2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
# Czech translations of gst-plugins.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-09 09:24:07 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2006-02-08 12:46:14 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 13:46+0100\n"
|
2004-08-09 09:24:07 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:58+0200\n"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-08-27 12:18:16 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "Basy"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "Výšky"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "Synth"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
msgstr "Line-in"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Reproduktor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:212 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:218
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:280
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:293
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read CD."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:361
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
|
|
|
|
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:368
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
msgid "No filename given"
|
|
|
|
msgstr "Nezadán název souboru"
|
|
|
|
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
|
|
|
|
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:542
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:2508
|
2005-10-23 22:34:38 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-08 12:46:14 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1450
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
|
|
|
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1455
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-02-08 12:46:14 +00:00
|
|
|
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
"install the necessary plugins."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-08 12:46:14 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This is not a media file"
|
2005-09-02 13:48:23 +00:00
|
|
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
|
|
|
|
|
2006-02-08 12:46:14 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1464
|
|
|
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:609
|
2005-11-11 17:40:14 +00:00
|
|
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:757
|
2005-11-23 10:40:42 +00:00
|
|
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
|
|
|
msgid "track ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
|
|
msgid "artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
|
|
msgid "album ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|
|
|
msgid "artist sortname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1362
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1395
|
|
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-06-18 22:43:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-06-18 22:43:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-06-18 22:43:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
2005-06-18 22:43:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zařízení není otevřeno."
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
2005-06-18 22:43:51 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-04-25 00:35:15 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
|
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru \"%s\"."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
#~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
|
|
|
|
#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
|
|
|
|
#~ "inspect %s'"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
|
|
|
|
#~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
|
2005-01-03 16:16:27 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
#~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hlasitost"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reproduktor"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mixér"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nahrávání"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vstupní-zisk"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Výstupní-zisk"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Line-1"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Line-2"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Line-3"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitální-1"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitální-2"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitální-3"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefon-in"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefon-out"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
#~ msgstr "Video"
|
2004-07-06 09:38:11 +00:00
|
|
|
|
2005-02-23 12:45:50 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rádio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
|