygain" + +#: gst/gsttag.c:184 +msgid "track gain in db" +msgstr "il guadagno della traccia in dB" + +#: gst/gsttag.c:186 +msgid "replaygain track peak" +msgstr "picco traccia replaygain" + +#: gst/gsttag.c:186 +msgid "peak of the track" +msgstr "il picco della traccia" + +#: gst/gsttag.c:188 +msgid "replaygain album gain" +msgstr "guadagno album replaygain" + +#: gst/gsttag.c:188 +msgid "album gain in db" +msgstr "il guadagno dell'album in dB" + +#: gst/gsttag.c:190 +msgid "replaygain album peak" +msgstr "picco album replaygain" + +#: gst/gsttag.c:190 +msgid "peak of the album" +msgstr "il picco dell'album" + +#: gst/gsttag.c:229 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: gst/autoplug/gstspider.c:458 +#, c-format +msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." +msgstr "Non vi è alcun elemento presente per gestire il tipo MIME %s dello stream." + +#: gst/elements/gstfilesink.c:259 +msgid "No file name specified for writing." +msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." + +#: gst/elements/gstfilesink.c:266 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." + +#: gst/elements/gstfilesink.c:285 +#, c-format +msgid "Error closing file \"%s\"." +msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»." + +#: gst/elements/gstfilesink.c:357 gst/elements/gstfilesink.c:392 +#: gst/elements/gstfilesink.c:445 +#, c-format +msgid "Error while writing to file \"%s\"." +msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»." + +#: gst/elements/gstfilesrc.c:754 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248 +msgid "No file name specified for reading." +msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura." + +#: gst/elements/gstfilesrc.c:769 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\" for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." + +#: gst/elements/gstfilesrc.c:780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory." +msgstr "«%s» è una directory." + +#: gst/elements/gstfilesrc.c:786 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is a socket." +msgstr "Il file «%s» è un socket." + +#: gst/elements/gstidentity.c:267 +msgid "Failed after iterations as requested." +msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto." + +#: gst/elements/gsttypefindelement.c:148 +msgid "caps" +msgstr "caps" + +#: gst/elements/gsttypefindelement.c:149 +msgid "detected capabilities in stream" +msgstr "capabilities rilevate nello stream" + +#: gst/elements/gsttypefindelement.c:152 +msgid "minimum" +msgstr "minimo" + +#: gst/elements/gsttypefindelement.c:156 +msgid "maximum" +msgstr "massimo" + +#: gst/parse/grammar.y:186 +#, c-format +msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" +msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito" + +#: gst/parse/grammar.y:191 +#, c-format +msgid "no bin \"%s\", skipping" +msgstr "nessun bin «%s», omesso" + +#: gst/parse/grammar.y:262 +#, c-format +msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" +msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:275 +#, c-format +msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:460 +#, c-format +msgid "could not link %s to %s" +msgstr "impossibile collegare %s a %s" + +#: gst/parse/grammar.y:505 +#, c-format +msgid "no element \"%s\"" +msgstr "nessun elemento «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:556 +#, c-format +msgid "could not parse caps \"%s\"" +msgstr "impossibile analizzare caps «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642 +#: gst/parse/grammar.y:700 +msgid "link without source element" +msgstr "collegamento senza elemento d'origine" + +#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709 +msgid "link without sink element" +msgstr "collegamento senza elemento sink" + +#: gst/parse/grammar.y:660 +#, c-format +msgid "no source element for URI \"%s\"" +msgstr "elemento d'origine mancante per l'URI «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:670 +#, c-format +msgid "no element to link URI \"%s\" to" +msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a" + +#: gst/parse/grammar.y:678 +#, c-format +msgid "no sink element for URI \"%s\"" +msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:682 +#, c-format +msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" +msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»" + +#: gst/parse/grammar.y:694 +msgid "empty pipeline not allowed" +msgstr "pipeline vuota non consentito" + +#: tools/gst-inspect.c:1115 +msgid "Print all elements" +msgstr "Stampa tutti gli elementi" + +#: tools/gst-launch.c:91 +msgid "Execution ended after %" +msgstr "Esecuzione terminata dopo %" + +#: tools/gst-launch.c:91 +msgid " iterations (sum %" +msgstr " iterazioni (somma %" + +#: tools/gst-launch.c:92 +msgid " ns, average %" +msgstr " ns, media %" + +#: tools/gst-launch.c:92 +msgid " ns, min %" +msgstr " ns, min %" + +#: tools/gst-launch.c:93 +msgid " ns, max %" +msgstr " ns, max %" + +#: tools/gst-launch.c:93 +msgid " ns).\n" +msgstr " ns).\n" + +#: tools/gst-launch.c:114 +msgid "Usage: gst-xmllaunch [ element.property=value ... ]\n" +msgstr "Uso: gst-xmllaunch [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n" + +#: tools/gst-launch.c:122 +#, c-format +msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" +msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» fallita.\n" + +#: tools/gst-launch.c:128 +#, c-format +msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" +msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n" + +#: tools/gst-launch.c:135 +#, c-format +msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." +msgstr "AVVISO: al momento è supportato sono un elemento toplevel." + +#: tools/gst-launch.c:146 +#, c-format +msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" +msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:157 +#, c-format +msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" +msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n" + +#: tools/gst-launch.c:294 +#, c-format +msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" +msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n" + +#: tools/gst-launch.c:374 +msgid "Output tags (also known as metadata)" +msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)" + +#: tools/gst-launch.c:376 +msgid "Output status information and property notifications" +msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà" + +#: tools/gst-launch.c:378 +msgid "Do not output status information of TYPE" +msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO" + +#: tools/gst-launch.c:378 +msgid "TYPE1,TYPE2,..." +msgstr "TIPO1,TIPO2,..." + +#: tools/gst-launch.c:381 +msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" +msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce" + +#: tools/gst-launch.c:381 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: tools/gst-launch.c:384 +msgid "Do not install a fault handler" +msgstr "Non installa un gestore di fault" + +#: tools/gst-launch.c:386 +msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" +msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)" + +#: tools/gst-launch.c:388 +msgid "Number of times to iterate pipeline" +msgstr "Numero di iterazioni della pipeline" + +#: tools/gst-launch.c:458 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" +msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:462 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" +msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n" + +#: tools/gst-launch.c:466 +#, c-format +msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" +msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n" + +#: tools/gst-launch.c:467 +#, c-format +msgid " Trying to run anyway.\n" +msgstr " Tentata esecuzione in ogni caso.\n" + +#: tools/gst-launch.c:495 +#, c-format +msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" +msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n" + +#: tools/gst-launch.c:502 +#, c-format +msgid "RUNNING pipeline ...\n" +msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n" + +#: tools/gst-launch.c:505 +#, c-format +msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" +msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n" + +#: tools/gst-register.c:49 +#, c-format +msgid "Added plugin %s with %d %s.\n" +msgstr "Plugin %s aggiunto con %d %s.\n" + +#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:167 +msgid "feature" +msgid_plural "features" +msgstr[0] "caratteristica" +msgstr[1] "caratteristiche" + +#: tools/gst-register.c:112 +#, c-format +msgid "Added path %s to %s \n" +msgstr "Percorso %s aggiunto a %s\n" + +#: tools/gst-register.c:127 +#, c-format +msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n" +msgstr "Ricostruzione di %s (%s)...\n" + +#: tools/gst-register.c:132 +#, c-format +msgid "Trying to load %s ...\n" +msgstr "Tentativo di caricare %s...\n" + +#: tools/gst-register.c:134 +#, c-format +msgid "Error loading %s\n" +msgstr "Errore nel caricare %s\n" + +#: tools/gst-register.c:166 +#, c-format +msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n" +msgstr "Caricati %d plugin con %d %s.\n"