msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookwyrm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:12\n" "Last-Translator: Mouse Reeve \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: bookwyrm\n" "X-Crowdin-Project-ID: 479239\n" "X-Crowdin-Language: gl\n" "X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 1553\n" #: bookwyrm/forms/admin.py:42 msgid "One Day" msgstr "Un día" #: bookwyrm/forms/admin.py:43 msgid "One Week" msgstr "Unha semana" #: bookwyrm/forms/admin.py:44 msgid "One Month" msgstr "Un mes" #: bookwyrm/forms/admin.py:45 msgid "Does Not Expire" msgstr "Non caduca" #: bookwyrm/forms/admin.py:49 #, python-brace-format msgid "{i} uses" msgstr "{i} usos" #: bookwyrm/forms/admin.py:50 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límite" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:88 msgid "Incorrect password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:95 bookwyrm/forms/landing.py:89 msgid "Password does not match" msgstr "O contrasinal non concorda" #: bookwyrm/forms/edit_user.py:118 msgid "Incorrect Password" msgstr "Contrasinal incorrecto" #: bookwyrm/forms/forms.py:54 msgid "Reading finish date cannot be before start date." msgstr "A data final da lectura non pode ser anterior á de inicio." #: bookwyrm/forms/forms.py:59 msgid "Reading stopped date cannot be before start date." msgstr "A data do fin da lectura non pode ser anterior á de inicio." #: bookwyrm/forms/forms.py:67 msgid "Reading stopped date cannot be in the future." msgstr "A data de deixar a lectura non pode ser futura." #: bookwyrm/forms/forms.py:74 msgid "Reading finished date cannot be in the future." msgstr "A data de fin da lectura non pode ser futura." #: bookwyrm/forms/landing.py:37 msgid "Username or password are incorrect" msgstr "As credenciais non son correctas" #: bookwyrm/forms/landing.py:56 msgid "User with this username already exists" msgstr "Xa existe unha usuaria con este identificador" #: bookwyrm/forms/landing.py:65 msgid "A user with this email already exists." msgstr "Xa existe unha usuaria con este email." #: bookwyrm/forms/landing.py:123 bookwyrm/forms/landing.py:131 msgid "Incorrect code" msgstr "Código incorrecto" #: bookwyrm/forms/links.py:36 msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error." msgstr "Este dominio está bloqueado. Contacta coa administración se cres que é un erro." #: bookwyrm/forms/links.py:46 msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending." msgstr "Esta ligazón co tipo de ficheiro xa foi engadida para este libro. Se non é visible, o dominio aínda está pendente." #: bookwyrm/forms/lists.py:26 msgid "List Order" msgstr "Orde da lista" #: bookwyrm/forms/lists.py:27 msgid "Book Title" msgstr "Título do libro" #: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:188 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32 msgid "Rating" msgstr "Valoración" #: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: bookwyrm/forms/lists.py:34 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: bookwyrm/forms/lists.py:35 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: bookwyrm/models/announcement.py:11 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: bookwyrm/models/announcement.py:12 msgid "Success" msgstr "Feito" #: bookwyrm/models/announcement.py:13 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47 msgid "Link" msgstr "Ligazón" #: bookwyrm/models/announcement.py:14 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: bookwyrm/models/announcement.py:15 msgid "Danger" msgstr "Perigo" #: bookwyrm/models/antispam.py:112 bookwyrm/models/antispam.py:146 msgid "Automatically generated report" msgstr "Denuncia creada automáticamente" #: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:47 #: bookwyrm/models/link.py:72 bookwyrm/templates/import/import_status.html:214 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: bookwyrm/models/base_model.py:19 msgid "Self deletion" msgstr "Auto eliminación" #: bookwyrm/models/base_model.py:20 msgid "Self deactivation" msgstr "Auto desactivación" #: bookwyrm/models/base_model.py:21 msgid "Moderator suspension" msgstr "Suspendido pola moderación" #: bookwyrm/models/base_model.py:22 msgid "Moderator deletion" msgstr "Eliminado pola moderación" #: bookwyrm/models/base_model.py:23 msgid "Domain block" msgstr "Bloqueo de dominio" #: bookwyrm/models/book.py:266 msgid "Audiobook" msgstr "Audiolibro" #: bookwyrm/models/book.py:267 msgid "eBook" msgstr "eBook" #: bookwyrm/models/book.py:268 msgid "Graphic novel" msgstr "Novela gráfica" #: bookwyrm/models/book.py:269 msgid "Hardcover" msgstr "Portada dura" #: bookwyrm/models/book.py:270 msgid "Paperback" msgstr "En rústica" #: bookwyrm/models/federated_server.py:11 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22 msgid "Federated" msgstr "Federado" #: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: bookwyrm/models/fields.py:27 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid remote_id" msgstr "%(value)s non é un remote_id válido" #: bookwyrm/models/fields.py:36 bookwyrm/models/fields.py:45 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid username" msgstr "%(value)s non é un nome de usuaria válido" #: bookwyrm/models/fields.py:181 bookwyrm/templates/layout.html:141 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29 msgid "username" msgstr "nome de usuaria" #: bookwyrm/models/fields.py:186 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Xa existe unha usuaria con ese nome." #: bookwyrm/models/fields.py:205 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11 msgid "Public" msgstr "Público" #: bookwyrm/models/fields.py:206 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14 msgid "Unlisted" msgstr "Non listado" #: bookwyrm/models/fields.py:207 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11 msgid "Followers" msgstr "Seguidoras" #: bookwyrm/models/fields.py:208 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17 msgid "Private" msgstr "Privado" #: bookwyrm/models/import_job.py:48 bookwyrm/templates/import/import.html:151 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:67 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:81 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28 msgid "Active" msgstr "Activa" #: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/templates/import/import.html:149 msgid "Complete" msgstr "Completa" #: bookwyrm/models/import_job.py:50 msgid "Stopped" msgstr "Detida" #: bookwyrm/models/import_job.py:84 bookwyrm/models/import_job.py:92 msgid "Import stopped" msgstr "Importación detida" #: bookwyrm/models/import_job.py:359 bookwyrm/models/import_job.py:384 msgid "Error loading book" msgstr "Erro ao cargar o libro" #: bookwyrm/models/import_job.py:368 msgid "Could not find a match for book" msgstr "Non se atopan coincidencias para o libro" #: bookwyrm/models/link.py:51 msgid "Free" msgstr "Gratuíto" #: bookwyrm/models/link.py:52 msgid "Purchasable" msgstr "Dispoñible" #: bookwyrm/models/link.py:53 msgid "Available for loan" msgstr "Dispoñible para aluguer" #: bookwyrm/models/link.py:70 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:289 msgid "Reviews" msgstr "Recensións" #: bookwyrm/models/user.py:33 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: bookwyrm/models/user.py:34 msgid "Quotations" msgstr "Citas" #: bookwyrm/models/user.py:35 msgid "Everything else" msgstr "As outras cousas" #: bookwyrm/settings.py:213 msgid "Home Timeline" msgstr "Cronoloxía de Inicio" #: bookwyrm/settings.py:213 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: bookwyrm/settings.py:214 msgid "Books Timeline" msgstr "Cronoloxía de libros" #: bookwyrm/settings.py:214 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:22 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:43 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:91 msgid "Books" msgstr "Libros" #: bookwyrm/settings.py:286 msgid "English" msgstr "English (Inglés)" #: bookwyrm/settings.py:287 msgid "Català (Catalan)" msgstr "Català (Catalan)" #: bookwyrm/settings.py:288 msgid "Deutsch (German)" msgstr "Deutsch (Alemán)" #: bookwyrm/settings.py:289 msgid "Español (Spanish)" msgstr "Español (Español)" #: bookwyrm/settings.py:290 msgid "Galego (Galician)" msgstr "Galego (Galego)" #: bookwyrm/settings.py:291 msgid "Italiano (Italian)" msgstr "Italiano (Italiano)" #: bookwyrm/settings.py:292 msgid "Suomi (Finnish)" msgstr "Suomi (Finés)" #: bookwyrm/settings.py:293 msgid "Français (French)" msgstr "Français (Francés)" #: bookwyrm/settings.py:294 msgid "Lietuvių (Lithuanian)" msgstr "Lietuvių (Lituano)" #: bookwyrm/settings.py:295 msgid "Norsk (Norwegian)" msgstr "Norsk (Noruegués)" #: bookwyrm/settings.py:296 msgid "Polski (Polish)" msgstr "Polski (Polaco)" #: bookwyrm/settings.py:297 msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)" msgstr "Português do Brasil (Portugués brasileiro)" #: bookwyrm/settings.py:298 msgid "Português Europeu (European Portuguese)" msgstr "Português Europeu (Portugués europeo)" #: bookwyrm/settings.py:299 msgid "Română (Romanian)" msgstr "Română (Rumanés)" #: bookwyrm/settings.py:300 msgid "Svenska (Swedish)" msgstr "Svenska (Sueco)" #: bookwyrm/settings.py:301 msgid "简体中文 (Simplified Chinese)" msgstr "简体中文 (Chinés simplificado)" #: bookwyrm/settings.py:302 msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)" msgstr "繁體中文 (Chinés tradicional)" #: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8 msgid "Not Found" msgstr "Non se atopa" #: bookwyrm/templates/404.html:9 msgid "The page you requested doesn't seem to exist!" msgstr "Parece que non existe a páxina solicitada!" #: bookwyrm/templates/500.html:4 msgid "Oops!" msgstr "Vaite!" #: bookwyrm/templates/500.html:8 msgid "Server Error" msgstr "Erro do servidor" #: bookwyrm/templates/500.html:9 msgid "Something went wrong! Sorry about that." msgstr "Algo fallou! Lamentámolo." #: bookwyrm/templates/about/about.html:9 #: bookwyrm/templates/about/layout.html:35 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: bookwyrm/templates/about/about.html:20 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:20 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "Sexas ben vida a %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/about/about.html:24 #, python-format msgid "%(site_name)s is part of BookWyrm, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the BookWyrm network, this community is unique." msgstr "%(site_name)s é parte de BookWyrm, unha rede independente, auto-xestionada de comunidades de persoas lectoras. Aínda que podes interactuar con outras usuarias da rede BookWyrm, esta comunidade é única." #: bookwyrm/templates/about/about.html:44 #, python-format msgid "%(title)s is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5." msgstr "%(title)s é o libro máis querido de %(site_name)s, cunha valoración media de %(rating)s sobre 5." #: bookwyrm/templates/about/about.html:63 #, python-format msgid "More %(site_name)s users want to read %(title)s than any other book." msgstr "%(title)s é o libro que máis queren ler as usuarias de %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/about/about.html:82 #, python-format msgid "%(title)s has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s." msgstr "%(title)s é o libro con valoracións máis diverxentes en %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/about/about.html:93 msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, reach out and make yourself heard." msgstr "Rexistra as túas lecturas, conversa acerca dos libros, escribe recensións e descubre próximas lecturas. Sempre sen publicidade, anti-corporacións e orientado á comunidade, BookWyrm é software a escala humana, deseñado para ser pequeno e persoal. Se queres propoñer novas ferramentas, informar de fallos, ou colaborar, contacta con nós e deixa oír a túa voz." #: bookwyrm/templates/about/about.html:104 msgid "Meet your admins" msgstr "Contacta coa administración" #: bookwyrm/templates/about/about.html:107 #, python-format msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the code of conduct, and respond when users report spam and bad behavior." msgstr "A moderación e administración de %(site_name)s coidan e xestionan o sitio web, fan cumprir co código de conduta e responden ás denuncias das usuarias sobre spam e mal comportamento." #: bookwyrm/templates/about/about.html:121 msgid "Moderator" msgstr "Moderación" #: bookwyrm/templates/about/about.html:123 bookwyrm/templates/user_menu.html:63 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: bookwyrm/templates/about/about.html:139 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14 msgid "Send direct message" msgstr "Enviar mensaxe directa" #: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4 #: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9 #: bookwyrm/templates/about/layout.html:41 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27 msgid "Code of Conduct" msgstr "Código de Conduta" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:11 msgid "Active users:" msgstr "Usuarias activas:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:15 msgid "Statuses posted:" msgstr "Estados publicados:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:19 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:74 msgid "Software version:" msgstr "Versión do software:" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:30 #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8 #, python-format msgid "About %(site_name)s" msgstr "Acerca de %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/about/layout.html:47 #: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4 #: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "Os libros en %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "os libros en %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47 #, python-format msgid "%(display_name)s’s year of reading" msgstr "Un ano de lecturas de %(display_name)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53 msgid "Share this page" msgstr "Comparte esta páxina" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67 msgid "Copy address" msgstr "Copiar enderezo" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:277 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77 msgid "Sharing status: public with key" msgstr "Compartir estado: público con chave" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78 msgid "The page can be seen by anyone with the complete address." msgstr "Esta páxina será visible para calquera que teña o enderezo completo." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83 msgid "Make page private" msgstr "Facer privada a páxina" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89 msgid "Sharing status: private" msgstr "Compartir estado: privado" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90 msgid "The page is private, only you can see it." msgstr "Esta páxina é privada só ti podes vela." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95 msgid "Make page public" msgstr "Facer pública a páxina" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99 msgid "When you make your page private, the old key won’t give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public." msgstr "Cando fas privada unha páxina, a chave antiga non dará acceso á mesma nunca máis. Crearase unha nova chave se volves a facer pública a páxina." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112 #, python-format msgid "Sadly %(display_name)s didn’t finish any books in %(year)s" msgstr "%(display_name)s non rematou de ler ningún libro en %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118 #, python-format msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book
for a total of %(pages_total)s pages!" msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books
for a total of %(pages_total)s pages!" msgstr[0] "En %(year)s, %(display_name)s leu %(books_total)s libro
cun total de %(pages_total)s páxinas!" msgstr[1] "En %(year)s, %(display_name)s leu %(books_total)s libros
cun total de %(pages_total)s páxinas!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124 msgid "That’s great!" msgstr "Está moi ben!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:127 #, python-format msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book." msgstr "Esto fai unha media de %(pages)s páxinas por libro." #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:132 #, python-format msgid "(%(no_page_number)s book doesn’t have pages)" msgid_plural "(%(no_page_number)s books don’t have pages)" msgstr[0] "(%(no_page_number)s libro non ten páxinas)" msgstr[1] "(%(no_page_number)s libros non teñen páxinas)" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:148 msgid "Their shortest read this year…" msgstr "A lectura máis curta deste ano…" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:155 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:176 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:245 #: bookwyrm/templates/book/book.html:56 #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22 #: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26 #: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18 msgid "by" msgstr "por" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:161 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:182 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s páxinas" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:169 msgid "…and the longest" msgstr "…e a máis longa" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:200 #, python-format msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgstr[0] "%(display_name)s ten como obxectivo ler %(goal)s libro en %(year)s,
e vai polo %(goal_percent)s dese obxectivo" msgstr[1] "%(display_name)s ten como obxectivo ler %(goal)s libros en %(year)s,
e vai polo %(goal_percent)s dese obxectivo" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:209 msgid "Way to go!" msgstr "Así se fai!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:224 #, python-format msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating,
their average rating is %(rating_average)s" msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings,
their average rating is %(rating_average)s" msgstr[0] "%(display_name)s fixo %(ratings_total)s valoración,
cunha media de %(rating_average)s" msgstr[1] "%(display_name)s fixo %(ratings_total)s valoracións,
cunha valoración media de %(rating_average)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:238 msgid "Their best rated review" msgstr "A súa recensión máis valorada" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:251 #, python-format msgid "Their rating: %(rating)s" msgstr "Valoración: %(rating)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:268 #, python-format msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s" msgstr "Tódolos libros que %(display_name)s leu en %(year)s" #: bookwyrm/templates/author/author.html:19 #: bookwyrm/templates/author/author.html:20 msgid "Edit Author" msgstr "Editar Autora" #: bookwyrm/templates/author/author.html:36 msgid "Author details" msgstr "Detalles da autoría" #: bookwyrm/templates/author/author.html:40 #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42 msgid "Aliases:" msgstr "Alias:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:49 msgid "Born:" msgstr "Nacemento:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:56 msgid "Died:" msgstr "Morte:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:66 msgid "External links" msgstr "Ligazóns externas" #: bookwyrm/templates/author/author.html:71 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: bookwyrm/templates/author/author.html:79 msgid "View ISNI record" msgstr "Ver rexistro ISNI" #: bookwyrm/templates/author/author.html:84 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5 #: bookwyrm/templates/book/book.html:131 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5 msgid "Load data" msgstr "Cargar datos" #: bookwyrm/templates/author/author.html:88 #: bookwyrm/templates/book/book.html:135 msgid "View on OpenLibrary" msgstr "Ver en OpenLibrary" #: bookwyrm/templates/author/author.html:103 #: bookwyrm/templates/book/book.html:149 msgid "View on Inventaire" msgstr "Ver en Inventaire" #: bookwyrm/templates/author/author.html:119 msgid "View on LibraryThing" msgstr "Ver en LibraryThing" #: bookwyrm/templates/author/author.html:127 msgid "View on Goodreads" msgstr "Ver en Goodreads" #: bookwyrm/templates/author/author.html:142 #, python-format msgid "Books by %(name)s" msgstr "Libros de %(name)s" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5 msgid "Edit Author:" msgstr "Editar autora:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25 msgid "Added:" msgstr "Engadida:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28 msgid "Updated:" msgstr "Actualizada:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32 msgid "Last edited by:" msgstr "Última edición por:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:19 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14 #: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:78 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:148 msgid "Separate multiple values with commas." msgstr "Separa múltiples valores con vírgulas." #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56 msgid "Wikipedia link:" msgstr "Ligazón a Wikipedia:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:61 msgid "Birth date:" msgstr "Data de nacemento:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:68 msgid "Death date:" msgstr "Data do falecemento:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:75 msgid "Author Identifiers" msgstr "Identificadores da autora" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:77 msgid "Openlibrary key:" msgstr "Chave en Openlibrary:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:84 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:323 msgid "Inventaire ID:" msgstr "ID en Inventaire:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:91 msgid "Librarything key:" msgstr "Chave en Librarything:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:98 msgid "Goodreads key:" msgstr "Chave en Goodreads:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:105 msgid "ISNI:" msgstr "ISNI:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:115 #: bookwyrm/templates/book/book.html:202 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139 #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60 #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86 #: bookwyrm/templates/groups/form.html:32 #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:130 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:181 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:69 #: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/book.html:203 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:141 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:144 #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59 #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80 #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:45 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "Ao cargar os datos vas conectar con %(source_name)s e comprobar se existen metadatos desta persoa autora que non están aquí presentes. Non se sobrescribirán os datos existentes." #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:126 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:29 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: bookwyrm/templates/book/book.html:19 msgid "Unable to connect to remote source." msgstr "Non se pode conectar coa fonte remota." #: bookwyrm/templates/book/book.html:64 bookwyrm/templates/book/book.html:65 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro" #: bookwyrm/templates/book/book.html:88 bookwyrm/templates/book/book.html:91 msgid "Click to add cover" msgstr "Preme para engadir portada" #: bookwyrm/templates/book/book.html:97 msgid "Failed to load cover" msgstr "Fallou a carga da portada" #: bookwyrm/templates/book/book.html:108 msgid "Click to enlarge" msgstr "Preme para agrandar" #: bookwyrm/templates/book/book.html:179 #, python-format msgid "(%(review_count)s review)" msgid_plural "(%(review_count)s reviews)" msgstr[0] "(%(review_count)s recensión)" msgstr[1] "(%(review_count)s recensións)" #: bookwyrm/templates/book/book.html:191 msgid "Add Description" msgstr "Engadir descrición" #: bookwyrm/templates/book/book.html:198 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:42 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:214 #, python-format msgid "%(count)s edition" msgid_plural "%(count)s editions" msgstr[0] "%(count)s edición" msgstr[1] "%(count)s edicións" #: bookwyrm/templates/book/book.html:228 msgid "You have shelved this edition in:" msgstr "Puxeches esta edición no estante:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:243 #, python-format msgid "A different edition of this book is on your %(shelf_name)s shelf." msgstr "Hai unha edición diferente deste libro no teu estante %(shelf_name)s." #: bookwyrm/templates/book/book.html:254 msgid "Your reading activity" msgstr "Actividade lectora" #: bookwyrm/templates/book/book.html:260 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56 msgid "Add read dates" msgstr "Engadir datas de lectura" #: bookwyrm/templates/book/book.html:268 msgid "You don't have any reading activity for this book." msgstr "Non tes actividade lectora neste libro." #: bookwyrm/templates/book/book.html:294 msgid "Your reviews" msgstr "As túas recensións" #: bookwyrm/templates/book/book.html:300 msgid "Your comments" msgstr "Os teus comentarios" #: bookwyrm/templates/book/book.html:306 msgid "Your quotes" msgstr "As túas citas" #: bookwyrm/templates/book/book.html:342 msgid "Subjects" msgstr "Temas" #: bookwyrm/templates/book/book.html:354 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: bookwyrm/templates/book/book.html:365 #: bookwyrm/templates/groups/group.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78 #: bookwyrm/templates/layout.html:101 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:26 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:51 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:85 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: bookwyrm/templates/book/book.html:377 msgid "Add to list" msgstr "Engadir á lista" #: bookwyrm/templates/book/book.html:387 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:255 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:332 msgid "OCLC Number:" msgstr "Número OCLC:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:341 msgid "ASIN:" msgstr "ASIN:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5 msgid "Add cover" msgstr "Engadir portada" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:233 msgid "Upload cover:" msgstr "Subir portada:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:239 msgid "Load cover from url:" msgstr "Cargar portada desde url:" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6 msgid "Book cover preview" msgstr "Vista previa da portada" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11 #: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:13 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:30 #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:25 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:58 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18 #, python-format msgid "Edit \"%(book_title)s\"" msgstr "Editar \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20 msgid "Add Book" msgstr "Engadir libro" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:62 msgid "Confirm Book Info" msgstr "Confirma info do libro" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70 #, python-format msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?" msgstr "É \"%(name)s\" un destas autoras?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:81 #, python-format msgid "Author of %(book_title)s" msgstr "Autora de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:85 #, python-format msgid "Author of %(alt_title)s" msgstr "Autora de %(alt_title)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:87 msgid "Find more information at isni.org" msgstr "Atopa máis información en isni.org" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:97 msgid "This is a new author" msgstr "Esta é unha nova autora" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:104 #, python-format msgid "Creating a new author: %(name)s" msgstr "Creando nova autora: %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:111 msgid "Is this an edition of an existing work?" msgstr "É esta a edición dun traballo existente?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:119 msgid "This is a new work" msgstr "Este é un novo traballo" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:128 #: bookwyrm/templates/feed/status.html:21 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:33 msgid "Subtitle:" msgstr "Subtítulo:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:63 msgid "Series number:" msgstr "Número da serie:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74 msgid "Languages:" msgstr "Idiomas:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:86 msgid "Subjects:" msgstr "Temas:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:90 msgid "Add subject" msgstr "Engadir tema" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:108 msgid "Remove subject" msgstr "Eliminar tema" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:131 msgid "Add Another Subject" msgstr "Engadir outro tema" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:139 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:144 msgid "Publisher:" msgstr "Editorial:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:156 msgid "First published date:" msgstr "Data da primeira edición:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:164 msgid "Published date:" msgstr "Data de publicación:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175 msgid "Authors" msgstr "Autoras" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186 #, python-format msgid "Remove %(name)s" msgstr "Eliminar %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:189 #, python-format msgid "Author page for %(name)s" msgstr "Páxina de autora para %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197 msgid "Add Authors:" msgstr "Engadir autoras:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:203 msgid "Add Author" msgstr "Engadir Autora" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:201 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:204 msgid "Jane Doe" msgstr "Xoana Pedre" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:210 msgid "Add Another Author" msgstr "Engade outra Autora" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:220 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:147 msgid "Cover" msgstr "Portada" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:252 msgid "Physical Properties" msgstr "Propiedades físicas" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:259 #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:269 msgid "Format details:" msgstr "Detalles do formato:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280 msgid "Pages:" msgstr "Páxinas:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291 msgid "Book Identifiers" msgstr "Identificadores do libro" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:296 msgid "ISBN 13:" msgstr "ISBN 13:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:305 msgid "ISBN 10:" msgstr "ISBN 10:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:314 msgid "Openlibrary ID:" msgstr "ID en Openlibrary:" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4 #, python-format msgid "Editions of %(book_title)s" msgstr "Edicións de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8 #, python-format msgid "Editions of \"%(work_title)s\"" msgstr "Edicións de %(work_title)s" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55 msgid "Can't find the edition you're looking for?" msgstr "Non atopas a edición que buscas?" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:75 msgid "Add another edition" msgstr "Engade outra edición" #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9 #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9 msgid "Any" msgstr "Calquera" #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6 msgid "Search editions" msgstr "Buscar edicións" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6 msgid "Add file link" msgstr "Engadir ligazón ao ficheiro" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19 msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added." msgstr "As ligazóns a dominios descoñecidos teñen que ser aprobados pola moderación antes de ser engadidos." #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29 msgid "File type:" msgstr "Tipo de ficheiro:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48 msgid "Availability:" msgstr "Dispoñibilidade:" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5 #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21 #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53 msgid "Edit links" msgstr "Editar ligazóns" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11 #, python-format msgid "Links for \"%(title)s\"" msgstr "Ligazóns para \"%(title)s\"" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6 msgid "URL" msgstr "URL" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7 msgid "Added by" msgstr "Engadido por" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8 msgid "Filetype" msgstr "Tipo de ficheiro" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36 #: bookwyrm/templates/import/import.html:116 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24 msgid "Status" msgstr "Estado" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:110 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:99 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21 msgid "Unknown user" msgstr "Usuaria descoñecida" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57 #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22 msgid "Report spam" msgstr "Denunciar spam" #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:101 msgid "No links available for this book." msgstr "Sen ligazóns para para este libro." #: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:112 #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18 msgid "Add link to file" msgstr "Engadir ligazón ao ficheiro" #: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6 msgid "File Links" msgstr "Ligazóns do ficheiro" #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9 msgid "Get a copy" msgstr "Obter unha copia" #: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47 msgid "No links available" msgstr "Sen ligazóns dispoñibles" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5 msgid "Leaving BookWyrm" msgstr "Saír de BookWyrm" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11 #, python-format msgid "This link is taking you to: %(link_url)s.
Is that where you'd like to go?" msgstr "Esta ligazón vaite levar a: %(link_url)s.
É ahí a onde queres ir?" #: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:139 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23 #, python-format msgid "%(format)s, %(pages)s pages" msgstr "%(format)s, %(pages)s páxinas" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s páxinas" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38 #, python-format msgid "%(languages)s language" msgstr "idioma %(languages)s" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65 #, python-format msgid "Published %(date)s by %(publisher)s." msgstr "Publicado en %(date)s por %(publisher)s." #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67 #, python-format msgid "Published %(date)s" msgstr "Publicado en %(date)s" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:69 #, python-format msgid "Published by %(publisher)s." msgstr "Publicado por %(publisher)s." #: bookwyrm/templates/book/rating.html:13 msgid "rated it" msgstr "valorouno" #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "Ao cargar os datos vas conectar con %(source_name)s e comprobar se existen metadatos deste libro que non están aquí presentes. Non se sobrescribirán os datos existentes." #: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8 msgid "Edit status" msgstr "Editar estado" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4 msgid "Confirm email" msgstr "Confirmar email" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7 msgid "Confirm your email address" msgstr "Confirma o enderezo do teu email" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13 msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account." msgstr "Enviámosche un código de confirmación ao enderezo de email que usaches ao rexistrar a túa conta." #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15 msgid "Sorry! We couldn't find that code." msgstr "Lamentámolo! Non puidemos atopar ese código." #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92 msgid "Confirmation code:" msgstr "Código de confirmación:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:102 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38 msgid "Can't find your code?" msgstr "Non atopas o código?" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5 #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5 msgid "Resend confirmation link" msgstr "Reenviar ligazón de confirmación" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de email:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30 msgid "Resend link" msgstr "Reenviar ligazón" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25 msgid "Local users" msgstr "Usuarias locais" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33 msgid "Federated community" msgstr "Comunidade federada" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:30 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17 msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users." msgstr "Permite que outras usuarias de BookWyrm poidan descubrir o teu perfil." #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21 msgid "Join Directory" msgstr "Incluír no directorio" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24 #, python-format msgid "You can opt-out at any time in your profile settings." msgstr "Podes retirar o permiso en calquera momento nos axustes do perfil." #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31 #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31 msgid "Dismiss message" msgstr "Desbotar mensaxe" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5 msgid "Order by" msgstr "Orde por" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9 msgid "Recently active" msgstr "Actividade recente" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10 msgid "Suggested" msgstr "Suxerido" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17 #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17 msgid "Locked account" msgstr "Conta bloqueada" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40 msgid "follower you follow" msgid_plural "followers you follow" msgstr[0] "seguidora que segues" msgstr[1] "seguidoras que segues" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47 msgid "book on your shelves" msgid_plural "books on your shelves" msgstr[0] "libro nos teus estantes" msgstr[1] "libros nos teus estantes" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55 msgid "posts" msgstr "publicacións" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61 msgid "last active" msgstr "último activo" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5 msgid "User type" msgstr "Tipo de usuaria" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8 msgid "BookWyrm users" msgstr "Usuarias BookWyrm" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12 msgid "All known users" msgstr "Tódalas usuarias coñecidas" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8 #, python-format msgid "%(username)s wants to read %(book_title)s" msgstr "%(username)s quere ler %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13 #, python-format msgid "%(username)s finished reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s rematou de ler %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18 #, python-format msgid "%(username)s started reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s comezou a ler %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23 #, python-format msgid "%(username)s rated %(book_title)s" msgstr "%(username)s valorou %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27 #, python-format msgid "%(username)s reviewed %(book_title)s" msgstr "%(username)s fixo a recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31 #, python-format msgid "%(username)s commented on %(book_title)s" msgstr "%(username)s comentou %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35 #, python-format msgid "%(username)s quoted %(book_title)s" msgstr "%(username)s citou %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4 #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10 #: bookwyrm/templates/layout.html:104 msgid "Discover" msgstr "Descubrir" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12 #, python-format msgid "See what's new in the local %(site_name)s community" msgstr "Olla as novidades na comunidade local de %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52 #: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36 msgid "View status" msgstr "Ver estado" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4 #, python-format msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:" msgstr "Un último chanzo antes de unirte a %(site_name)s! Confirma o teu enderezo de email premendo na ligazón inferior:" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11 msgid "Confirm Email" msgstr "Confirmar email" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "Ou escribe o código \"%(confirmation_code)s\" na páxina de acceso." #: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2 msgid "Please confirm your email" msgstr "Por favor confirma o teu email" #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "Ou escribe o código \"%(confirmation_code)s\" na páxina de acceso." #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15 #: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2 msgid "Hi there," msgstr "Ola," #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21 #, python-format msgid "BookWyrm hosted on %(site_name)s" msgstr "BookWyrm hospedado en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23 msgid "Email preference" msgstr "Preferencia do email" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s!" msgstr "Foches convidada a %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9 msgid "Join Now" msgstr "Únete agora" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s." msgstr "Coñece máis acerca de %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account." msgstr "Foches convidada a unirte a %(site_name)s! Preme na ligazón para crear unha conta." #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s:" msgstr "Coñece máis acerca de %(site_name)s:" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6 #, python-format msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation." msgstr "@%(reporter)s marcou o dominio dunha ligazón para revisar." #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10 #, python-format msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation." msgstr "@%(reporter)s marcou o comportamento de @%(reportee)s para ser revisado." #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15 msgid "View report" msgstr "Ver denuncia" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2 #, python-format msgid "New report for %(site_name)s" msgstr "Nova denuncia en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4 #, python-format msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account." msgstr "Solicitaches restablecer o contrasinal en %(site_name)s. Preme na ligazón para establecer un novo contrasinal e acceder á túa conta." #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer contrasinal" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8 msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email." msgstr "Se non solicitaches cambiar o contrasinal podes ignorar este email." #: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2 #, python-format msgid "Reset your %(site_name)s password" msgstr "Restablece o contrasinal en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:20 bookwyrm/templates/layout.html:40 #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:15 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18 #, python-format msgid "%(site_name)s home page" msgstr "Páxina de inicio de %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:39 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12 msgid "Contact site admin" msgstr "Contacta coa administración" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:45 msgid "Join BookWyrm" msgstr "Únete a BookWyrm" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8 #, python-format msgid "Direct Messages with %(username)s" msgstr "Mensaxes Directas con %(username)s" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:40 msgid "Direct Messages" msgstr "Mensaxes Directas" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13 msgid "All messages" msgstr "Tódalas mensaxes" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22 msgid "You have no messages right now." msgstr "Non tes mensaxes por agora." #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55 msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started" msgstr "Non hai actividade por agora! Proba a seguir algunha persoa para comezar" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56 msgid "Alternatively, you can try enabling more status types" msgstr "De xeito alternativo, podes activar máis tipos de estados" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6 #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14 #: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6 #, python-format msgid "%(year)s Reading Goal" msgstr "%(year)s Obxectivo de lectura" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18 #, python-format msgid "You can set or change your reading goal any time from your profile page" msgstr "Podes establecer ou cambiar un obxectivo de lectura en calquera momento desde a túa páxina de perfil" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4 msgid "Updates" msgstr "Actualizacións" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:35 msgid "Your Books" msgstr "Os teus libros" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10 msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started" msgstr "Aínda non tes libros! Busca algún co que comezar" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13 msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?" msgstr "Tes datos do libro de outros servizos como GoodReads?" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16 msgid "Import your reading history" msgstr "Importa o teu historial de lectura" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6 msgid "Who to follow" msgstr "A quen seguir" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9 msgid "Don't show suggested users" msgstr "Non mostrar suxestións" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14 msgid "View directory" msgstr "Ver directorio" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21 msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!" msgstr "O final do ano é o mellor momento para botar unha ollada a tódolos libros lidos nos últimos 12 meses. Cantas páxinas liches? Cal é o libro con mellor valoración do ano? Recollemos estas estatísticas e moitas máis!" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26 #, python-format msgid "Discover your stats for %(year)s!" msgstr "Mira aquí as túas estatísticas de %(year)s!" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6 #, python-format msgid "Have you read %(book_title)s?" msgstr "Liches %(book_title)s?" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7 msgid "Add to your books" msgstr "Engadir aos teus libros" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:86 bookwyrm/templates/user/user.html:33 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:48 msgid "To Read" msgstr "Pendentes" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:87 bookwyrm/templates/user/user.html:34 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:50 msgid "Currently Reading" msgstr "Lectura actual" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:47 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12 #: bookwyrm/templates/user/user.html:35 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:52 msgid "Read" msgstr "Lidos" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:36 msgid "Stopped Reading" msgstr "Deixei de ler" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6 msgid "What are you reading?" msgstr "Que estás a ler?" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9 #: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/lists/list.html:213 msgid "Search for a book" msgstr "Buscar un libro" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "No books found for \"%(query)s\"" msgstr "Non se atopan libros con \"%(query)s\"" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "You can add books when you start using %(site_name)s." msgstr "Podes engadir libros cando comeces a usar %(site_name)s." #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16 #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:15 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:54 #: bookwyrm/templates/layout.html:55 bookwyrm/templates/lists/list.html:217 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:5 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:10 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27 msgid "Suggested Books" msgstr "Libros suxeridos" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46 #, python-format msgid "Popular on %(site_name)s" msgstr "Populares en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:230 msgid "No books found" msgstr "Non se atopan libros" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64 msgid "Save & continue" msgstr "Gardar & continuar" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5 msgid "Welcome" msgstr "Benvida" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22 msgid "These are some first steps to get you started." msgstr "Aquí tes unhas endereitas para ir aprendendo." #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:36 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6 msgid "Create your profile" msgstr "Crea o teu perfil" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:40 msgid "Add books" msgstr "Engade libros" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44 msgid "Find friends" msgstr "Atopa amizades" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:50 msgid "Skip this step" msgstr "Omitir este paso" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:54 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101 msgid "Finish" msgstr "Rematar" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41 msgid "Display name:" msgstr "Nome público:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34 msgid "A little bit about you" msgstr "Algo acerca de ti" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27 msgid "Avatar:" msgstr "Avatar:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52 msgid "Manually approve followers:" msgstr "Aprobar seguimentos manualmente:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58 msgid "Show this account in suggested users:" msgstr "Mostar esta conta en usuarias suxeridas:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62 msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "A túa conta aparecerá no directorio e pode ser recomendada a outras usuarias de BookWyrm." #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11 msgid "Search for a user" msgstr "Buscar usuarias" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13 #, python-format msgid "No users found for \"%(query)s\"" msgstr "Non se atopan usuarias para \"%(query)s\"" #: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32 #: bookwyrm/templates/user/groups.html:17 msgid "Create group" msgstr "Crear grupo" #: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4 #, python-format msgid "Managed by %(username)s" msgstr "Xestionado por %(username)s" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4 msgid "Delete this group?" msgstr "Eliminar este grupo?" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7 msgid "This action cannot be un-done" msgstr "Esta acción non ten volta atrás" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36 #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5 msgid "Edit Group" msgstr "Editar grupo" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:8 msgid "Group Name:" msgstr "Nome do grupo:" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:12 msgid "Group Description:" msgstr "Descrición do grupo:" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:21 msgid "Delete group" msgstr "Eliminar grupo" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:21 msgid "Members of this group can create group-curated lists." msgstr "Os membros deste grupo poden crear listas xestionadas comunitariamente." #: bookwyrm/templates/groups/group.html:26 #: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20 msgid "Create List" msgstr "Crear lista" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:39 msgid "This group has no lists" msgstr "Este grupo non ten listas" #: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:11 msgid "Search to add a user" msgstr "Buscar para engadir usuaria" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:32 msgid "Leave group" msgstr "Saír do grupo" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:54 #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47 msgid "Follows you" msgstr "Séguete" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7 msgid "Add new members!" msgstr "Engadir novos membros!" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16 #, python-format msgid "%(mutuals)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals)s seguidora que segues" msgstr[1] "%(mutuals)s seguidoras que segues" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23 #, python-format msgid "%(shared_books)s book on your shelves" msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves" msgstr[0] "%(shared_books)s libro nos teus estantes" msgstr[1] "%(shared_books)s libros nos teus estantes" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43 #, python-format msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\"" msgstr "Non se atopan potenciais membros para \"%(user_query)s\"" #: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15 msgid "Manager" msgstr "Xestora" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10 msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!" msgstr "Esta é a páxina de inicio para o libro. Vexamos o que podes facer aquí!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11 msgid "Book page" msgstr "Páxina do libro" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19 msgid "End Tour" msgstr "Rematar titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268 #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72 #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118 #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31 msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set." msgstr "Aquí podes establecer o estado de lectura para este libro. Podes premer no botón para ir á seguinte sección, ou usar o seleccionable para establecer o estado de lectura que desexes." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32 msgid "Reading status" msgstr "Estado da lectura" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55 msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your Read or Reading shelves." msgstr "Tamén podes engadir aquí manualmente estados de lectura. Ao contrario do método anterior, a adición manual non os engadirá automáticamente aos estantes Lidos ou Lendo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55 msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀" msgstr "Tes unha lectura favorita que les cada ano? Tamén consideramos este caso e podes engadir múltiples datas de lectura para o mesmo libro 😀" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79 msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use." msgstr "Pode haber varias edicións para o mesmo libro, en varios formatos ou idiomas. Podes elexir a edición que queres usar." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80 msgid "Other editions" msgstr "Outras edicións" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102 msgid "You can post a review, comment, or quote here." msgstr "Aquí podes publicar unha recensión, comentario ou cita." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103 msgid "Share your thoughts" msgstr "Comparte o que pensas" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127 msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating" msgstr "Se liches este libro podes publicar unha recensión e incluír unha valoración coas estrelas" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128 msgid "Post a review" msgstr "Publicar unha recensión" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151 msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment" msgstr "Podes compartir a túa opinión sobre este libro cun simple comentario" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152 msgid "Post a comment" msgstr "Publicar un comentario" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175 msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!" msgstr "Acabas de ler unha prosa excelsa? Dillo a todo o mundo compartindo unha cita!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176 msgid "Share a quote" msgstr "Comparte unha cita" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199 msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a spoiler alert" msgstr "Se a túa recensión ou comentario poden estragar a experiencia de lectura doutra persoa podes agochar a túa publicación detrás dun aviso de spoiler" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200 msgid "Spoiler alerts" msgstr "Alertas de spoiler" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224 msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be Public (everyone can see), Unlisted (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), Followers (only your followers can see), or Private (only you can see)" msgstr "Elixe quen pode ver a túa publicación. A visibilidade da publicación pode ser Pública (para todas), Non listada (todas poden ver, pero non aparece en cronoloxías públicas e páxinas de descubrimento), Seguidoras (só a verán as túas seguidoras), ou Privada (só ti podes vela)" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6 msgid "Post privacy" msgstr "Privacidade da publicación" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248 msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here." msgstr "Algúns libros pódense descargar gratuítamente desde fontes externas. Mostrarase aquí." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249 msgid "Download links" msgstr "Ligazóns de descarga" #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273 msgid "Continue the tour by selecting Your books from the drop down menu." msgstr "Continúa co titorial seleccionando Os teus libros do menú despregable." #: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10 msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details." msgstr "Benvida á páxina do teu grupo! Aquí podes engadir e quitar usuarias, crear listas xestionadas por usuarias e editar os detalles do grupo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11 msgid "Your group" msgstr "O teu grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31 msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner." msgstr "Usa esta caixa de busca para atopar usuarias para incluir no teu grupo. Por agora as usuarias deben pertencer á mesma instancia de Bookwyrm e ser convidadas pola administradora do grupo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32 msgid "Find users" msgstr "Atopar usuarias" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54 msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol." msgstr "Aquí aparecerán as integrantes do grupo. A dona do grupo está marcada co símbolo dunha estrela." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55 msgid "Group members" msgstr "Integrantes do grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77 msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members." msgstr "Igual que creas listas na páxina de Listas, podes crear listas de xeito conxunto aquí na páxina de grupos. Calquera participante do grupo pode crear unha lista xestionada por tódalas persoas que forman o grupo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78 msgid "Group lists" msgstr "Listas do grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100 msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!" msgstr "Parabéns, rematáchelo titorial! Xa coñeces o básico, mais aínda tes moito que descubrir pola túa conta. Feliz lectura!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115 msgid "End tour" msgstr "Rematar titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16 msgid "Welcome to Bookwyrm!

Would you like to take the guided tour to help you get started?" msgstr "Benvida a Bookwyrm!

Queres ver un pequeno titorial para coñecer os aspectos básicos?" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17 #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39 #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20 msgid "Guided Tour" msgstr "Titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36 msgid "No thanks" msgstr "Non grazas" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33 msgid "Yes please!" msgstr "Si, imos!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38 msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour" msgstr "Se cambias de opinión, preme na ligazón ao Titorial para comezar a lectura" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62 msgid "Search for books, users, or lists using this search box." msgstr "Busca libros, usuarias, ou listas usando este cadro de busca." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63 msgid "Search box" msgstr "Caixa de buscas" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79 msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!" msgstr "Busca no rexistro de libros escaneando o código de barras ISBN coa cámara do teu dispositivo - moi útil cando estás nunha librería ou biblioteca!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80 msgid "Barcode reader" msgstr "Lector de códigos de barras" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102 msgid "Use the Feed, Lists and Discover links to discover the latest news from your feed, lists of books by topic, and the latest happenings on this Bookwyrm server!" msgstr "Usa as ligazóns a Cronoloxía, Listas e Descubrir para ver as últimas novas na túa cronoloxía, listas de libros por tema, e as últimas actualizacións neste servidor Bookwyrm!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126 msgid "Books on your reading status shelves will be shown here." msgstr "Aquí están os libros nos estantes segundo o seu estado de lectura." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151 msgid "Updates from people you are following will appear in your Home timeline.

The Books tab shows activity from anyone, related to your books." msgstr "As actualizacións das persoas que segues aparecen na cronoloxía de Inicio.

A pestana de Libros mostra a actividade de calquera, en relación cos teus libros." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152 msgid "Timelines" msgstr "Cronoloxías" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176 msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!" msgstr "A campá acenderase cando teñas notificacións novas. Preme nela para ver iso tan emocionante que aconteceu!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177 #: bookwyrm/templates/layout.html:85 bookwyrm/templates/layout.html:117 #: bookwyrm/templates/layout.html:118 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200 msgid "Your profile, books, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here." msgstr "O teu perfil, libros, mensaxes directas e axustes son accesibles premendo no teu nome neste menú." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200 msgid "Try selecting Profile from the drop down menu to continue the tour." msgstr "Selecciona Perfil no menú despregable para continuar o titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201 msgid "Profile and settings menu" msgstr "Perfil e menú de axustes" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13 msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf." msgstr "Esta é a páxina de listas onde podes descubrir novos libros nas listas creadas pola comunidade. Unha Lista é unha colección de libros, semellante a un estante." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13 msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others." msgstr "Os estantes serven para organizar os teus libros, mentras que as Listas normalmente son para compartilos con outras persoas." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34 msgid "Let's see how to create a new list." msgstr "Aprende a crear unha nova lista." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34 msgid "Click the Create List button, then Next to continue the tour" msgstr "Preme no botón Crear Lista, despois en Seguinte para continuar o titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35 #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59 msgid "Creating a new list" msgstr "Creando unha nova lista" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58 msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about." msgstr "Teslle que dar un nome á lista e opcionalmente unha descrición, para así axudar a outras persoas a coñecer o tema da túa lista." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81 msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm." msgstr "Elixe quen pode ver a túa lista. As opcións de privacidade da lista funcionan igual que para a recensión de libros. É un patrón común en todo Bookwyrm." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82 msgid "List privacy" msgstr "Privacidade da lista" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105 msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group." msgstr "Tamén podes decidir quen vai xestionar a lista - só ti, calquera, ou un grupo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106 msgid "List curation" msgstr "Xestión da lista" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128 msgid "Next in our tour we will explore Groups!" msgstr "O seguinte apartado do Titorial é o de Grupos!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129 msgid "Next: Groups" msgstr "Seguinte: Grupos" #: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143 msgid "Take me there" msgstr "Lévame alá" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16 msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on Import book." msgstr "Se o libro que buscas está dispoñible nun catálogo remoto como Open Library, preme en Importar libro." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17 #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44 msgid "Searching" msgstr "Buscando" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43 msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page." msgstr "Se o libro que buscar está dispoñible nesta instancia Bookwyrm, podes premer no título e ir á páxina do libro." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71 msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire." msgstr "Se o libro que buscas non aparece, intenta atopalo cargando máis resultados de fontes como Open Library ou Inventaire." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72 msgid "Load more records" msgstr "Cargar máis resultados" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98 msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms." msgstr "Se o libro non está nos resultados, intenta cambiar os termos da busca." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99 msgid "Search again" msgstr "Buscar de novo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121 msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually." msgstr "Se incluso así non atopas o libro, podes engadilo manualmente." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122 msgid "Add a record manually" msgstr "Crear rexistro manualmente" #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147 msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour." msgstr "Importa, engade manualmente, ou mira un libro existente para continuar o titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148 msgid "Continue the tour" msgstr "Continuar co titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10 msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves." msgstr "Nesta páxina está a lista cos teus libros, organizados en estantes." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4 msgid "Your books" msgstr "Os teus libros" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31 msgid "To Read, Currently Reading, Read, and Stopped Reading are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time." msgstr "Pendentes, Lectura actual, Lidos, e Abandonados son os estantes por defecto. Cando cambias o estado da lectura dun libro moverase automáticamente ao estante axeitado. Un libro só pode estar nun dos estantes por defecto ao mesmo tempo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32 msgid "Reading status shelves" msgstr "Estantes por estado da lectura" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55 msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves" msgstr "Podes crear estantes adicionais para organizar os teus libros. Un libro nun estante personalizado pode estar en varios estantes ao mesmo tempo, incluíndo un dos estantes dos estados de lectura por defecto" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56 msgid "Adding custom shelves." msgstr "Engadir estantes personais." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78 msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here." msgstr "Se tes un ficheiro exportado desde outro servizo como Goodreads ou LibraryThing, podes importalo aquí." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79 msgid "Import from another service" msgstr "Importar desde outro servizo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101 msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!" msgstr "Agora que coñeces os estantes para libros, imos aprender outro concepto: listas de libros!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101 msgid "Click on the Lists link here to continue the tour." msgstr "Preme na ligazón Listas para continuar co titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10 msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things." msgstr "Podes crear ou unirte a un grupo con outras persoas. Os grupos poden crear listas de libros conxuntamente, e no futuro poderán facer máis cousas." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11 #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:79 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31 msgid "Let's create a new group!" msgstr "Creemos un grupo!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31 msgid "Click the Create group button, then Next to continue the tour" msgstr "Preme no botón Crear grupo, despois en Seguinte para continuar o titorial" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55 msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!" msgstr "Ponlle un nome ao grupo e describe o seu tema. Podes crear grupos de usuarias por calquera motivo - grupo de lectura, amizades, o que sexa!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56 msgid "Creating a group" msgstr "Creando un grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78 msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be Followers." msgstr "Os grupos teñen axustes de privacidade como as publicacións e as listas, excepto que a privacidade do grupo non pode ser só para seguidoras." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79 msgid "Group visibility" msgstr "Visibilidade do grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102 msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the Save button to create your new group." msgstr "Unha vez todo está tal como desexas, preme no botón Gardar para crear o teu novo grupo." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102 msgid "Create and save a group to continue the tour." msgstr "Crea e garda un grupo para continuar co titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103 msgid "Save your group" msgstr "Garda o grupo" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10 msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings." msgstr "Este é o teu perfil de usuaria. A túas últimas actividades aparecerán aquí. Outras usuarias de Bookwyrm poden ver certas partes desta páxina - o que vexan depende dos teus axustes de privacidade." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:10 msgid "User Profile" msgstr "Perfil da usuaria" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31 msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!" msgstr "Este apartado mostra todo o que leches este ano e permiteche establecer un obxectivo de lectura. Non tes que establecer un obxectivo se non queres!" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:73 msgid "Reading Goal" msgstr "Obxectivo de lectura" #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54 msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together." msgstr "Aquí podes ver os teus grupos, ou crear un novo. Un grupo xunta a usuarias de Bookwyrm e permítelles xestionar listas conxuntamente." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77 msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common." msgstr "Aquí podes ver as túas listas, ou crear novas. Unha lista é unha colección de libros que teñen algo en común." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100 msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour." msgstr "O apartado de Libros mostra os teus estantes. Xa os veremos despois no titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123 msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves." msgstr "Agora que coñeces o funcionamento básico da páxina de perfil, imos engadir un libro aos estantes." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123 msgid "Search for a title or author to continue the tour." msgstr "Busca por título ou autoría para continuar o titorial." #: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124 msgid "Find a book" msgstr "Atopa un libro" #: bookwyrm/templates/import/import.html:5 #: bookwyrm/templates/import/import.html:9 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:64 msgid "Import Books" msgstr "Importar libros" #: bookwyrm/templates/import/import.html:16 #, python-format msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours." msgstr "De media, ás importacións recentes levoulles %(hours)s horas." #: bookwyrm/templates/import/import.html:20 #, python-format msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes." msgstr "De media, ás importacións recentes levoulles %(minutes)s minutos." #: bookwyrm/templates/import/import.html:35 msgid "Data source:" msgstr "Fonte de datos:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:41 msgid "Goodreads (CSV)" msgstr "Goodreads (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:44 msgid "Storygraph (CSV)" msgstr "Storygraph (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:47 msgid "LibraryThing (TSV)" msgstr "LibraryThing (TSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:50 msgid "OpenLibrary (CSV)" msgstr "OpenLibrary (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:53 msgid "Calibre (CSV)" msgstr "Calibre (CSV)" #: bookwyrm/templates/import/import.html:59 msgid "You can download your Goodreads data from the Import/Export page of your Goodreads account." msgstr "Podes descargar os teus datos de Goodreads desde a páxina de Exportación/Importación da túa conta Goodreads." #: bookwyrm/templates/import/import.html:68 msgid "Data file:" msgstr "Ficheiro de datos:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:76 msgid "Include reviews" msgstr "Incluír recensións" #: bookwyrm/templates/import/import.html:81 msgid "Privacy setting for imported reviews:" msgstr "Axuste de privacidade para recensións importadas:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:87 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:35 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78 msgid "Import" msgstr "Importar" #: bookwyrm/templates/import/import.html:95 msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience." msgstr "As importacións están temporalmente desactivadas; grazas pola paciencia." #: bookwyrm/templates/import/import.html:102 msgid "Recent Imports" msgstr "Importacións recentes" #: bookwyrm/templates/import/import.html:107 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:89 msgid "Date Created" msgstr "Data de creación" #: bookwyrm/templates/import/import.html:110 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: bookwyrm/templates/import/import.html:113 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:98 msgid "Items" msgstr "Elementos" #: bookwyrm/templates/import/import.html:122 msgid "No recent imports" msgstr "Sen importacións recentes" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29 msgid "Import Status" msgstr "Estado da importación" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27 msgid "Retry Status" msgstr "Intenta outra vez" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82 msgid "Imports" msgstr "Importacións" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39 msgid "Import started:" msgstr "Importación iniciada:" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48 msgid "In progress" msgstr "En progreso" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:130 msgid "Stop import" msgstr "Deter a importación" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78 #, python-format msgid "%(display_counter)s item needs manual approval." msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval." msgstr[0] "%(display_counter)s elemento precisa aprobación manual." msgstr[1] "%(display_counter)s elementos precisan aprobación manual." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8 msgid "Review items" msgstr "Revisar elementos" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89 #, python-format msgid "%(display_counter)s item failed to import." msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import." msgstr[0] "fallou a importación de %(display_counter)s elemento." msgstr[1] "fallou a importación de %(display_counter)s elementos." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95 msgid "View and troubleshoot failed items" msgstr "Ver e arranxar os problemas" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107 msgid "Row" msgstr "Fila" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:170 msgid "Title" msgstr "Título" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117 msgid "Openlibrary key" msgstr "Chave en Openlibrary" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:173 msgid "Author" msgstr "Autor" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124 msgid "Shelf" msgstr "Estante" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16 msgid "Review" msgstr "Recensión" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9 msgid "Book" msgstr "Libro" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142 msgid "Import preview unavailable." msgstr "Non dispoñible vista previa da importación." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150 msgid "No items currently need review" msgstr "Non hai elementos que precisen revisión" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186 msgid "View imported review" msgstr "Ver revisión importada" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200 msgid "Imported" msgstr "Importado" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206 msgid "Needs manual review" msgstr "Precisa revisión manual" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentar" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237 msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format." msgstr "Esta importación ten un formato antigo xa non soportado. Se queres intentar recuperar os elementos que faltan nesta importación preme no botón inferior para actualizar o formato de importación." #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239 msgid "Update import" msgstr "Actualizar importación" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5 #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4 msgid "Import Troubleshooting" msgstr "Arranxar importación" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21 msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book." msgstr "Ao aceptar unha suxestión engadirá permanentemente o libro suxerido aos teus estantes e asociará as túas datas de lectura, revisións e valoracións a ese libro." #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76 msgid "Approve" msgstr "Admitir" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66 msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:107 msgid "Failed items" msgstr "Elementos fallidos" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12 msgid "Troubleshooting" msgstr "Arranxar problemas" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20 msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:" msgstr "Realizar outra vez a importación pode recuperar elementos que faltan en casos como:" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23 msgid "The book has been added to the instance since this import" msgstr "O libro foi engadido á instancia desde esta importación" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24 msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable." msgstr "Un fallo temporal ou de conexión fixo que a fonte externa de datos non estivese dispoñible." #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25 msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix" msgstr "Actualizouse BookWyrm desde a importación arranxando algún fallo" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28 msgid "Contact your admin or open an issue if you are seeing unexpected failed items." msgstr "Contacta coa administración ou abre unha incidencia se atopas fallos non agardados." #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:48 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:41 msgid "Create an Account" msgstr "Crear unha Conta" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:21 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22 msgid "Sorry! This invite code is no longer valid." msgstr "Lamentámolo! Este convite xa non é válido." #: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9 msgid "Recent Books" msgstr "Libros recentes" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17 msgid "Decentralized" msgstr "Descentralizado" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23 msgid "Friendly" msgstr "Amigable" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29 msgid "Anti-Corporate" msgstr "Anti-corporacións" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46 #, python-format msgid "Join %(name)s" msgstr "Únete a %(name)s" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48 msgid "Request an Invitation" msgstr "Solicita un convite" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50 #, python-format msgid "%(name)s registration is closed" msgstr "%(name)s ten o rexistro pechado" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61 msgid "Thank you! Your request has been received." msgstr "Grazas! A solicitude foi recibida." #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90 msgid "Your Account" msgstr "A túa Conta" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:4 msgid "Login" msgstr "Acceder" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:7 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:149 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37 msgid "Log in" msgstr "Accede" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:15 msgid "Success! Email address confirmed." msgstr "Correcto! Enderezo de email confirmado." #: bookwyrm/templates/landing/login.html:21 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17 #: bookwyrm/templates/layout.html:140 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuaria:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:27 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:23 #: bookwyrm/templates/layout.html:144 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:146 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceches o contrasinal?" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:61 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:54 msgid "More about this site" msgstr "Máis acerca deste sitio" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirma o contrasinal:" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14 #, python-format msgid "A password reset link will be sent to %(email)s if there is an account using that email address." msgstr "Imos enviar a %(email)s unha ligazón para restablecer o contrasinal se existe unha conta que usa ese enderezo." #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20 msgid "A link to reset your password will be sent to your email address" msgstr "Enviaremos unha ligazón ao teu email para restablecer o contrasinal" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contrasinal" #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7 msgid "Reactivate Account" msgstr "Reactivar conta" #: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:32 msgid "Reactivate account" msgstr "Reactivar conta" #: bookwyrm/templates/layout.html:13 #, python-format msgid "%(site_name)s search" msgstr "Busca en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/layout.html:46 msgid "Search for a book, user, or list" msgstr "Busca un libro, usuaria ou lista" #: bookwyrm/templates/layout.html:61 bookwyrm/templates/layout.html:62 msgid "Scan Barcode" msgstr "Escanear código de barras" #: bookwyrm/templates/layout.html:76 msgid "Main navigation menu" msgstr "Menú principal de navegación" #: bookwyrm/templates/layout.html:98 msgid "Feed" msgstr "Cronoloxía" #: bookwyrm/templates/layout.html:145 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33 msgid "password" msgstr "contrasinal" #: bookwyrm/templates/layout.html:157 msgid "Join" msgstr "Únete" #: bookwyrm/templates/layout.html:191 msgid "Successfully posted status" msgstr "Publicación correcta" #: bookwyrm/templates/layout.html:192 msgid "Error posting status" msgstr "Erro ao publicar" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8 #, python-format msgid "Add \"%(title)s\" to this list" msgstr "Engadir \"%(title)s\" a esta lista" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12 #, python-format msgid "Suggest \"%(title)s\" for this list" msgstr "Suxerir \"%(title)s\" para esta lista" #: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:257 msgid "Suggest" msgstr "Suxire" #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30 msgid "Un-save" msgstr "Reverter" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5 #, python-format msgid "Created by %(username)s and managed by %(groupname)s" msgstr "Creada por %(username)s e xestionada por %(groupname)s" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7 #, python-format msgid "Created and curated by %(username)s" msgstr "Creada e mantida por %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9 #, python-format msgid "Created by %(username)s" msgstr "Creada por %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12 msgid "Curate" msgstr "Xestionar" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21 msgid "Pending Books" msgstr "Libros pendentes" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24 msgid "You're all set!" msgstr "Remataches!" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:93 #, python-format msgid "%(username)s says:" msgstr "%(username)s di:" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55 msgid "Suggested by" msgstr "Suxerido por" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4 msgid "Delete this list?" msgstr "Eliminar esta lista?" #: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/layout.html:17 msgid "Edit List" msgstr "Editar lista" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s" msgstr "%(list_name)s, unha lista de %(owner)s" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20 #, python-format msgid "on %(site_name)s" msgstr "en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:54 msgid "This list is currently empty" msgstr "A lista está baleira neste intre" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:19 msgid "List curation:" msgstr "Mantemento da lista:" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:31 msgid "Closed" msgstr "Pechada" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:34 msgid "Only you can add and remove books to this list" msgstr "Só ti podes engadir e eliminar libros desta lista" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:48 msgid "Curated" msgstr "Xestionada" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:51 msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval" msgstr "Calquera pode suxerir libros, suxeita á túa aprobación" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:65 msgctxt "curation type" msgid "Open" msgstr "Aberta" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:68 msgid "Anyone can add books to this list" msgstr "Calquera pode engadir libros á lista" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:82 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:85 msgid "Group members can add to and remove from this list" msgstr "As persoas do grupo poden engadir e eliminar libros desta lista" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:90 msgid "Select Group" msgstr "Elexir grupo" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Elexir un grupo" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:105 msgid "You don't have any Groups yet!" msgstr "Aínda non tes Grupos!" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:107 msgid "Create a Group" msgstr "Crea un Grupo" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:121 msgid "Delete list" msgstr "Eliminar lista" #: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19 msgid "An optional note that will be displayed with the book." msgstr "Unha nota optativa que aparecerá xunto ao libro." #: bookwyrm/templates/lists/list.html:37 msgid "That book is already on this list." msgstr "Ese libro xa está na lista." #: bookwyrm/templates/lists/list.html:45 msgid "You successfully suggested a book for this list!" msgstr "Suxeriches correctamente un libro para esta lista!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:47 msgid "You successfully added a book to this list!" msgstr "Engadiches correctamente un libro a esta lista!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:104 msgid "Edit notes" msgstr "Editar notas" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:119 msgid "Add notes" msgstr "Engadir notas" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:131 #, python-format msgid "Added by %(username)s" msgstr "Engadido por %(username)s" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:146 msgid "List position" msgstr "Posición da lista" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:152 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23 msgid "Set" msgstr "Establecer" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:167 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:181 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:198 msgid "Sort List" msgstr "Ordenar lista" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:191 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:205 msgid "Add Books" msgstr "Engadir Libros" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:207 msgid "Suggest Books" msgstr "Suxerir Libros" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:218 msgid "search" msgstr "buscar" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:224 msgid "Clear search" msgstr "Limpar busca" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:229 #, python-format msgid "No books found matching the query \"%(query)s\"" msgstr "Non se atopan libros coa consulta \"%(query)s\"" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:268 msgid "Embed this list on a website" msgstr "Utiliza esta lista nunha páxina web" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:276 msgid "Copy embed code" msgstr "Copia o código a incluír" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:278 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s" msgstr "%(list_name)s, unha lista de %(owner)s en %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15 msgid "Saved" msgstr "Gardado" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9 msgid "Your Lists" msgstr "A túas listas" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36 msgid "All Lists" msgstr "Tódalas listas" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40 msgid "Saved Lists" msgstr "Listas gardadas" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18 #, python-format msgid "%(related_user)s accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s aceptou o teu convite para unirte ao grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s e%(second_user)s aceptaron o teu convite para unirse ao grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s e %(other_user_display_count)s outras aceptaron o teu convite para unirse ao grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s engadiu %(book_title)s á tua lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s suxeriu engadir %(book_title)s á tua lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s and %(second_book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s engadiu %(book_title)s e %(second_book_title)s á tua lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s and %(second_book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "%(related_user)s suxeriu engadir %(book_title)s e %(second_book_title)s á tua lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66 #, python-format msgid "%(related_user)s added %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other book to your list \"%(list_name)s\"" msgid_plural "%(related_user)s added %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other books to your list \"%(list_name)s\"" msgstr[0] "%(related_user)s engadiu %(book_title)s, %(second_book_title)s, e %(display_count)s libro máis á tua lista \"%(list_name)s\"" msgstr[1] "%(related_user)s engadiu %(book_title)s, %(second_book_title)s, e %(display_count)s libros máis á túa lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:82 #, python-format msgid "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other book to your list \"%(list_name)s\"" msgid_plural "%(related_user)s suggested adding %(book_title)s, %(second_book_title)s, and %(display_count)s other books to your list \"%(list_name)s\"" msgstr[0] "%(related_user)s suxeriu engadir %(book_title)s, %(second_book_title)s, e %(display_count)s libro máis á túa lista \"%(list_name)s\"" msgstr[1] "%(related_user)s suxeriu engadir %(book_title)s, %(second_book_title)s, e %(display_count)s libros máis á tua lista \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s promoveu a túa recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s promoveron a túa recensión %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas promoveron a túa recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s promoveu o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s promoveron o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas promoveron o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s promoveu a túa cita de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s promoveron a túa cita en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas promoveron a túa cita en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90 #, python-format msgid "%(related_user)s boosted your status" msgstr "%(related_user)s promoveu o teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s boosted your status" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s promoveron o teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others boosted your status" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas promoveron o teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your review of %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s gustoulle a recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your review of %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e %(second_user)s gustoulles a recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your review of %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas gustoulles a recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your comment on %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s gustoulle o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your comment on %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e %(second_user)s gustoulles o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your comment on %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas gustoulles o teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your quote from %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s gustoulle a túa cita de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your quote from %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e %(second_user)s gustoulles a túa cita de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your quote from %(book_title)s" msgstr "A %(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas gustoulles a túa cita de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90 #, python-format msgid "%(related_user)s liked your status" msgstr "A %(related_user)s gustoulle o estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s liked your status" msgstr "A %(related_user)s e %(second_user)s gustoulle o teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others liked your status" msgstr "A %(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas gustoulles o teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16 #, python-format msgid "%(related_user)s followed you" msgstr "%(related_user)s seguiute" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s followed you" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s seguíronte" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others followed you" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas seguironte" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15 #, python-format msgid "%(related_user)s sent you a follow request" msgstr "%(related_user)s solicita seguirte" #: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14 #, python-format msgid "Your import completed." msgstr "A importación completouse." #: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16 #, python-format msgid "%(related_user)s invited you to join the group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s convidoute a unirte ao grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16 #, python-format msgid "has joined your group \"%(group_name)s\"" msgstr "uniuse ao teu grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18 #, python-format msgid "%(related_user)s has left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s deixou o grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(second_user)s have left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s e %(second_user)s deixaron o grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36 #, python-format msgid "%(related_user)s and %(other_user_display_count)s others have left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "%(related_user)s e outras %(other_user_display_count)s persoas deixaron o grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s mencionoute nunha recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s mencionoute nun comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s mencionoute nunha cita en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38 #, python-format msgid "%(related_user)s mentioned you in a status" msgstr "%(related_user)s mencionoute nun estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17 #, python-format msgid "has been removed from your group \"%(group_name)s\"" msgstr "foi retirada do teu grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23 #, python-format msgid "You have been removed from the \"%(group_name)s\" group" msgstr "Foches eliminada do grupo \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your review of %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s respondeu á túa recensión de %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your comment on %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s responderon ao teu comentario en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your quote from %(book_title)s" msgstr "%(related_user)s respondeu á túa cita en %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39 #, python-format msgid "%(related_user)s replied to your status" msgstr "%(related_user)s respondeuao teu estado" #: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15 #, python-format msgid "A new report needs moderation" msgid_plural "%(display_count)s new reports need moderation" msgstr[0] "Nova denuncia pendente de revisión" msgstr[1] "Novas %(display_count)s new denuncias pendentes de revisión" #: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:73 msgid "Content warning" msgstr "Aviso sobre o contido" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16 #, python-format msgid "has changed the privacy level for %(group_name)s" msgstr "cambiou o nivel de privacidade de %(group_name)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20 #, python-format msgid "has changed the name of %(group_name)s" msgstr "cambiou o nome a %(group_name)s" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24 #, python-format msgid "has changed the description of %(group_name)s" msgstr "cambiou a descrición de %(group_name)s" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19 msgid "Delete notifications" msgstr "Eliminar notificacións" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31 msgid "All" msgstr "Todas" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35 msgid "Mentions" msgstr "Mencións" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47 msgid "You're all caught up!" msgstr "Estás ao día!" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7 #, python-format msgid "%(account)s is not a valid username" msgstr "%(account)s non é un nome de usuaria válido" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13 msgid "Check you have the correct username before trying again" msgstr "Comproba que usaches o identificador correcto e inténtao outra vez" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12 #, python-format msgid "%(account)s could not be found or %(remote_domain)s does not support identity discovery" msgstr "Non se puido atopar a %(account)s ou %(remote_domain)s non ten soporte para o descubrimento remoto de identidades" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17 #, python-format msgid "%(account)s was found but %(remote_domain)s does not support 'remote follow'" msgstr "Atopamos a %(account)s mais %(remote_domain)s non ten soporte para 'seguimento remoto'" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18 #, python-format msgid "Try searching for %(user)s on %(remote_domain)s instead" msgstr "Intenta buscar %(user)s en %(remote_domain)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46 #, python-format msgid "Something went wrong trying to follow %(account)s" msgstr "Algo fallou ao intentar seguir a %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47 msgid "Check you have the correct username before trying again." msgstr "Comproba se escribiches o nome de usuaria correcto e inténtao outra vez." #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51 #, python-format msgid "You have blocked %(account)s" msgstr "Bloqueaches a %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55 #, python-format msgid "%(account)s has blocked you" msgstr "%(account)s bloqueoute" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59 #, python-format msgid "You are already following %(account)s" msgstr "Xa estás a seguir a %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63 #, python-format msgid "You have already requested to follow %(account)s" msgstr "Xa solicitaches seguir a %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6 #, python-format msgid "Follow %(username)s on the fediverse" msgstr "Seguir a %(username)s no fediverso" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33 #, python-format msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma." msgstr "Sigue a %(username)s desde outra conta no Fediverso como BookWyrm, Mastodon ou Pleroma." #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40 msgid "User handle to follow from:" msgstr "ID da usuaria desde onde seguir:" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42 msgid "Follow!" msgstr "Seguir!" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15 msgid "Follow on Fediverse" msgstr "Seguir no Fediverso" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19 msgid "This link opens in a pop-up window" msgstr "Esta ligazón abre unha ventá emerxente" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8 #, python-format msgid "Log in to %(sitename)s" msgstr "Entrar en %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10 #, python-format msgid "Error following from %(sitename)s" msgstr "Erro no seguimento desde %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22 #, python-format msgid "Follow from %(sitename)s" msgstr "Seguir desde %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18 msgid "Uh oh..." msgstr "Oioioi..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20 msgid "Let's log in first..." msgstr "Primeiro hai que acceder..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51 #, python-format msgid "Follow %(username)s" msgstr "Segue a %(username)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28 #, python-format msgid "You are now following %(display_name)s!" msgstr "Estás a seguir a %(display_name)s!" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24 msgid "Two Factor Authentication" msgstr "Autenticación con dous factores" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16 msgid "Successfully updated 2FA settings" msgstr "Axustes 2FA actualizados correctamente" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24 msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe." msgstr "Escribe ou copia estos códigos nalgún lugar seguro." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25 msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again." msgstr "Telos que utilizar en orde, e non volverán a ser mostrados." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35 msgid "Two Factor Authentication is active on your account." msgstr "O Segundo Factor de Autenticación está activado para a túa conta." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7 msgid "Disable 2FA" msgstr "Desactivar 2FA" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39 msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work." msgstr "Podes crear códigos de apoio para usar en caso de que non teñas acceso á app de autenticación. Podes crear novos códigos, pero os códigos antigos deixarán de ser válidos." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40 msgid "Generate backup codes" msgstr "Crear códigos de apoio" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45 msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up." msgstr "Escanea o código QR coa túa app de autenticación e escribe aquí o código que apareza nela para confirmar que configuraches a app." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52 msgid "Use setup key" msgstr "Usa a clave de configuración" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58 msgid "Account name:" msgstr "Nome da conta:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73 msgid "Enter the code from your app:" msgstr "Escribe o código da túa app:" #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83 msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like Authy, Google Authenticator or Microsoft Authenticator each time you log in." msgstr "Podes mellorar a seguridade da túa conta usando un Segundo Factor de Autenticación (2FA). Pediráseche un código temporal de un só uso procedente dunha app como Authy, Google Authenticator ou Microsoft Authenticator cada vez que accedas." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85 msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA." msgstr "Confirma o teu contrasinal para comezar a usar 2FA." #: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95 #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37 msgid "Set up 2FA" msgstr "Configurar 2FA" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:46 msgid "Blocked Users" msgstr "Usuarias bloqueadas" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12 msgid "No users currently blocked." msgstr "Non tes usuarias bloqueadas." #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15 msgid "Successfully changed password" msgstr "Cambiouse correctamente o contrasinal" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22 msgid "Current password:" msgstr "Contrasinal actual:" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28 msgid "New password:" msgstr "Novo contrasinal:" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28 #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar conta" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12 msgid "Deactivate account" msgstr "Desactivar conta" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15 msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account." msgstr "Vaise agochar a túa conta. Podes mudar de idea en calquera momento e reactivar a conta." #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20 msgid "Deactivate Account" msgstr "Desactivar conta" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26 msgid "Permanently delete account" msgstr "Eliminar a conta de xeito definitivo" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29 msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future." msgstr "Se eliminas a conta non haberá volta atrás. O nome de usuaria non estará dispoñible para rexistro no futuro." #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12 msgid "Disable Two Factor Authentication" msgstr "Desactivar o Segundo Factor de Autenticación" #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14 msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account." msgstr "Ao desactivar 2FA calquera que coñeza o teu contrasinal e identificador poderá acceder á túa conta." #: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20 msgid "Turn off 2FA" msgstr "Desactivar 2FA" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:25 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:77 #: bookwyrm/templates/setup/config.html:91 msgid "Display" msgstr "Axustes" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69 msgid "Show reading goal prompt in feed" msgstr "Mostrar info do obxectivo de lectura na cronoloxía" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75 msgid "Show suggested users" msgstr "Mostrar usuarias suxeridas" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81 msgid "Show this account in suggested users" msgstr "Mostrar esta conta en usuarias suxeridas" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85 #, python-format msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "A túa conta aparecerá no directorio, e podería ser recomendada a outras usuarias de BookWyrm." #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89 msgid "Preferred Timezone: " msgstr "Zona horaria preferida: " #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101 msgid "Theme:" msgstr "Decorado:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117 msgid "Manually approve followers" msgstr "Aprobar manualmente os seguimentos" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123 msgid "Hide followers and following on profile" msgstr "Agochar relacións de seguimento no perfil" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128 msgid "Default post privacy:" msgstr "Privacidade por defecto:" #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7 msgid "CSV Export" msgstr "Exportación CSV" #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13 msgid "Your export will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity." msgstr "A exportación incluirá tódolos libros dos estantes, libros que recensionaches e libros con actividade de lectura." #: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20 msgid "Download file" msgstr "Descargar ficheiro" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11 msgid "Account" msgstr "Conta" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31 msgid "Data" msgstr "Datos" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39 msgid "CSV export" msgstr "Exportar CSV" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:42 msgid "Relationships" msgstr "Relacións" #: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "Acabei \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "Comecei \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5 #, python-format msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\"" msgstr "Deixar de ler \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "Quero ler \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4 msgid "Delete these read dates?" msgstr "Eliminar estas datas de lectura?" #: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8 #, python-format msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates." msgstr "Vas eliminar o diario de lectura e as súas %(count)s actualizacións de progreso da lectura." #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8 #, python-format msgid "Update read dates for \"%(title)s\"" msgstr "Actualizar as datas de lectura para \"%(title)s\"" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24 msgid "Started reading" msgstr "Comecei a ler" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25 #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32 msgid "Finished reading" msgstr "Rematei de ler" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9 msgid "Progress Updates:" msgstr "Actualizacións da lectura:" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14 msgid "finished" msgstr "rematado" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16 msgid "stopped" msgstr "detido" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27 msgid "Show all updates" msgstr "Mostrar tódalas actualizacións" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43 msgid "Delete this progress update" msgstr "Eliminar esta actualización da lectura" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55 msgid "started" msgstr "iniciado" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62 msgid "Edit read dates" msgstr "Editar datas da lectura" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70 msgid "Delete these read dates" msgstr "Eliminar estas datas da lectura" #: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12 #, python-format msgid "Add read dates for \"%(title)s\"" msgstr "Engadir datas de lectura para \"%(title)s\"" #: bookwyrm/templates/report.html:5 #: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13 msgid "Report" msgstr "Denunciar" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5 msgid "\n" " Scan Barcode\n" " " msgstr "\n" " Escanear Código de barras\n" " " #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:23 msgid "Requesting camera..." msgstr "Accedendo á cámara..." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:24 msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode." msgstr "Permite o acceso á cámara para escanear o código de barras do libro." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:29 msgid "Could not access camera" msgstr "Non hai acceso á cámara" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:33 msgctxt "barcode scanner" msgid "Scanning..." msgstr "Escaneando..." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:34 msgid "Align your book's barcode with the camera." msgstr "Aliña o código de barras do libro coa cámara." #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:38 msgctxt "barcode scanner" msgid "ISBN scanned" msgstr "ISBN escaneado" #: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:39 msgctxt "followed by ISBN" msgid "Searching for book:" msgstr "Buscando o libro:" #: bookwyrm/templates/search/book.html:39 msgid "Results from" msgstr "Resultados de" #: bookwyrm/templates/search/book.html:78 msgid "Import book" msgstr "Importar libro" #: bookwyrm/templates/search/book.html:102 msgid "Load results from other catalogues" msgstr "Cargar resultados desde outros catálogos" #: bookwyrm/templates/search/book.html:106 msgid "Manually add book" msgstr "Engadir un libro manualmente" #: bookwyrm/templates/search/book.html:111 msgid "Log in to import or add books." msgstr "Accede para importar ou engadir libros." #: bookwyrm/templates/search/layout.html:17 msgid "Search query" msgstr "Termos a buscar" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:20 msgid "Search type" msgstr "Tipo de busca" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:51 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36 #: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12 msgid "Users" msgstr "Usuarias" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:59 #, python-format msgid "No results found for \"%(query)s\"" msgstr "Sen resultados para \"%(query)s\"" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:61 #, python-format msgid "%(result_count)s result found" msgid_plural "%(result_count)s results found" msgstr[0] "Atopouse %(result_count)s resultado" msgstr[1] "Atopáronse %(result_count)s resultados" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8 msgid "Announcement" msgstr "Anuncio" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:97 msgid "Announcements" msgstr "Anuncios" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45 msgid "Visible:" msgstr "Visible:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49 msgid "True" msgstr "Certo" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51 msgid "False" msgstr "Falso" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:80 msgid "Start date:" msgstr "Data de inicio:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:86 msgid "End date:" msgstr "Data de fin:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109 msgid "Active:" msgstr "Activo:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8 msgid "Create Announcement" msgstr "Crear Anuncio" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:39 msgid "Date added" msgstr "Data engadida" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29 msgid "Start date" msgstr "Data de inicio" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33 msgid "End date" msgstr "Data de fin" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50 msgid "active" msgstr "activo" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63 msgid "No announcements found" msgstr "Non hai anuncios" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6 msgid "Edit Announcement" msgstr "Editar anuncio" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45 msgid "Announcement content" msgstr "Contido do anuncio" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65 msgid "Event date:" msgstr "Data do evento:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73 msgid "Display settings" msgstr "Axustes da pantalla" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61 msgid "Auto-moderation rules" msgstr "Regras de auto-moderación" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18 msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string." msgstr "As regras de auto-moderación crearán denuncias para calquera usuaria ou estado locais campos que concorden co texto proporcionado." #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19 msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged." msgstr "Usuarias e estados que xa foron denunciados (independentemente de se xa foi resolta a denuncia) non serán marcados." #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26 msgid "Schedule:" msgstr "Programar:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33 msgid "Last run:" msgstr "Última execución:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40 msgid "Total run count:" msgstr "Veces executado:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47 msgid "Enabled:" msgstr "Activado:" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59 msgid "Delete schedule" msgstr "Eliminar programación" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63 msgid "Run now" msgstr "Executar agora" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64 msgid "Last run date will not be updated" msgstr "Non se actualizará a data da última execución" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92 msgid "Schedule scan" msgstr "Programar escaneo" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101 msgid "Successfully added rule" msgstr "Regra engadida correctamente" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir regra" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160 msgid "String match" msgstr "Texto coincidente" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163 msgid "Flag users" msgstr "Marcar usuarias" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133 #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166 msgid "Flag statuses" msgstr "Marcar estados" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140 msgid "Add rule" msgstr "Engadir regra" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147 msgid "Current Rules" msgstr "Regras actuais" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151 msgid "Show rules" msgstr "Mostrar regras" #: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188 msgid "Remove rule" msgstr "Eliminar regra" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8 msgid "Celery Status" msgstr "Estado de Celery" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14 msgid "Queues" msgstr "Colas" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:18 msgid "Low priority" msgstr "Baixa prioridade" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:24 msgid "Medium priority" msgstr "Prioridade media" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:30 msgid "High priority" msgstr "Alta prioridade" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:40 msgid "Could not connect to Redis broker" msgstr "Non puido conectar con Redis broker" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:48 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas activas" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:53 #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:82 msgid "ID" msgstr "ID" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:54 msgid "Task name" msgstr "Nome da tarefa" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:55 msgid "Run time" msgstr "Tempo de execución" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:56 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:61 msgid "No active tasks" msgstr "Nai tarefas activas" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:79 msgid "Workers" msgstr "Procesos" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:84 msgid "Uptime:" msgstr "Uptime:" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:94 msgid "Could not connect to Celery" msgstr "Non hai conexión con Celery" #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:101 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28 msgid "Dashboard" msgstr "Taboleiro" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109 msgid "Total users" msgstr "Total de usuarias" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16 msgid "Active this month" msgstr "Activas este mes" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27 msgid "Statuses" msgstr "Estados" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11 msgid "Works" msgstr "Traballos" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74 msgid "Instance Activity" msgstr "Actividade na instancia" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96 msgid "Days" msgstr "Días" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115 msgid "User signup activity" msgstr "Rexistros de usuarias" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121 msgid "Status activity" msgstr "Actividade do estado" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127 msgid "Works created" msgstr "Traballos creados" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10 msgid "Registrations" msgstr "Rexistros" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11 msgid "Statuses posted" msgstr "Estados publicados" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11 msgid "Total" msgstr "Total" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s domain needs review" msgid_plural "%(display_count)s domains need review" msgstr[0] "hai que revisar %(display_count)s dominio" msgstr[1] "hai que revisar %(display_count)s dominios" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8 #, python-format msgid "Your outgoing email address, %(email_sender)s, may be misconfigured." msgstr "O enderezo de envío de emails, %(email_sender)s, podería estar mal configurado." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11 msgid "Check the EMAIL_SENDER_NAME and EMAIL_SENDER_DOMAIN in your .env file." msgstr "Comproba o EMAIL_SENDER_NAME e EMAIL_SENDER_DOMAIN no teu ficheiro .env." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s invite request" msgid_plural "%(display_count)s invite requests" msgstr[0] "%(display_count)s solicitude de convite" msgstr[1] "%(display_count)s solicitudes de convite" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8 msgid "Your instance is missing a code of conduct." msgstr "A túa instancia non ten código de conduta." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8 msgid "Your instance is missing a privacy policy." msgstr "A túa instancia non ten política de privacidade." #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9 #, python-format msgid "%(display_count)s open report" msgid_plural "%(display_count)s open reports" msgstr[0] "%(display_count)s denuncia aberta" msgstr[1] "%(display_count)s denuncias abertas" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8 #, python-format msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s." msgstr "Hai unha actualización dispoñible! Estás a executar v%(current)s e a última versión é %(available)s." #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10 msgid "Add domain" msgstr "Engadir dominio" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65 msgid "Email Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo de email" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18 msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked." msgstr "Non se creará a conta cando alguén se intente rexistrar usando un email deste dominio. O proceso de rexistro aparentará terse completado." #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38 #, python-format msgid "%(display_count)s user" msgid_plural "%(display_count)s users" msgstr[0] "%(display_count)s usuaria" msgstr[1] "%(display_count)s usuarias" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59 msgid "No email domains currently blocked" msgstr "Non tes dominios de email bloqueados" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10 msgid "Add instance" msgstr "Engadir instancia" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47 msgid "Federated Instances" msgstr "Instancias federadas" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28 msgid "Import block list" msgstr "Importar lista de bloqueo" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43 msgid "Instance:" msgstr "Instancia:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17 msgid "Refresh data" msgstr "Actualizar datos" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:67 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56 msgid "Users:" msgstr "Usuarias:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65 msgid "View all" msgstr "Ver todo" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60 msgid "Reports:" msgstr "Denuncias:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68 msgid "Followed by us:" msgstr "Seguidas por nós:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73 msgid "Followed by them:" msgstr "Somos seguidas por:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78 msgid "Blocked by us:" msgstr "Temos bloquedas:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97 msgid "No notes" msgstr "Sen notas" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117 msgid "All users from this instance will be deactivated." msgstr "Tódalas usuarias desta instancia serán desactivadas." #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10 msgid "Un-block" msgstr "Desbloquear" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123 msgid "All users from this instance will be re-activated." msgstr "Tódalas usuarias desta instancia volverán a estar activas." #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15 msgid "Import Blocklist" msgstr "Importar Lista de Bloqueo" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38 msgid "Success!" msgstr "Feito!" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42 msgid "Successfully blocked:" msgstr "Bloqueaches a:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44 msgid "Failed:" msgstr "Fallou:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62 msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have instance and url fields. For example:" msgstr "Agardase un ficheiro json no formato que proporciona FediBlock, cunha lista de entradas con campos para instancia e url. Exemplo:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:35 #: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5 msgid "Instance name" msgstr "Nome da instancia" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:43 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5 msgid "Software" msgstr "Software" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:69 msgid "No instances found" msgstr "Non hai instancias" #: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4 msgid "Stop import?" msgstr "Deter a importación?" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19 msgid "Disable starting new imports" msgstr "Desactivar realizar novas importacións" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30 msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues." msgstr "Isto pretende ser útil cando algo funciona realmente mal coas importacións e precisas deter esta ferramenta para intentar resolver o problema." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31 msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be effected." msgstr "Cando están desactivadas as importacións as usuarias non poderán realizar novas importacións, pero as existentes non se ven afectadas." #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:36 msgid "Disable imports" msgstr "Desactivar importacións" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:50 msgid "Users are currently unable to start new imports" msgstr "As usuarias actualmente non poden realizar importacións" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:55 msgid "Enable imports" msgstr "Activar importacións" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:71 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:85 msgid "User" msgstr "Usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:94 msgid "Date Updated" msgstr "Data de actualización" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:101 msgid "Pending items" msgstr "Elementos pendentes" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:104 msgid "Successful items" msgstr "Elementos correctos" #: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:139 msgid "No matching imports found." msgstr "Non se atopan importacións que concorden." #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11 msgid "Invite Requests" msgstr "Solicitudes de convite" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42 #: bookwyrm/templates/user_menu.html:56 msgid "Invites" msgstr "Convites" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23 msgid "Ignored Invite Requests" msgstr "Solicitudes de convite ignoradas" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36 msgid "Date requested" msgstr "Data da solicitude" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40 msgid "Date accepted" msgstr "Data de aceptación" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5 msgid "Email" msgstr "Email" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45 msgid "Answer" msgstr "Responder" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51 msgid "Action" msgstr "Acción" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54 msgid "No requests" msgstr "Sen solicitudes" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16 msgid "Accepted" msgstr "Aceptadas" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8 msgid "Requested" msgstr "Solicitadas" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80 msgid "Send invite" msgstr "Enviar convite" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82 msgid "Re-send invite" msgstr "Volver a enviar" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104 msgid "Un-ignore" msgstr "Non ignorar" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116 msgid "Back to pending requests" msgstr "Volver a solicitudes pendentes" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118 msgid "View ignored requests" msgstr "Ver solicitudes ignoradas" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21 msgid "Generate New Invite" msgstr "Crear Novo convite" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27 msgid "Expiry:" msgstr "Caducidade:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33 msgid "Use limit:" msgstr "Límite de uso:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40 msgid "Create Invite" msgstr "Crear convite" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48 msgid "Expires" msgstr "Caduca" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49 msgid "Max uses" msgstr "Máx. de usos" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50 msgid "Times used" msgstr "Veces utilizado" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53 msgid "No active invites" msgstr "Sen convites activos" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10 msgid "Add IP address" msgstr "Engade enderezo IP" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11 msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page." msgstr "Usa os bloqueos por IP con tino, e considera outros bloqueos ou só temporalmente, xa que os enderezos IP son habitualmente compartidos ou cambian con frecuencia. Se bloqueas o teu propio IP non poderás acceder a esta páxina." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18 msgid "IP Address:" msgstr "Enderezo IP:" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24 msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax." msgstr "Podes bloquear rangos de IP utilizando sintaxe CIDR." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69 msgid "IP Address Blocklist" msgstr "Lista de enderezos IP bloqueados" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18 msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application." msgstr "Calquera tráfico desde estos enderezos IP obterá resposta 404 ao intentar acceder a calquera parte da aplicación." #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46 msgid "No IP addresses currently blocked" msgstr "Actualmente non tes IP bloqueados" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31 msgid "Manage Users" msgstr "Xestionar usuarias" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53 msgid "Moderation" msgstr "Moderación" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17 msgid "Reports" msgstr "Denuncias" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7 msgid "Link Domains" msgstr "Dominios das ligazóns" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78 msgid "System" msgstr "Sistema" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:88 msgid "Celery status" msgstr "Estado Celery" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:93 msgid "Instance Settings" msgstr "Axustes da instancia" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:101 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:6 msgid "Site Settings" msgstr "Axustes da web" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:106 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:95 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6 msgid "Themes" msgstr "Decorados" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5 #, python-format msgid "Set display name for %(url)s" msgstr "Nome público para %(url)s" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11 msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving." msgstr "As ligazóns a dominios teñen que ser aprobadas para mostralas nas páxinas dos libros. Pon coidado en que non sexan spam, código pernicioso, ou ligazóns estragadas antes de aprobalas." #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45 msgid "Set display name" msgstr "Establecer nome público" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53 msgid "View links" msgstr "Ver ligazóns" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96 msgid "No domains currently approved" msgstr "Non hai dominios aprobados" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98 msgid "No domains currently pending" msgstr "Non hai dominios pendentes" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100 msgid "No domains currently blocked" msgstr "Non hai dominios bloqueados" #: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43 msgid "No links available for this domain." msgstr "Non hai ligazóns dispoñibles para este dominio." #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:12 msgid "Back to reports" msgstr "Volver a denuncias" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:24 msgid "Message reporter" msgstr "Denunciante" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:28 msgid "Update on your report:" msgstr "Actualiza a denuncia:" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:36 msgid "Reported status" msgstr "Estados denunciados" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:38 msgid "Status has been deleted" msgstr "O estado foi eliminado" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:47 msgid "Reported links" msgstr "Ligazóns denunciadas" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:65 msgid "Moderator Comments" msgstr "Comentarios da moderación" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s" msgstr "Denuncia #%(report_id)s: Estado publicado por @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s" msgstr "Denuncia #%(report_id)s: Ligazón engadida por @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: Link domain" msgstr "Denuncia #%(report_id)s: Dominio na ligazón" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s" msgstr "Denuncia #%(report_id)s: Usuaria @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:17 msgid "Block domain" msgstr "Bloquear dominio" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17 msgid "No notes provided" msgstr "Non hai notas" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24 #, python-format msgid "Reported by @%(username)s" msgstr "Denunciado por @%(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34 msgid "Re-open" msgstr "Volver a abrir" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "Denuncias: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "Denuncias: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28 msgid "Resolved" msgstr "Resoltas" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37 msgid "No reports found." msgstr "Non hai denuncias." #: bookwyrm/templates/settings/site.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:44 msgid "Instance Info" msgstr "Info da instancia" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:110 msgid "Footer Content" msgstr "Contido web do pé" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:134 msgid "Registration" msgstr "Rexistro" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:22 msgid "Settings saved" msgstr "Axustes gardados" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:31 msgid "Unable to save settings" msgstr "Non se gardaron os axustes" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:47 msgid "Instance Name:" msgstr "Nome da instancia:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:51 msgid "Tagline:" msgstr "Lema:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:55 msgid "Instance description:" msgstr "Descrición da instancia:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:59 msgid "Short description:" msgstr "Descrición curta:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:60 msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown." msgstr "Utilizado na vista previa da instancia en joinbookwyrm.com. Non admite HTML ou Markdown." #: bookwyrm/templates/settings/site.html:64 msgid "Code of conduct:" msgstr "Código de conduta:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:68 msgid "Privacy Policy:" msgstr "Política de privacidade:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:79 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:82 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:86 msgid "Logo small:" msgstr "Logo pequeno:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:90 msgid "Favicon:" msgstr "Favicon:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:98 msgid "Default theme:" msgstr "Decorado por defecto:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:113 msgid "Support link:" msgstr "Ligazón de axuda:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:117 msgid "Support title:" msgstr "Título de axuda:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:121 msgid "Admin email:" msgstr "Email de Admin:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:125 msgid "Additional info:" msgstr "Info adicional:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:139 msgid "Allow registration" msgstr "Abrir rexistro" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:145 msgid "Require users to confirm email address" msgstr "Requerir que a usuaria confirme o enderezo de email" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:147 msgid "(Recommended if registration is open)" msgstr "(Recomendable se o rexistro está aberto)" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:152 msgid "Allow invite requests" msgstr "Permitir solicitudes de convite" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:158 msgid "Set a question for invite requests" msgstr "Escribe a pregunta para as solicitudes de convite" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:163 msgid "Question:" msgstr "Pregunta:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:168 msgid "Registration closed text:" msgstr "Texto se o rexistro está pechado:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:172 msgid "Invite request text:" msgstr "Texto para a solicitude do convite:" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10 msgid "Set instance default theme" msgstr "Establecer decorado por defecto para a instancia" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19 msgid "Successfully added theme" msgstr "Decorado engadido correctamente" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:26 msgid "How to add a theme" msgstr "Como engadir un decorado" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:29 msgid "Copy the theme file into the bookwyrm/static/css/themes directory on your server from the command line." msgstr "Copia o ficheiro do decorado no cartafol bookwyrm/static/css/themes do teu servidor usando a liña de comandos." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:32 msgid "Run ./bw-dev collectstatic." msgstr "Executa ./bw-dev collectstatic." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35 msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface." msgstr "Engade o nome de ficheiro usando o formulario inferior para que esté dispoñible na interface da aplicación." #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:42 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82 msgid "Add theme" msgstr "Engadir decorado" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:48 msgid "Unable to save theme" msgstr "Non se gardou o decorado" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:63 #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:93 msgid "Theme name" msgstr "Nome do decorado" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:73 msgid "Theme filename" msgstr "Nome de ficheiro do decorado" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:88 msgid "Available Themes" msgstr "Decorados dispoñibles" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:96 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111 msgid "Remove theme" msgstr "Eliminar decorado" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:32 msgid "Permanently delete user" msgstr "Eliminar definitivamente a usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(username)s's account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion." msgstr "Tes a certeza de querer eliminar a conta de %(username)s? Esta acción non ten volta atrás. Para facelo, escribe o teu contrasinal e confirma a eliminación." #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17 msgid "Your password:" msgstr "Contrasinal:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9 #, python-format msgid "Users: %(instance_name)s" msgstr "Usuarias: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29 msgid "Deleted users" msgstr "Usuarias eliminadas" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5 msgid "Username" msgstr "Nome de usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48 msgid "Date Added" msgstr "Data de alta" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52 msgid "Last Active" msgstr "Última vez activa" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61 msgid "Remote instance" msgstr "Instancia remota" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:86 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:92 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:32 msgid "Inactive" msgstr "Inactiva" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:101 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127 msgid "Not set" msgstr "Non establecido" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16 msgid "View user profile" msgstr "Ver perfil da usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:19 msgid "Go to user admin" msgstr "Ir á xestión da usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40 msgid "Local" msgstr "Local" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42 msgid "Remote" msgstr "Remota" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51 msgid "User details" msgstr "Detalles da usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65 msgid "(View reports)" msgstr "(Ver denuncias)" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71 msgid "Blocked by count:" msgstr "Bloqueada pola conta:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74 msgid "Date added:" msgstr "Engadido en:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77 msgid "Last active date:" msgstr "Data da última actividade:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80 msgid "Manually approved followers:" msgstr "Seguidoras aprobadas manualmente:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83 msgid "Discoverable:" msgstr "Atopable:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87 msgid "Deactivation reason:" msgstr "Razón da desactivación:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102 msgid "Instance details" msgstr "Detalles da instancia" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124 msgid "View instance" msgstr "Ver instancia" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5 msgid "Permanently deleted" msgstr "Eliminada definitivamente" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8 msgid "User Actions" msgstr "Accións da usuaria" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:21 msgid "Suspend user" msgstr "Usuaria suspendida" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:26 msgid "Un-suspend user" msgstr "Usuaria reactivada" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:48 msgid "Access level:" msgstr "Nivel de acceso:" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5 msgid "Set up BookWyrm" msgstr "Configurar BookWyrm" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7 msgid "Your account as a user and an admin" msgstr "A túa conta como admin e usuaria" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13 msgid "Create your account" msgstr "Crea a túa conta" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20 msgid "Admin key:" msgstr "Chave de admin:" #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32 msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running ./bw-dev admin_code from the command line on your server." msgstr "Creouse unha chave de Admin ao instalar BookWyrm. Podes obter a túa chave executando ./bw-dev admin_code desde a liña de comandos do teu servidor." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45 msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam." msgstr "Como Admin, poderás configurar o nome da instancia e a descrición, así como moderar a instancia. Esto significa que terás acceso a información privada das usuarias e terás a responsabilidade de xestionar as denuncias e loitar contra malos comportamentos e spam." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51 msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel." msgstr "Unha vez configurada a instancia, poderás conceder a outras usuarias o rol de administración ou moderación desde o panel de administración." #: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55 msgid "Learn more about moderation" msgstr "Aprende máis acerca da moderación" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:5 msgid "Instance Configuration" msgstr "Configuración da Instancia" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:7 msgid "Make sure everything looks right before proceeding" msgstr "Comproba que todo é correcto antes de continuar" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:18 msgid "You are running BookWyrm in debug mode. This should never be used in a production environment." msgstr "Estás executando BookWyrm en modo depuración. Esto non debería acontecer nunca nun entorno de produción." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:30 msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes." msgstr "Semella non está ben configurado o dominio. Non debería incluír o protocolo nin barras." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:42 msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. USE_HTTPS should be enabled in production." msgstr "Estás executando BookWyrm en modo produción sen https. En produción, USE_HTTPS debería estar activado." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:45 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:56 msgid "Instance domain:" msgstr "Dominio da instancia:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:63 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:81 msgid "Using S3:" msgstr "Usando S3:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:95 msgid "Default interface language:" msgstr "Idioma por defecto da interface:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:102 msgid "Email sender:" msgstr "Remitente do email:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:109 msgid "Enable preview images:" msgstr "Activar vista previa de imaxes:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:116 msgid "Enable image thumbnails:" msgstr "Activar miniaturas das imaxes:" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:128 msgid "Does everything look right?" msgstr "Está todo ben?" #: bookwyrm/templates/setup/config.html:130 msgid "This is your last chance to set your domain and protocol." msgstr "Esta é a última oportunidade para establecer o dominio e protocolo." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:144 msgid "You can change your instance settings in the .env file on your server." msgstr "Podes cambiar os axustes da instancia no ficheiro .env no teu servidor." #: bookwyrm/templates/setup/config.html:148 msgid "View installation instructions" msgstr "Ver instruccións de instalación" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5 msgid "Instance Setup" msgstr "Axustes da Instancia" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:19 msgid "Installing BookWyrm" msgstr "Instalando BookWyrm" #: bookwyrm/templates/setup/layout.html:22 msgid "Need help?" msgstr "Precisas axuda?" #: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:72 msgid "Create shelf" msgstr "Crear estante" #: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5 msgid "Edit Shelf" msgstr "Editar estante" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:24 msgid "User profile" msgstr "Perfil da usuaria" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:39 #: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:46 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53 msgid "All books" msgstr "Tódolos libros" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:97 #, python-format msgid "%(formatted_count)s book" msgid_plural "%(formatted_count)s books" msgstr[0] "%(formatted_count)s libro" msgstr[1] "%(formatted_count)s libros" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:104 #, python-format msgid "(showing %(start)s-%(end)s)" msgstr "(mostrando %(start)s-%(end)s)" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:116 msgid "Edit shelf" msgstr "Editar estante" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:124 msgid "Delete shelf" msgstr "Eliminar estante" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:178 msgid "Shelved" msgstr "No estante" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:153 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:181 msgid "Started" msgstr "Comezado" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184 msgid "Finished" msgstr "Rematado" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184 msgid "Until" msgstr "Ata" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:210 msgid "This shelf is empty." msgstr "Este estante esta baleiro." #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25 msgid "Uninvite" msgstr "Retirar convite" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29 #, python-format msgid "Remove @%(username)s" msgstr "Eliminar @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28 #, python-format msgid "Posted by %(username)s" msgstr "Publicado por %(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14 #, python-format msgid "and %(remainder_count_display)s other" msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others" msgstr[0] "e %(remainder_count_display)s outro" msgstr[1] "e %(remainder_count_display)s outros" #: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:61 msgid "No cover" msgstr "Sen portada" #: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11 #, python-format msgid "%(title)s by" msgstr "%(title)s por" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21 msgid "Boost" msgstr "Promover" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34 msgid "Un-boost" msgstr "Retirar promoción" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15 msgid "Some thoughts on the book" msgstr "Cousas interesantes no libro" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18 msgid "Progress:" msgstr "Progreso:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18 msgid "pages" msgstr "páxinas" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23 msgid "percent" msgstr "porcentaxe" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66 #, python-format msgid "of %(pages)s pages" msgstr "de %(pages)s páxinas" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18 msgid "Content" msgstr "Contido" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9 msgid "Include spoiler alert" msgstr "Incluír alerta de spoiler" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18 msgid "Spoilers/content warnings:" msgstr "Avisos sobre o contido/spoilers:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27 msgid "Spoilers ahead!" msgstr "Contén Spoilers!" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:18 msgid "Post" msgstr "Publicar" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16 msgid "Quote:" msgstr "Cita:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24 #, python-format msgid "An excerpt from '%(book_title)s'" msgstr "Un extracto de '%(book_title)s'" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31 msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44 msgid "On page:" msgstr "Na páxina:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50 msgid "At percent:" msgstr "Na porcentaxe:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24 #, python-format msgid "Your review of '%(book_title)s'" msgstr "A túa recensión de '%(book_title)s'" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39 msgid "Review:" msgstr "Recensión:" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17 msgid "Like" msgstr "Gústame" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31 msgid "Un-like" msgstr "Retirar gústame" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10 #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17 msgid "Filters are applied" msgstr "Filtros aplicados" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20 msgid "Clear filters" msgstr "Limpar filtros" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43 msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20 #, python-format msgid "Follow @%(username)s" msgstr "Seguir a @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31 msgid "Undo follow request" msgstr "Retirar solicitude de seguimento" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36 #, python-format msgid "Unfollow @%(username)s" msgstr "Deixar de seguir a @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38 msgid "Unfollow" msgstr "Non seguir" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:37 #, python-format msgid "Support %(site_name)s on %(support_title)s" msgstr "Axuda a %(site_name)s en %(support_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:44 msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on GitHub." msgstr "O código fonte de BookWyrm é público. Podes colaborar ou informar de problemas en GitHub." #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13 msgid "No rating" msgstr "Sen avaliar" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28 #, python-format msgid "%(half_rating)s star" msgid_plural "%(half_rating)s stars" msgstr[0] "%(half_rating)s estrela" msgstr[1] "%(half_rating)s estrelas" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7 #, python-format msgid "%(rating)s star" msgid_plural "%(rating)s stars" msgstr[0] "%(rating)s estrela" msgstr[1] "%(rating)s estrelas" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2 #, python-format msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s" msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s" msgstr[0] "quere ler %(counter)s libro en %(year)s" msgstr[1] "quere ler %(counter)s libros en %(year)s" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(title)s: %(display_rating)s star" msgid_plural "rated %(title)s: %(display_rating)s stars" msgstr[0] "valorado %(title)s: %(display_rating)s estrela" msgstr[1] "valorado %(title)s: %(display_rating)s estrelas" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s" msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s" msgstr[0] "Recensión de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrela): %(review_title)s" msgstr[1] "Recensión de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrelas): %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s" msgstr "Recensión de \"%(book_title)s\": %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4 #, python-format msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year." msgstr "Establece un obxectivo de cantos libros queres ler en %(year)s, e controla a túa progresión durante o ano." #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16 msgid "Reading goal:" msgstr "Obxectivo de lectura:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21 msgid "books" msgstr "libros" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26 msgid "Goal privacy:" msgstr "Obxectivo de privacidade:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13 msgid "Post to feed" msgstr "Publicar na cronoloxía" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37 msgid "Set goal" msgstr "Establecer obxectivo" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7 msgctxt "Goal successfully completed" msgid "Success!" msgstr "Feito!" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9 #, python-format msgid "%(percent)s%% complete!" msgstr "%(percent)s%% completo!" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12 #, python-format msgid "You've read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "Liches %(read_count)s de %(goal_count)s libros." #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14 #, python-format msgid "%(username)s has read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "%(username)s leu %(read_count)s de %(goal_count)s libros." #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8 #, python-format msgid "page %(page)s of %(total_pages)s" msgstr "páxina %(page)s de %(total_pages)s" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14 #, python-format msgid "page %(page)s" msgstr "páxina %(page)s" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12 msgid "Followers-only" msgstr "Só seguidoras" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5 msgid "Leave a rating" msgstr "Fai unha valoración" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20 msgid "Rate" msgstr "Valorar" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "Rematei \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9 msgid "(Optional)" msgstr "(Optativo)" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61 msgid "Update progress" msgstr "Actualización do progreso" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "Comecei a ler \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\"" msgstr "Deixar de ler \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:54 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21 msgid "Stopped reading" msgstr "Deixei de ler" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "Quero ler \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18 msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed." msgstr "Elixe ben! Non poderás cambiar o identificador de usuaria." #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:64 msgid "Sign Up" msgstr "Inscribirse" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8 #, python-format msgid "Report @%(username)s's status" msgstr "Denunciar o estado de @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10 #, python-format msgid "Report %(domain)s link" msgstr "Denunciar ligazón %(domain)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12 #, python-format msgid "Report @%(username)s" msgstr "Denunciar a @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34 #, python-format msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review." msgstr "Esta denuncia vaise enviar á moderación en %(site_name)s para o seu análise." #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36 msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed." msgstr "As ligazóns deste dominio van ser eliminadas ata que se revise a denuncia." #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41 msgid "More info about this report:" msgstr "Máis info acerca desta denuncia:" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7 msgid "Move book" msgstr "Mover libro" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:39 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33 msgid "Start reading" msgstr "Comezar a ler" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:61 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55 msgid "Want to read" msgstr "Quero ler" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:82 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73 #, python-format msgid "Remove from %(name)s" msgstr "Eliminar de %(name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:95 msgid "Remove from" msgstr "Eliminar de" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5 msgid "More shelves" msgstr "Máis estantes" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48 msgid "Stop reading" msgstr "Deixar de ler" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40 msgid "Finish reading" msgstr "Rematar a lectura" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:80 msgid "Show status" msgstr "Mostrar estado" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:102 #, python-format msgid "(Page %(page)s)" msgstr "(Páxina %(page)s)" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104 #, python-format msgid "(%(percent)s%%)" msgstr "(%(percent)s%%)" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:127 msgid "Open image in new window" msgstr "Abrir imaxe en nova ventá" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:146 msgid "Hide status" msgstr "Agochar estado" #: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45 #, python-format msgid "edited %(date)s" msgstr "editado %(date)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8 #, python-format msgid "commented on %(book)s by %(author_name)s" msgstr "comentou %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15 #, python-format msgid "commented on %(book)s" msgstr "comentou en %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8 #, python-format msgid "replied to %(username)s's status" msgstr "respondeu ao estado de %(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8 #, python-format msgid "quoted %(book)s by %(author_name)s" msgstr "citou %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15 #, python-format msgid "quoted %(book)s" msgstr "citou a %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(book)s:" msgstr "valorou %(book)s:" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10 #, python-format msgid "finished reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "rematou de ler %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17 #, python-format msgid "finished reading %(book)s" msgstr "rematou de ler %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10 #, python-format msgid "started reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "comezou a ler %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17 #, python-format msgid "started reading %(book)s" msgstr "comezou a ler %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8 #, python-format msgid "reviewed %(book)s by %(author_name)s" msgstr "recensionou %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15 #, python-format msgid "reviewed %(book)s" msgstr "recensionou %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10 #, python-format msgid "stopped reading %(book)s by %(author_name)s" msgstr "deixei de ler %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17 #, python-format msgid "stopped reading %(book)s" msgstr "deixei de ler %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10 #, python-format msgid "wants to read %(book)s by %(author_name)s" msgstr "quere ler %(book)s de %(author_name)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17 #, python-format msgid "wants to read %(book)s" msgstr "quere ler %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17 msgid "Delete status" msgstr "Eliminar estado" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58 msgid "Boost status" msgstr "Promover estado" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62 msgid "Like status" msgstr "Gustar estado" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10 msgid "boosted" msgstr "promoveu" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7 msgid "More options" msgstr "Máis opcións" #: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5 msgid "Switch to this edition" msgstr "Cambiar a esta edición" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6 msgid "Sorted ascending" msgstr "Orde ascendente" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10 msgid "Sorted descending" msgstr "Orde descendente" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17 msgid "Show more" msgstr "Mostrar máis" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35 msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29 msgid "2FA check" msgstr "Comprobación 2FA" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37 msgid "Enter the code from your authenticator app:" msgstr "Escribe o código da túa app de autenticación:" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41 msgid "Confirm and Log In" msgstr "Confirma e Accede" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29 msgid "2FA is available" msgstr "2FA está dispoñible" #: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34 msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in." msgstr "Podes mellorar a seguridade da túa conta establecendo un segundo factor de autenticación nas preferencias da conta. Pediraseche un código temporal dun só uso procedente da túa app xunto con contrasinal cada vez que inicies sesión." #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9 #, python-format msgid "%(username)s's books" msgstr "Libros de %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:8 #, python-format msgid "%(year)s Reading Progress" msgstr "Progresión da lectura en %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:12 msgid "Edit Goal" msgstr "Editar obxectivo" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:28 #, python-format msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s." msgstr "%(name)s non estableceu un obxectivo de lectura para %(year)s." #: bookwyrm/templates/user/goal.html:40 #, python-format msgid "Your %(year)s Books" msgstr "O teus libros de %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:42 #, python-format msgid "%(username)s's %(year)s Books" msgstr "Libros de %(username)s para %(year)s" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:9 msgid "Your Groups" msgstr "Os teus grupos" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:11 #, python-format msgid "Groups: %(username)s" msgstr "Grupos: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:48 msgid "Follow Requests" msgstr "Solicitudes de seguimento" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:11 #, python-format msgid "Lists: %(username)s" msgstr "Listas: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29 msgid "Create list" msgstr "Crear lista" #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12 #, python-format msgid "%(username)s has no followers" msgstr "%(username)s non ten seguidoras" #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15 msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12 #, python-format msgid "%(username)s isn't following any users" msgstr "%(username)s non segue a ninguén" #: bookwyrm/templates/user/user.html:16 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: bookwyrm/templates/user/user.html:38 #, python-format msgid "View all %(size)s" msgstr "Ver tódolos %(size)s" #: bookwyrm/templates/user/user.html:52 msgid "View all books" msgstr "Ver tódolos libros" #: bookwyrm/templates/user/user.html:59 #, python-format msgid "%(current_year)s Reading Goal" msgstr "Obxectivo de Lectura para %(current_year)s" #: bookwyrm/templates/user/user.html:66 msgid "User Activity" msgstr "Actividade da usuaria" #: bookwyrm/templates/user/user.html:71 msgid "RSS feed" msgstr "Fonte RSS" #: bookwyrm/templates/user/user.html:83 msgid "No activities yet!" msgstr "Sen actividade!" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22 #, python-format msgid "Joined %(date)s" msgstr "Desde hai %(date)s" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26 #, python-format msgid "%(counter)s follower" msgid_plural "%(counter)s followers" msgstr[0] "%(counter)s seguidora" msgstr[1] "%(counter)s seguidoras" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31 #, python-format msgid "%(counter)s following" msgstr "Seguindo a %(counter)s" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45 #, python-format msgid "%(mutuals_display)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals_display)s seguidora que segues" msgstr[1] "%(mutuals_display)s seguidoras que segues" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49 msgid "No followers you follow" msgstr "Sen seguidoras que ti segues" #: bookwyrm/templates/user_menu.html:7 msgid "View profile and more" msgstr "Ver perfil e máis" #: bookwyrm/templates/user_menu.html:78 msgid "Log out" msgstr "Desconectar" #: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28 msgid "File exceeds maximum size: 10MB" msgstr "O ficheiro supera o tamaño máximo: 10MB" #: bookwyrm/templatetags/utilities.py:39 #, python-format msgid "%(title)s: %(subtitle)s" msgstr "%(title)s: %(subtitle)s" #: bookwyrm/views/imports/import_data.py:91 msgid "Not a valid csv file" msgstr "Non é un ficheiro csv válido" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:34 #, python-brace-format msgid "Status updates from {obj.display_name}" msgstr "Actualizacións de estados desde {obj.display_name}" #: bookwyrm/views/updates.py:45 #, python-format msgid "Load %(count)d unread status" msgid_plural "Load %(count)d unread statuses" msgstr[0] "Cargar %(count)d estado non lido" msgstr[1] "Cargar %(count)d estados non lidos"