msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookwyrm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-04 22:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-04 23:08\n" "Last-Translator: Mouse Reeve \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: bookwyrm\n" "X-Crowdin-Project-ID: 479239\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 1553\n" #: bookwyrm/forms.py:351 msgid "A user with this email already exists." msgstr "已经存在使用该邮箱的用户。" #: bookwyrm/forms.py:365 msgid "One Day" msgstr "一天" #: bookwyrm/forms.py:366 msgid "One Week" msgstr "一周" #: bookwyrm/forms.py:367 msgid "One Month" msgstr "一个月" #: bookwyrm/forms.py:368 msgid "Does Not Expire" msgstr "永不失效" #: bookwyrm/forms.py:372 #, python-brace-format msgid "{i} uses" msgstr "{i} 次使用" #: bookwyrm/forms.py:373 msgid "Unlimited" msgstr "不受限" #: bookwyrm/forms.py:469 msgid "List Order" msgstr "列表顺序" #: bookwyrm/forms.py:470 msgid "Book Title" msgstr "书名" #: bookwyrm/forms.py:471 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:33 msgid "Rating" msgstr "评价" #: bookwyrm/forms.py:473 bookwyrm/templates/lists/list.html:134 msgid "Sort By" msgstr "排序方式" #: bookwyrm/forms.py:477 msgid "Ascending" msgstr "升序" #: bookwyrm/forms.py:478 msgid "Descending" msgstr "降序" #: bookwyrm/importers/importer.py:145 bookwyrm/importers/importer.py:167 msgid "Error loading book" msgstr "加载书籍时出错" #: bookwyrm/importers/importer.py:154 msgid "Could not find a match for book" msgstr "找不到匹配的书" #: bookwyrm/models/base_model.py:17 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200 msgid "Pending" msgstr "待处理" #: bookwyrm/models/base_model.py:18 msgid "Self deletion" msgstr "自我删除" #: bookwyrm/models/base_model.py:19 msgid "Moderator suspension" msgstr "仲裁员停用" #: bookwyrm/models/base_model.py:20 msgid "Moderator deletion" msgstr "仲裁员删除" #: bookwyrm/models/base_model.py:21 msgid "Domain block" msgstr "域名屏蔽" #: bookwyrm/models/book.py:243 msgid "Audiobook" msgstr "有声书籍" #: bookwyrm/models/book.py:244 msgid "eBook" msgstr "电子书" #: bookwyrm/models/book.py:245 msgid "Graphic novel" msgstr "图像小说" #: bookwyrm/models/book.py:246 msgid "Hardcover" msgstr "精装" #: bookwyrm/models/book.py:247 msgid "Paperback" msgstr "平装" #: bookwyrm/models/federated_server.py:11 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:19 msgid "Federated" msgstr "跨站" #: bookwyrm/models/federated_server.py:12 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:23 msgid "Blocked" msgstr "已屏蔽" #: bookwyrm/models/fields.py:29 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid remote_id" msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id" #: bookwyrm/models/fields.py:38 bookwyrm/models/fields.py:47 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid username" msgstr "%(value)s 不是有效的用户名" #: bookwyrm/models/fields.py:183 bookwyrm/templates/layout.html:170 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29 msgid "username" msgstr "用户名" #: bookwyrm/models/fields.py:188 msgid "A user with that username already exists." msgstr "已经存在使用该用户名的用户。" #: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:268 msgid "Reviews" msgstr "书评" #: bookwyrm/models/user.py:33 msgid "Comments" msgstr "评论" #: bookwyrm/models/user.py:34 msgid "Quotations" msgstr "引用" #: bookwyrm/models/user.py:35 msgid "Everything else" msgstr "所有其它内容" #: bookwyrm/settings.py:118 msgid "Home Timeline" msgstr "主页时间线" #: bookwyrm/settings.py:118 msgid "Home" msgstr "主页" #: bookwyrm/settings.py:119 msgid "Books Timeline" msgstr "书目时间线" #: bookwyrm/settings.py:119 bookwyrm/templates/search/layout.html:21 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:42 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:91 msgid "Books" msgstr "书目" #: bookwyrm/settings.py:165 msgid "English" msgstr "English(英语)" #: bookwyrm/settings.py:166 msgid "Deutsch (German)" msgstr "Deutsch(德语)" #: bookwyrm/settings.py:167 msgid "Español (Spanish)" msgstr "Español(西班牙语)" #: bookwyrm/settings.py:168 msgid "Galego (Galician)" msgstr "Galego(加利西亚语)" #: bookwyrm/settings.py:169 msgid "Français (French)" msgstr "Français(法语)" #: bookwyrm/settings.py:170 msgid "Lietuvių (Lithuanian)" msgstr "Lietuvių(立陶宛语)" #: bookwyrm/settings.py:171 msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)" msgstr "" #: bookwyrm/settings.py:172 msgid "Português Europeu (European Portuguese)" msgstr "" #: bookwyrm/settings.py:173 msgid "简体中文 (Simplified Chinese)" msgstr "简体中文" #: bookwyrm/settings.py:174 msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)" msgstr "繁體中文(繁体中文)" #: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8 msgid "Not Found" msgstr "未找到" #: bookwyrm/templates/404.html:9 msgid "The page you requested doesn't seem to exist!" msgstr "你请求的页面似乎并不存在!" #: bookwyrm/templates/500.html:4 msgid "Oops!" msgstr "哎呀!" #: bookwyrm/templates/500.html:8 msgid "Server Error" msgstr "服务器错误" #: bookwyrm/templates/500.html:9 msgid "Something went wrong! Sorry about that." msgstr "某些东西出错了!对不起啦。" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "书中的 %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43 #, python-format msgid "%(year)s in the books" msgstr "书中的 %(year)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47 #, python-format msgid "%(display_name)s’s year of reading" msgstr "%(display_name)s 阅读的一年" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53 msgid "Share this page" msgstr "分享此页面" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67 msgid "Copy address" msgstr "复制地址" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:230 msgid "Copied!" msgstr "复制成功!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77 msgid "Sharing status: public with key" msgstr "共享状态:公开(需要密钥)" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78 msgid "The page can be seen by anyone with the complete address." msgstr "有完整地址的任何人都可以看到该页面。" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83 msgid "Make page private" msgstr "将页面设为私密" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89 msgid "Sharing status: private" msgstr "共享状态:私密" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90 msgid "The page is private, only you can see it." msgstr "页面是私密的,只有您可以看到。" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95 msgid "Make page public" msgstr "将页面设为公开" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99 msgid "When you make your page private, the old key won’t give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public." msgstr "当您将您的页面设置为私密时,旧的密钥将不再允许访问该页面。 如果页面再次公开,将创建一个新的密钥。" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112 #, python-format msgid "Sadly %(display_name)s didn’t finish any book in %(year)s" msgstr "很遗憾 %(display_name)s 在 %(year)s 并没有读完任何书" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118 #, python-format msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book
for a total of %(pages_total)s pages!" msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books
for a total of %(pages_total)s pages!" msgstr[0] "在 %(year)s,%(display_name)s 读了 %(books_total)s 本书
总共 %(pages_total)s 页!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124 msgid "That’s great!" msgstr "太棒了!" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:127 #, python-format msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book." msgstr "这样每本书平均下来有 %(pages)s 页。" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:132 #, python-format msgid "(%(no_page_number)s book doesn’t have pages)" msgid_plural "(%(no_page_number)s books don’t have pages)" msgstr[0] "(%(no_page_number)s 本书没有页码)" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:148 msgid "Their shortest read this year…" msgstr "TA 今年阅读最短的…" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:155 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:176 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:245 #: bookwyrm/templates/book/book.html:47 #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22 #: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:25 #: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18 msgid "by" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:161 #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:182 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:169 msgid "…and the longest" msgstr "…最长的" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:200 #, python-format msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,
and achieved %(goal_percent)s%% of that goal" msgstr[0] "" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:209 msgid "Way to go!" msgstr "" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:224 #, python-format msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating,
their average rating is %(rating_average)s" msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings,
their average rating is %(rating_average)s" msgstr[0] "%(display_name)s 留下了 %(ratings_total)s 条评分,
TA 的平均评分是 %(rating_average)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:238 msgid "Their best rated review" msgstr "TA 评分最好的评论" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:251 #, python-format msgid "Their rating: %(rating)s" msgstr "TA 的评分:%(rating)s" #: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:268 #, python-format msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s" msgstr "在 %(year)s 里 %(display_name)s 阅读的所有书" #: bookwyrm/templates/author/author.html:18 #: bookwyrm/templates/author/author.html:19 msgid "Edit Author" msgstr "编辑作者" #: bookwyrm/templates/author/author.html:40 msgid "Author details" msgstr "作者详情" #: bookwyrm/templates/author/author.html:44 #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42 msgid "Aliases:" msgstr "别名:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:53 msgid "Born:" msgstr "出生:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:60 msgid "Died:" msgstr "逝世:" #: bookwyrm/templates/author/author.html:70 msgid "External links" msgstr "外部链接" #: bookwyrm/templates/author/author.html:75 msgid "Wikipedia" msgstr "维基百科" #: bookwyrm/templates/author/author.html:83 msgid "View ISNI record" msgstr "查看 ISNI 记录" #: bookwyrm/templates/author/author.html:88 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5 #: bookwyrm/templates/book/book.html:117 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5 msgid "Load data" msgstr "加载数据" #: bookwyrm/templates/author/author.html:92 #: bookwyrm/templates/book/book.html:120 msgid "View on OpenLibrary" msgstr "在 OpenLibrary 查看" #: bookwyrm/templates/author/author.html:106 #: bookwyrm/templates/book/book.html:131 msgid "View on Inventaire" msgstr "在 Inventaire 查看" #: bookwyrm/templates/author/author.html:121 msgid "View on LibraryThing" msgstr "在 LibraryThing 查看" #: bookwyrm/templates/author/author.html:129 msgid "View on Goodreads" msgstr "在 Goodreads 查看" #: bookwyrm/templates/author/author.html:143 #, python-format msgid "Books by %(name)s" msgstr "%(name)s 所著的书" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5 msgid "Edit Author:" msgstr "编辑作者:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:19 msgid "Added:" msgstr "添加了:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:22 msgid "Updated:" msgstr "更新了:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:26 msgid "Last edited by:" msgstr "最后编辑人:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:16 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:9 bookwyrm/templates/shelf/form.html:9 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:75 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:94 msgid "Separate multiple values with commas." msgstr "请用英文逗号(,)分隔多个值。" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50 msgid "Bio:" msgstr "简介:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56 msgid "Wikipedia link:" msgstr "维基百科链接:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:61 msgid "Birth date:" msgstr "出生日期:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:68 msgid "Death date:" msgstr "死亡日期:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:75 msgid "Author Identifiers" msgstr "作者标识号:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:77 msgid "Openlibrary key:" msgstr "Openlibrary key:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:84 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:265 msgid "Inventaire ID:" msgstr "Inventaire ID:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:91 msgid "Librarything key:" msgstr "Librarything key:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:98 msgid "Goodreads key:" msgstr "Goodreads key:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:105 msgid "ISNI:" msgstr "ISNI:" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:115 #: bookwyrm/templates/book/book.html:181 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:121 #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:76 #: bookwyrm/templates/groups/form.html:24 #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:130 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:124 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:82 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:87 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:133 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:68 #: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18 msgid "Save" msgstr "保存" #: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116 #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:26 #: bookwyrm/templates/book/book.html:182 bookwyrm/templates/book/book.html:240 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:123 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:126 #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:77 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:26 #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:18 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:88 #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "加载数据会连接到 %(source_name)s 并检查这里还没有记录的与作者相关的元数据。现存的元数据不会被覆盖。" #: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:108 #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:42 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:16 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: bookwyrm/templates/book/book.html:55 bookwyrm/templates/book/book.html:56 msgid "Edit Book" msgstr "编辑书目" #: bookwyrm/templates/book/book.html:75 bookwyrm/templates/book/book.html:78 msgid "Click to add cover" msgstr "" #: bookwyrm/templates/book/book.html:83 msgid "Failed to load cover" msgstr "加载封面失败" #: bookwyrm/templates/book/book.html:94 msgid "Click to enlarge" msgstr "" #: bookwyrm/templates/book/book.html:158 #, python-format msgid "(%(review_count)s review)" msgid_plural "(%(review_count)s reviews)" msgstr[0] "(%(review_count)s 则书评)" #: bookwyrm/templates/book/book.html:170 msgid "Add Description" msgstr "添加描述" #: bookwyrm/templates/book/book.html:177 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:39 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:191 #, python-format msgid "%(count)s editions" msgstr "%(count)s 个版本" #: bookwyrm/templates/book/book.html:199 msgid "You have shelved this edition in:" msgstr "此版本已在你的书架上:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:214 #, python-format msgid "A different edition of this book is on your %(shelf_name)s shelf." msgstr "本书的 另一个版本 在你的 %(shelf_name)s 书架上。" #: bookwyrm/templates/book/book.html:225 msgid "Your reading activity" msgstr "你的阅读活动" #: bookwyrm/templates/book/book.html:228 msgid "Add read dates" msgstr "添加阅读日期" #: bookwyrm/templates/book/book.html:237 msgid "Create" msgstr "创建" #: bookwyrm/templates/book/book.html:247 msgid "You don't have any reading activity for this book." msgstr "你还没有任何这本书的阅读活动。" #: bookwyrm/templates/book/book.html:273 msgid "Your reviews" msgstr "你的书评" #: bookwyrm/templates/book/book.html:279 msgid "Your comments" msgstr "你的评论" #: bookwyrm/templates/book/book.html:285 msgid "Your quotes" msgstr "你的引用" #: bookwyrm/templates/book/book.html:321 msgid "Subjects" msgstr "主题" #: bookwyrm/templates/book/book.html:333 msgid "Places" msgstr "地点" #: bookwyrm/templates/book/book.html:344 bookwyrm/templates/layout.html:74 #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7 bookwyrm/templates/lists/list.html:10 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:25 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:50 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:85 msgid "Lists" msgstr "列表" #: bookwyrm/templates/book/book.html:355 msgid "Add to list" msgstr "添加到列表" #: bookwyrm/templates/book/book.html:365 #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:31 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:208 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:31 msgid "Add" msgstr "添加" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:274 msgid "OCLC Number:" msgstr "OCLC 号:" #: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:283 msgid "ASIN:" msgstr "ASIN:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5 msgid "Add cover" msgstr "添加封面" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:173 msgid "Upload cover:" msgstr "上传封面:" #: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:179 msgid "Load cover from url:" msgstr "从网址加载封面:" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6 msgid "Book cover preview" msgstr "" #: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11 #: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:11 #: bookwyrm/templates/components/new_modal.html:13 #: bookwyrm/templates/components/new_modal.html:28 #: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:7 #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:71 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:25 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:58 #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:18 msgid "Close" msgstr "关闭" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:6 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:12 #, python-format msgid "Edit \"%(book_title)s\"" msgstr "编辑《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:6 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:14 msgid "Add Book" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:48 msgid "Confirm Book Info" msgstr "确认书目信息" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:56 #, python-format msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?" msgstr "“%(name)s” 是这些作者之一吗?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:67 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:69 msgid "Author of " msgstr "所著书有 " #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:69 msgid "Find more information at isni.org" msgstr "在 isni.org 查找更多信息" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:79 msgid "This is a new author" msgstr "这是一位新的作者" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:86 #, python-format msgid "Creating a new author: %(name)s" msgstr "正在创建新的作者: %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93 msgid "Is this an edition of an existing work?" msgstr "这是已存在的作品的一个版本吗?" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:101 msgid "This is a new work" msgstr "这是一个新的作品。" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:110 #: bookwyrm/templates/feed/status.html:21 msgid "Back" msgstr "返回" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:21 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:16 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:30 msgid "Subtitle:" msgstr "副标题:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:50 msgid "Series:" msgstr "系列:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:60 msgid "Series number:" msgstr "系列编号:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:71 msgid "Languages:" msgstr "语言:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:85 msgid "Publication" msgstr "出版" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:90 msgid "Publisher:" msgstr "出版社:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:102 msgid "First published date:" msgstr "初版时间:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:111 msgid "Published date:" msgstr "出版时间:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:122 msgid "Authors" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:131 #, python-format msgid "Remove %(name)s" msgstr "移除 %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:134 #, python-format msgid "Author page for %(name)s" msgstr "%(name)s 的作者页面" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:142 msgid "Add Authors:" msgstr "添加作者:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:145 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:148 msgid "Add Author" msgstr "添加作者" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:146 #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:149 msgid "Jane Doe" msgstr "张三" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:152 msgid "Add Another Author" msgstr "添加另一作者" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:160 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:143 msgid "Cover" msgstr "封面" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:192 msgid "Physical Properties" msgstr "实体性质" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:199 #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:5 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:211 msgid "Format details:" msgstr "装订细节:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:222 msgid "Pages:" msgstr "页数:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:233 msgid "Book Identifiers" msgstr "书目标识号" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:238 msgid "ISBN 13:" msgstr "ISBN 13:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:247 msgid "ISBN 10:" msgstr "ISBN 10:" #: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:256 msgid "Openlibrary ID:" msgstr "Openlibrary ID:" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4 #, python-format msgid "Editions of %(book_title)s" msgstr "%(book_title)s 的各版本" #: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8 #, python-format msgid "Editions of \"%(work_title)s\"" msgstr "《%(work_title)s》 的各版本" #: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:8 #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:8 msgid "Any" msgstr "所有" #: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:5 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:5 msgid "Search editions" msgstr "搜索版本" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23 #, python-format msgid "%(format)s, %(pages)s pages" msgstr "%(format)s, %(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38 #, python-format msgid "%(languages)s language" msgstr "%(languages)s 语言" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65 #, python-format msgid "Published %(date)s by %(publisher)s." msgstr "%(publisher)s 于 %(date)s 出版。" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67 #, python-format msgid "Published %(date)s" msgstr "于 %(date)s 出版" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:69 #, python-format msgid "Published by %(publisher)s." msgstr "%(publisher)s 出版。" #: bookwyrm/templates/book/rating.html:13 msgid "rated it" msgstr "评价了" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:8 msgid "Progress Updates:" msgstr "进度更新:" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:13 msgid "finished" msgstr "已完成" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:24 msgid "Show all updates" msgstr "显示所有更新" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:40 msgid "Delete this progress update" msgstr "删除此进度更新" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:51 msgid "started" msgstr "已开始" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:58 #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:72 msgid "Edit read dates" msgstr "编辑阅读日期" #: bookwyrm/templates/book/readthrough.html:62 msgid "Delete these read dates" msgstr "删除这些阅读日期" #: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15 #, python-format msgid "Loading data will connect to %(source_name)s and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten." msgstr "加载数据会连接到 %(source_name)s 并检查这里还没有记录的与书籍相关的元数据。现存的元数据不会被覆盖。" #: bookwyrm/templates/components/tooltip.html:3 msgid "Help" msgstr "帮助" #: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8 msgid "Edit status" msgstr "编辑状态" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4 msgid "Confirm email" msgstr "确认邮箱" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7 msgid "Confirm your email address" msgstr "确认你的邮箱地址:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13 msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account." msgstr "确认码已经被发送到了你注册时所使用的邮箱地址。" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15 msgid "Sorry! We couldn't find that code." msgstr "抱歉!我们无法找到该代码。" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:85 msgid "Confirmation code:" msgstr "确认代码:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:93 #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:33 msgid "Submit" msgstr "提交" #: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:32 msgid "Can't find your code?" msgstr "找不到你的代码?" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:4 msgid "Resend confirmation link" msgstr "重新发送确认链接" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:11 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:67 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:18 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:12 msgid "Email address:" msgstr "邮箱地址:" #: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_form.html:17 msgid "Resend link" msgstr "重新发送链接" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5 msgid "Community" msgstr "社区" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8 msgid "Local users" msgstr "本地用户" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12 msgid "Federated community" msgstr "跨站社区" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9 #: bookwyrm/templates/layout.html:100 msgid "Directory" msgstr "目录" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17 msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users." msgstr "使你的个人资料可以被其它 BookWyrm 用户发现。" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21 msgid "Join Directory" msgstr "加入目录" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24 #, python-format msgid "You can opt-out at any time in your profile settings." msgstr "你可以在任何时候从你的 个人资料设定 中退出。" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31 #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12 #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:34 msgid "Dismiss message" msgstr "遣散消息" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5 msgid "Order by" msgstr "排列顺序" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8 msgid "Recently active" msgstr "最近活跃" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9 msgid "Suggested" msgstr "受推荐" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17 #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21 #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17 #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17 msgid "Locked account" msgstr "帐号已上锁" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40 msgid "follower you follow" msgid_plural "followers you follow" msgstr[0] "你关注的关注者" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47 msgid "book on your shelves" msgid_plural "books on your shelves" msgstr[0] "你书架上的书" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55 msgid "posts" msgstr "发文" #: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61 msgid "last active" msgstr "最后活跃" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5 msgid "User type" msgstr "用户类型" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8 msgid "BookWyrm users" msgstr "BookWyrm 用户" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12 msgid "All known users" msgstr "所有已知用户" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8 #, python-format msgid "%(username)s wants to read %(book_title)s" msgstr "%(username)s 想要阅读 %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13 #, python-format msgid "%(username)s finished reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s 完成了 %(book_title)s 的阅读" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18 #, python-format msgid "%(username)s started reading %(book_title)s" msgstr "%(username)s 开始阅读 %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23 #, python-format msgid "%(username)s rated %(book_title)s" msgstr "%(username)s%(book_title)s 留下了评分" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27 #, python-format msgid "%(username)s reviewed %(book_title)s" msgstr "%(username)s 已评价 %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31 #, python-format msgid "%(username)s commented on %(book_title)s" msgstr "%(username)s 评论了 %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35 #, python-format msgid "%(username)s quoted %(book_title)s" msgstr "%(username)s 引用了 %(book_title)s" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4 #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10 #: bookwyrm/templates/layout.html:77 msgid "Discover" msgstr "发现" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12 #, python-format msgid "See what's new in the local %(site_name)s community" msgstr "看看本地 %(site_name)s 社区的新消息" #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52 #: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36 msgid "View status" msgstr "浏览状态" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4 #, python-format msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:" msgstr "在加入 %(site_name)s 前的最后一步!请点击以下链接以确认你的邮箱:" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11 msgid "Confirm Email" msgstr "确认邮箱" #: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "或者在登录时输入代码 “%(confirmation_code)s”。" #: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2 msgid "Please confirm your email" msgstr "请确认你的邮箱" #: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10 #, python-format msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login." msgstr "或者在登录时输入代码 “%(confirmation_code)s”。" #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15 #: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2 msgid "Hi there," msgstr "你好呀," #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21 #, python-format msgid "BookWyrm hosted on %(site_name)s" msgstr "位于 %(site_name)s 的 BookWyrm" #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23 msgid "Email preference" msgstr "邮箱偏好" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s!" msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9 msgid "Join Now" msgstr "立即加入" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s." msgstr "了解更多 关于 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account." msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!点击下面的连接来创建帐号。" #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8 #, python-format msgid "Learn more about %(site_name)s:" msgstr "进一步了解 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:5 #, python-format msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation. " msgstr "@%(reporter)s 标记 @%(reportee)s 为需要仲裁。 " #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:9 #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:7 msgid "View report" msgstr "查看报告" #: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2 #, python-format msgid "New report for %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s 的新报告" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4 #, python-format msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account." msgstr "你请求重置你在 %(site_name)s 的密码。点击下面的链接来设置新密码并登录你的帐号。" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10 msgid "Reset Password" msgstr "重设密码" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8 msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email." msgstr "如果你没有请求重设密码,你可以忽略这封邮件。" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2 #, python-format msgid "Reset your %(site_name)s password" msgstr "重置你在 %(site_name)s 的密码" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:39 #, python-format msgid "%(site_name)s home page" msgstr "%(site_name)s 首页" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:34 #: bookwyrm/templates/landing/about.html:7 bookwyrm/templates/layout.html:229 #, python-format msgid "About %(site_name)s" msgstr "关于 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:40 bookwyrm/templates/layout.html:233 msgid "Contact site admin" msgstr "联系站点管理员" #: bookwyrm/templates/embed-layout.html:46 msgid "Join Bookwyrm" msgstr "加入 BookWyrm" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8 #, python-format msgid "Direct Messages with %(username)s" msgstr "与 %(username)s 私信" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10 #: bookwyrm/templates/layout.html:110 msgid "Direct Messages" msgstr "私信" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13 msgid "All messages" msgstr "所有消息" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22 msgid "You have no messages right now." msgstr "你现在没有消息。" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:28 #, python-format msgid "load 0 unread status(es)" msgstr "加载 0 条未读状态" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:51 msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started" msgstr "现在还没有任何活动!尝试从关注一个用户开始吧" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:52 msgid "Alternatively, you can try enabling more status types" msgstr "或者,您可以尝试启用更多的状态种类" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6 #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:90 #: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6 #, python-format msgid "%(year)s Reading Goal" msgstr "%(year)s 阅读目标" #: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18 #, python-format msgid "You can set or change your reading goal any time from your profile page" msgstr "你可以在任何时候从你的个人资料页面 中设置或改变你的阅读目标" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:5 msgid "Updates" msgstr "更新" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:12 bookwyrm/templates/layout.html:105 msgid "Your Books" msgstr "你的书目" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14 msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started" msgstr "现在这里还没有任何书目!尝试着从搜索某本书开始吧" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:25 #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:38 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:83 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:28 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4 #: bookwyrm/templates/user/user.html:33 msgid "To Read" msgstr "想读" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:26 #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:40 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:84 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:29 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:6 #: bookwyrm/templates/user/user.html:34 msgid "Currently Reading" msgstr "在读" #: bookwyrm/templates/feed/layout.html:27 #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:42 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:85 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:49 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:23 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:8 #: bookwyrm/templates/user/user.html:35 msgid "Read" msgstr "读过" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6 msgid "Who to follow" msgstr "可以关注的人" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9 msgid "Don't show suggested users" msgstr "不显示推荐用户" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14 msgid "View directory" msgstr "查看目录" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21 msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!" msgstr "年末是总结过去 12 个月阅读的所有书籍的最佳时机。你阅读了多少页书?哪一本书是你今年评价最高的?我们汇编了这些统计数据以及更多!" #: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26 #, python-format msgid "Discover your stats for %(year)s!" msgstr "探索您的 %(year)s 统计!" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6 #, python-format msgid "Have you read %(book_title)s?" msgstr "你读过 %(book_title)s 了吗?" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7 msgid "Add to your books" msgstr "添加到您的书籍中" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6 msgid "What are you reading?" msgstr "你在阅读什么?" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9 #: bookwyrm/templates/layout.html:47 bookwyrm/templates/lists/list.html:162 msgid "Search for a book" msgstr "搜索书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "No books found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "You can add books when you start using %(site_name)s." msgstr "你可以在开始使用 %(site_name)s 后添加书目。" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16 #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19 #: bookwyrm/templates/groups/group.html:19 #: bookwyrm/templates/groups/group.html:20 bookwyrm/templates/layout.html:53 #: bookwyrm/templates/layout.html:54 bookwyrm/templates/lists/list.html:166 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:4 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:9 msgid "Search" msgstr "搜索" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27 msgid "Suggested Books" msgstr "推荐的书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46 #, python-format msgid "Popular on %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s 上的热门" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:179 msgid "No books found" msgstr "没有找到书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64 msgid "Save & continue" msgstr "保存 & 继续" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5 #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:20 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "欢迎来到 %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22 msgid "These are some first steps to get you started." msgstr "这些最初的步骤可以帮助你入门。" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:36 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6 msgid "Create your profile" msgstr "创建你的个人资料" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:40 msgid "Add books" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44 msgid "Find friends" msgstr "寻找同好" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:50 msgid "Skip this step" msgstr "跳过此步骤" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:54 msgid "Finish" msgstr "完成" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41 msgid "Display name:" msgstr "显示名称:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47 msgid "Summary:" msgstr "概要:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34 msgid "A little bit about you" msgstr "少许关于你的信息" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27 msgid "Avatar:" msgstr "头像:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52 msgid "Manually approve followers:" msgstr "手动批准关注者:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58 msgid "Show this account in suggested users:" msgstr "在推荐的用户中显示此帐号:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62 msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "你的帐号会显示在目录中,并且可能会受其它 BookWyrm 用户推荐。" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11 msgid "Search for a user" msgstr "搜索用户" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13 #, python-format msgid "No users found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户" #: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5 msgid "Create Group" msgstr "创建群组" #: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4 #, python-format msgid "Managed by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 管理" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4 msgid "Delete this group?" msgstr "删除该群组?" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7 msgid "This action cannot be un-done" msgstr "此操作无法被撤销" #: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:20 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36 #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:13 msgid "Delete" msgstr "删除" #: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5 msgid "Edit Group" msgstr "编辑群组" #: bookwyrm/templates/groups/find_users.html:6 msgid "Add new members!" msgstr "添加新成员!" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:8 msgid "Group Name:" msgstr "群组名称:" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:12 msgid "Group Description:" msgstr "群组描述" #: bookwyrm/templates/groups/form.html:30 msgid "Delete group" msgstr "删除群组" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:15 msgid "Search to add a user" msgstr "搜索或添加用户" #: bookwyrm/templates/groups/group.html:36 msgid "This group has no lists" msgstr "这个群组没有任何列表" #: bookwyrm/templates/groups/layout.html:16 msgid "Edit group" msgstr "编辑群组" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:8 msgid "Members can add and remove books on a group's book lists" msgstr "成员可以在群组的书籍列表中添加和删除书籍" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:19 msgid "Leave group" msgstr "退出群组" #: bookwyrm/templates/groups/members.html:41 #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31 #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:36 msgid "Follows you" msgstr "正在关注着你" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16 #, python-format msgid "%(mutuals)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals)s 个你也关注的关注者" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23 #, python-format msgid "%(shared_books)s book on your shelves" msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves" msgstr[0] "%(shared_books)s 本在你书架上也有的书" #: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:40 #, python-format msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\"" msgstr "未找到可能的成员 \"%(user_query)s\"" #: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15 msgid "Manager" msgstr "管理员" #: bookwyrm/templates/import/import.html:5 #: bookwyrm/templates/import/import.html:9 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:61 msgid "Import Books" msgstr "导入书目" #: bookwyrm/templates/import/import.html:18 msgid "Data source:" msgstr "数据来源:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:40 msgid "Data file:" msgstr "数据文件:" #: bookwyrm/templates/import/import.html:48 msgid "Include reviews" msgstr "纳入书评" #: bookwyrm/templates/import/import.html:53 msgid "Privacy setting for imported reviews:" msgstr "导入书评的隐私设定" #: bookwyrm/templates/import/import.html:59 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:64 msgid "Import" msgstr "导入" #: bookwyrm/templates/import/import.html:64 msgid "Recent Imports" msgstr "最近的导入" #: bookwyrm/templates/import/import.html:66 msgid "No recent imports" msgstr "无最近的导入" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29 msgid "Import Status" msgstr "导入状态" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13 #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27 msgid "Retry Status" msgstr "重试状态" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22 msgid "Imports" msgstr "导入" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39 msgid "Import started:" msgstr "导入开始:" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48 msgid "In progress" msgstr "正在进行" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:71 #, python-format msgid "%(display_counter)s item needs manual approval." msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval." msgstr[0] "%(display_counter)s 项需要手动批准。" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:76 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8 msgid "Review items" msgstr "审阅项目" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:82 #, python-format msgid "%(display_counter)s item failed to import." msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import." msgstr[0] "%(display_counter)s 项导入失败。" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:88 msgid "View and troubleshoot failed items" msgstr "查看并排查失败项目" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:100 msgid "Row" msgstr "行" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:103 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:144 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:166 msgid "Title" msgstr "标题" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:106 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110 msgid "Openlibrary key" msgstr "Openlibrary key" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:114 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:145 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:169 msgid "Author" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117 msgid "Shelf" msgstr "书架" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:120 #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17 msgid "Review" msgstr "书评" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124 msgid "Book" msgstr "书目" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:38 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:34 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:20 msgid "Status" msgstr "状态" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:135 msgid "Import preview unavailable." msgstr "导入预览不可用。" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:172 msgid "View imported review" msgstr "查看已导入的书评" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186 msgid "Imported" msgstr "已导入" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:192 msgid "Needs manual review" msgstr "需要手动批准" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:205 msgid "Retry" msgstr "重试" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:223 msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format." msgstr "此导入所用格式已不再受支持。 如果您想要在此次导入中排查缺失的项目,请点击下面的按钮来更新导入格式。" #: bookwyrm/templates/import/import_status.html:225 msgid "Update import" msgstr "更新导入" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5 #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4 msgid "Import Troubleshooting" msgstr "导入排查" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21 msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book." msgstr "批准建议后,被提议的书将会永久添加到您的书架上并与您的阅读日期、书评、评分联系起来。" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58 #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:59 msgid "Approve" msgstr "批准" #: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66 msgid "Reject" msgstr "驳回" #: bookwyrm/templates/import/tooltip.html:6 msgid "You can download your Goodreads data from the Import/Export page of your Goodreads account." msgstr "您可以从 导入/导出页面 下载或导出您的 Goodread 数据。" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7 msgid "Failed items" msgstr "失败项目" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12 msgid "Troubleshooting" msgstr "问题排查" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20 msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:" msgstr "重试导入可以修复以下情况的缺失项目:" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23 msgid "The book has been added to the instance since this import" msgstr "在此次导入后该书已被添加到本实例" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24 msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable." msgstr "暂时的错误或超时导致外部数据源不可用。" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25 msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix" msgstr "在此次导入后,BookWyrm 已经更新并修复了漏洞" #: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28 msgid "Contact your admin or open an issue if you are seeing unexpected failed items." msgstr "如果您看到意外失败的项目,请联系您的管理员或 发起一个 issue。" #: bookwyrm/templates/landing/about.html:10 #: bookwyrm/templates/landing/about.html:20 msgid "Code of Conduct" msgstr "行为准则" #: bookwyrm/templates/landing/about.html:13 #: bookwyrm/templates/landing/about.html:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "隐私政策" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4 #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:48 msgid "Create an Account" msgstr "创建帐号" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:21 msgid "Permission Denied" msgstr "没有权限" #: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22 msgid "Sorry! This invite code is no longer valid." msgstr "抱歉!此邀请码已不再有效。" #: bookwyrm/templates/landing/landing.html:6 msgid "Recent Books" msgstr "最近书目" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17 msgid "Decentralized" msgstr "去中心化" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23 msgid "Friendly" msgstr "友好" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29 msgid "Anti-Corporate" msgstr "反企业" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:45 #, python-format msgid "Join %(name)s" msgstr "加入 %(name)s" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:47 msgid "Request an Invitation" msgstr "请求邀请" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:49 #, python-format msgid "%(name)s registration is closed" msgstr "%(name)s 注册已关闭" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:60 msgid "Thank you! Your request has been received." msgstr "谢谢你!我们已经收到了你的请求。" #: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81 msgid "Your Account" msgstr "你的帐号" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:4 msgid "Login" msgstr "登录" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:7 #: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:178 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37 msgid "Log in" msgstr "登录" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:15 msgid "Success! Email address confirmed." msgstr "成功!邮箱地址已确认。" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:21 bookwyrm/templates/layout.html:169 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:27 #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26 #: bookwyrm/templates/layout.html:173 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:20 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:175 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记了密码?" #: bookwyrm/templates/landing/login.html:61 msgid "More about this site" msgstr "更多关于本站点的信息" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:34 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14 msgid "A link to reset your password will be sent to your email address" msgstr "重设你的密码的链接将会被发送到你的邮箱地址" #: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:28 msgid "Reset password" msgstr "重设密码" #: bookwyrm/templates/layout.html:13 #, python-format msgid "%(site_name)s search" msgstr "%(site_name)s 搜索" #: bookwyrm/templates/layout.html:45 msgid "Search for a book, user, or list" msgstr "搜索书籍、用户或列表" #: bookwyrm/templates/layout.html:63 msgid "Main navigation menu" msgstr "主导航菜单" #: bookwyrm/templates/layout.html:71 msgid "Feed" msgstr "动态" #: bookwyrm/templates/layout.html:115 msgid "Settings" msgstr "设置" #: bookwyrm/templates/layout.html:124 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:40 msgid "Invites" msgstr "邀请" #: bookwyrm/templates/layout.html:131 msgid "Admin" msgstr "管理员" #: bookwyrm/templates/layout.html:138 msgid "Log out" msgstr "登出" #: bookwyrm/templates/layout.html:146 bookwyrm/templates/layout.html:147 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5 #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: bookwyrm/templates/layout.html:174 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33 msgid "password" msgstr "密码" #: bookwyrm/templates/layout.html:186 msgid "Join" msgstr "加入" #: bookwyrm/templates/layout.html:220 msgid "Successfully posted status" msgstr "成功发布的状态" #: bookwyrm/templates/layout.html:221 msgid "Error posting status" msgstr "发布状态时出错" #: bookwyrm/templates/layout.html:237 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: bookwyrm/templates/layout.html:244 #, python-format msgid "Support %(site_name)s on %(support_title)s" msgstr "在 %(support_title)s 上支持 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/layout.html:248 msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on GitHub." msgstr "BookWyrm 是开源软件。你可以在 GitHub 贡献或报告问题。" #: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30 msgid "Un-save" msgstr "取消保存" #: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20 msgid "Create List" msgstr "创建列表" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5 #, python-format msgid "Created by %(username)s and managed by %(groupname)s" msgstr "由 %(username)s 创建,由 %(groupname)s 管理" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7 #, python-format msgid "Created and curated by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 创建并策展" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9 #, python-format msgid "Created by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 创建" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:11 msgid "Curate" msgstr "" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:20 msgid "Pending Books" msgstr "等候中的书目" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:23 msgid "You're all set!" msgstr "都弄好了!" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:43 msgid "Suggested by" msgstr "推荐来自" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:65 msgid "Discard" msgstr "削除" #: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4 msgid "Delete this list?" msgstr "删除此列表?" #: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/layout.html:17 msgid "Edit List" msgstr "编辑列表" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:7 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s" msgstr "%(list_name)s,来自 %(owner)s 的列表" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:17 #, python-format msgid "on %(site_name)s" msgstr "在 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:26 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:42 msgid "This list is currently empty" msgstr "此列表当前是空的" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:19 msgid "List curation:" msgstr "列表策展:" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:31 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:34 msgid "Only you can add and remove books to this list" msgstr "只有你可以在此列表中添加或移除书目" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:48 msgid "Curated" msgstr "策展" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:51 msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval" msgstr "任何人都可以推荐书目、主题让你批准" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:65 msgctxt "curation type" msgid "Open" msgstr "开放" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:68 msgid "Anyone can add books to this list" msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:82 msgid "Group" msgstr "组(Group)" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:85 msgid "Group members can add to and remove from this list" msgstr "群组成员可以添加并从列表中移除" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:90 msgid "Select Group" msgstr "选择群组" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:94 msgid "Select a group" msgstr "选择一个群组" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:105 msgid "You don't have any Groups yet!" msgstr "您目前尚未拥有任何群组!" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:107 msgid "Create a Group" msgstr "创建一个群组" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:121 msgid "Delete list" msgstr "删除列表" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:34 msgid "You successfully suggested a book for this list!" msgstr "你成功向该列表推荐了一本书!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:36 msgid "You successfully added a book to this list!" msgstr "你成功向此列表添加了一本书!" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:80 #, python-format msgid "Added by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 添加" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:95 msgid "List position" msgstr "列表位置:" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:101 msgid "Set" msgstr "设定" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:116 #: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:19 msgid "Remove" msgstr "移除" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:130 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:147 msgid "Sort List" msgstr "排序列表" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:140 msgid "Direction" msgstr "方向" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:154 msgid "Add Books" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:156 msgid "Suggest Books" msgstr "推荐书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:167 msgid "search" msgstr "搜索" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:173 msgid "Clear search" msgstr "清除搜索" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:178 #, python-format msgid "No books found matching the query \"%(query)s\"" msgstr "没有符合 “%(query)s” 请求的书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:210 msgid "Suggest" msgstr "推荐" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:221 msgid "Embed this list on a website" msgstr "将此列表嵌入到网站" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:229 msgid "Copy embed code" msgstr "复制嵌入代码" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:231 #, python-format msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s" msgstr "%(list_name)s,%(owner)s 在 %(site_name)s 上的列表" #: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15 msgid "Saved" msgstr "已保存" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9 msgid "Your Lists" msgstr "你的列表" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36 msgid "All Lists" msgstr "所有列表" #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40 msgid "Saved Lists" msgstr "保存的列表" #: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:16 #, python-format msgid "accepted your invitation to join group \"%(group_name)s\"" msgstr "接受了您的邀请,加入了 \"%(group_name)s\" 群组" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:24 #, python-format msgid "added %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "添加了 %(book_title)s 到你的列表 “%(list_name)s”" #: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:31 #, python-format msgid "suggested adding %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr "建议了添加 %(book_title)s 到你的列表 “%(list_name)s” 中" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:19 #, python-format msgid "boosted your review of %(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:25 #, python-format msgid "boosted your comment on%(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:31 #, python-format msgid "boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的引用" #: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:37 #, python-format msgid "boosted your status" msgstr "转发了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:19 #, python-format msgid "liked your review of %(book_title)s" msgstr "喜欢了你 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:25 #, python-format msgid "liked your comment on %(book_title)s" msgstr "喜欢了你的 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:31 #, python-format msgid "liked your quote from %(book_title)s" msgstr "喜欢了你的 %(book_title)s 的引用" #: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:37 #, python-format msgid "liked your status" msgstr "喜欢了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:15 msgid "followed you" msgstr "关注了你" #: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:11 msgid "sent you a follow request" msgstr "向你发送了关注请求" #: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14 #, python-format msgid "Your import completed." msgstr "你的 导入 已完成。" #: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:15 #, python-format msgid "invited you to join the group \"%(group_name)s\"" msgstr "邀请您加入群组 \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16 #, python-format msgid "has joined your group \"%(group_name)s\"" msgstr "已加入您的群组 \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:16 #, python-format msgid "has left your group \"%(group_name)s\"" msgstr "退出了您的群组 \"%(group_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20 #, python-format msgid "mentioned you in a review of %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的书评 里提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26 #, python-format msgid "mentioned you in a comment on %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的评论 里提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32 #, python-format msgid "mentioned you in a quote from %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的引用 中提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38 #, python-format msgid "mentioned you in a status" msgstr "在 状态 中提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17 #, python-format msgid "has been removed from your group \"%(group_name)s\"" msgstr "已被从您的 \"%(group_name)s\" 群组中移出" #: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23 #, python-format msgid "You have been removed from the \"%(group_name)s\" group" msgstr "您已经被从 \"%(group_name)s\" 组中移除" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21 #, python-format msgid "replied to your review of %(book_title)s" msgstr "回复 了你的 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27 #, python-format msgid "replied to your comment on %(book_title)s" msgstr "回复 了你的 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33 #, python-format msgid "replied to your quote from %(book_title)s" msgstr "回复 了你 %(book_title)s 中的引用" #: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39 #, python-format msgid "replied to your status" msgstr "回复 了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15 #, python-format msgid "A new report needs moderation." msgstr "有新的 报告 需要仲裁。" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16 #, python-format msgid "has changed the privacy level for %(group_name)s" msgstr "更改了 %(group_name)s 的隐私级别" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20 #, python-format msgid "has changed the name of %(group_name)s" msgstr "更改了 %(group_name)s 的名称" #: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24 #, python-format msgid "has changed the description of %(group_name)s" msgstr "更改了 %(group_name)s 的描述" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:18 msgid "Delete notifications" msgstr "删除通知" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:29 msgid "All" msgstr "所有" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:33 msgid "Mentions" msgstr "提及" #: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:45 msgid "You're all caught up!" msgstr "你什么也没错过!" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7 #, python-format msgid "%(account)s is not a valid username" msgstr "%(account)s 不是有效的用户名" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8 #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13 msgid "Check you have the correct username before trying again" msgstr "请在重试前检查用户名是否正确" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12 #, python-format msgid "%(account)s could not be found or %(remote_domain)s does not support identity discovery" msgstr "找不到 %(account)s 或者是 %(remote_domain)s 不支持身份查找" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17 #, python-format msgid "%(account)s was found but %(remote_domain)s does not support 'remote follow'" msgstr "找到了%(account)s 但是 %(remote_domain)s 不支持“远程关注”" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18 #, python-format msgid "Try searching for %(user)s on %(remote_domain)s instead" msgstr "请尝试改为在 %(remote_domain)s 上查找 %(user)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46 #, python-format msgid "Something went wrong trying to follow %(account)s" msgstr "试图关注 %(account)s 时出了错" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47 msgid "Check you have the correct username before trying again." msgstr "请在重试前检查用户名是否正确。" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51 #, python-format msgid "You have blocked %(account)s" msgstr "您已屏蔽 %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55 #, python-format msgid "%(account)s has blocked you" msgstr "%(account)s 已屏蔽你" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59 #, python-format msgid "You are already following %(account)s" msgstr "您已在关注 %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63 #, python-format msgid "You have already requested to follow %(account)s" msgstr "您已请求关注 %(account)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6 #, python-format msgid "Follow %(username)s on the fediverse" msgstr "在联邦宇宙上关注 %(username)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33 #, python-format msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma." msgstr "从另一个联邦宇宙帐户关注 %(username)s ,如 BookWyrm、Mastodon 或 Pleroma。" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40 msgid "User handle to follow from:" msgstr "要关注此用户的用户代号:" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42 msgid "Follow!" msgstr "关注!" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:8 msgid "Follow on Fediverse" msgstr "在联邦宇宙中关注" #: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:12 msgid "This link opens in a pop-up window" msgstr "此链接会在弹出窗口中打开" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8 #, python-format msgid "Log in to %(sitename)s" msgstr "登录到 %(sitename)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10 #, python-format msgid "Error following from %(sitename)s" msgstr "从 %(sitename)s 关注出错" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12 #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22 #, python-format msgid "Follow from %(sitename)s" msgstr "从 %(sitename)s 关注" #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18 msgid "Uh oh..." msgstr "哎呀..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20 msgid "Let's log in first..." msgstr "让我们先登录..." #: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51 #, python-format msgid "Follow %(username)s" msgstr "关注 %(username)s" #: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28 #, python-format msgid "You are now following %(display_name)s!" msgstr "您正在关注 %(display_name)s!" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31 msgid "Blocked Users" msgstr "屏蔽的用户" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12 msgid "No users currently blocked." msgstr "当前没有被屏蔽的用户。" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14 msgid "New password:" msgstr "新密码:" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:25 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22 msgid "Delete Account" msgstr "删除帐号" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12 msgid "Permanently delete account" msgstr "永久删除帐号" #: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:14 msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future." msgstr "删除帐号的操作将无法被撤销。对应用户名也无法被再次注册。" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15 msgid "Edit Profile" msgstr "编辑个人资料" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7 msgid "Profile" msgstr "个人资料" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64 msgid "Display preferences" msgstr "显示偏好" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:106 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69 msgid "Show reading goal prompt in feed" msgstr "在状态流中显示阅读目标提示" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75 msgid "Show suggested users" msgstr "显示推荐用户" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81 msgid "Show this account in suggested users" msgstr "在推荐的用户中显示此帐号" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85 #, python-format msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "你的帐号会显示在 目录 中,并可能受其它 BookWyrm 用户推荐。" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89 msgid "Preferred Timezone: " msgstr "偏好的时区:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:111 msgid "Manually approve followers" msgstr "手动批准关注者" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:116 msgid "Default post privacy:" msgstr "默认发文隐私:" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11 msgid "Account" msgstr "帐号" #: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:27 msgid "Relationships" msgstr "关系" #: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "完成《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "开始《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "想要阅读《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/search/book.html:44 msgid "Results from" msgstr "结果来自" #: bookwyrm/templates/search/book.html:79 msgid "Import book" msgstr "导入书目" #: bookwyrm/templates/search/book.html:104 msgid "Load results from other catalogues" msgstr "从其它分类加载结果" #: bookwyrm/templates/search/book.html:108 msgid "Manually add book" msgstr "手动添加书目" #: bookwyrm/templates/search/book.html:113 msgid "Log in to import or add books." msgstr "登录以导入或添加书目。" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:16 msgid "Search query" msgstr "搜索请求" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:19 msgid "Search type" msgstr "搜索类型" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:23 #: bookwyrm/templates/search/layout.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:34 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:10 msgid "Users" msgstr "用户" #: bookwyrm/templates/search/layout.html:58 #, python-format msgid "No results found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 “%(query)s” 的搜索结果" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:6 msgid "Announcement" msgstr "公告" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:13 msgid "Back to list" msgstr "回到列表" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:6 msgid "Edit Announcement" msgstr "编辑公告" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:34 msgid "Visible:" msgstr "可见:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:38 msgid "True" msgstr "是" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:40 msgid "False" msgstr "否" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:71 msgid "Start date:" msgstr "开始日期:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:54 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:77 msgid "End date:" msgstr "结束日期:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:55 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:64 msgid "Active:" msgstr "活跃:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:8 msgid "Create Announcement" msgstr "创建公告" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:17 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:25 msgid "Content:" msgstr "内容:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement_form.html:33 msgid "Event date:" msgstr "事件日期:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:72 msgid "Announcements" msgstr "公告" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36 msgid "Date added" msgstr "添加日期:" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:26 msgid "Preview" msgstr "预览" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:30 msgid "Start date" msgstr "开始日期" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:34 msgid "End date" msgstr "结束日期" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48 msgid "active" msgstr "活跃" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:48 msgid "inactive" msgstr "停用" #: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:52 msgid "No announcements found" msgstr "未找到公告" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:26 msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:100 msgid "Total users" msgstr "用户总数" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16 msgid "Active this month" msgstr "今月活跃" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27 msgid "Statuses" msgstr "状态" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11 msgid "Works" msgstr "作品" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:43 #, python-format msgid "%(display_count)s open report" msgid_plural "%(display_count)s open reports" msgstr[0] "%(display_count)s 条待处理报告" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:54 #, python-format msgid "%(display_count)s invite request" msgid_plural "%(display_count)s invite requests" msgstr[0] "%(display_count)s 条邀请请求" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:65 msgid "Instance Activity" msgstr "实例活动" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:83 msgid "Interval:" msgstr "区段:" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:87 msgid "Days" msgstr "天" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:88 msgid "Weeks" msgstr "周" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:106 msgid "User signup activity" msgstr "用户注册活动" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:112 msgid "Status activity" msgstr "状态动态" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:118 msgid "Works created" msgstr "创建的作品" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10 msgid "Registrations" msgstr "注册" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11 msgid "Statuses posted" msgstr "发布的状态" #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11 msgid "Total" msgstr "总数" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10 msgid "Add domain" msgstr "添加域名" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11 msgid "Domain:" msgstr "域名:" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:59 msgid "Email Blocklist" msgstr "邮件屏蔽列表" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18 msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked." msgstr "当有人试图使用此域名的电子邮件注册时,帐户将不会被创建,但注册过程看起来会像是成功了的样子。" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25 msgid "Domain" msgstr "域名" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27 msgid "Options" msgstr "选项" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38 #, python-format msgid "%(display_count)s user" msgid_plural "%(display_count)s users" msgstr[0] "%(display_count)s 名用户" #: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59 msgid "No email domains currently blocked" msgstr "目前没有屏蔽邮件域名" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:20 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:20 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10 msgid "Add instance" msgstr "添加实例" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:7 msgid "Back to instance list" msgstr "回到实例列表" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:16 msgid "Import block list" msgstr "导入屏蔽列表" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:31 msgid "Instance:" msgstr "实例:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:40 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:28 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:106 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:54 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:100 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:64 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:103 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:74 msgid "Notes:" msgstr "备注:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:19 msgid "Details" msgstr "详细" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:35 #: bookwyrm/templates/user/layout.html:67 msgid "Activity" msgstr "活动" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:38 msgid "Users:" msgstr "用户:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:41 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:47 msgid "View all" msgstr "查看全部" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:56 msgid "Reports:" msgstr "报告:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:50 msgid "Followed by us:" msgstr "我们关注了的:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:55 msgid "Followed by them:" msgstr "TA 们关注了的:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:60 msgid "Blocked by us:" msgstr "我们所屏蔽的:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:72 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110 msgid "Notes" msgstr "备注" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:75 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:24 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:79 msgid "No notes" msgstr "没有备注" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:94 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8 msgid "Actions" msgstr "动作" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:98 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5 msgid "Block" msgstr "屏蔽" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:99 msgid "All users from this instance will be deactivated." msgstr "来自此实例的所有用户将会被停用。" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:104 #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10 msgid "Un-block" msgstr "取消屏蔽" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105 msgid "All users from this instance will be re-activated." msgstr "来自此实例的所有用户将会被重新启用。" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6 msgid "Import Blocklist" msgstr "导入屏蔽列表" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:26 #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:30 msgid "Successfully blocked:" msgstr "成功屏蔽了" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32 msgid "Failed:" msgstr "已失败:" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:45 msgid "Federated Instances" msgstr "互联实例" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5 msgid "Instance name" msgstr "实例名称" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40 msgid "Software" msgstr "软件" #: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:63 msgid "No instances found" msgstr "未找到实例" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11 msgid "Invite Requests" msgstr "邀请请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23 msgid "Ignored Invite Requests" msgstr "已忽略的邀请请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:35 msgid "Date requested" msgstr "请求日期" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:39 msgid "Date accepted" msgstr "接受日期" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:42 msgid "Email" msgstr "邮箱" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:47 msgid "Action" msgstr "动作" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:50 msgid "No requests" msgstr "没有请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:59 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16 msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:61 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12 msgid "Sent" msgstr "已发送" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:63 #: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8 msgid "Requested" msgstr "已请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:73 msgid "Send invite" msgstr "发送请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:75 msgid "Re-send invite" msgstr "重新发送请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:95 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:97 msgid "Un-ignore" msgstr "取消忽略" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:108 msgid "Back to pending requests" msgstr "回到待处理的请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:110 msgid "View ignored requests" msgstr "查看忽略的请求" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21 msgid "Generate New Invite" msgstr "生成新的邀请" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27 msgid "Expiry:" msgstr "过期:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33 msgid "Use limit:" msgstr "使用限制:" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40 msgid "Create Invite" msgstr "创建邀请" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47 msgid "Link" msgstr "链接" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48 msgid "Expires" msgstr "过期" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49 msgid "Max uses" msgstr "最大使用次数" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50 msgid "Times used" msgstr "已使用次数" #: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53 msgid "No active invites" msgstr "无有效的邀请" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10 msgid "Add IP address" msgstr "添加 IP 地址" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11 msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page." msgstr "请谨慎使用 IP 地址屏蔽,并尽可能只使用暂时的屏蔽,因为 IP 地址常常被共享或变更。 如果您屏蔽了自己的 IP,您将无法访问此页面。" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18 msgid "IP Address:" msgstr "IP 地址:" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:63 msgid "IP Address Blocklist" msgstr "IP 地址屏蔽列表" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18 msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application." msgstr "从此 IP 地址的所有尝试访问此应用的流量都将会收到 404 的答复。" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24 msgid "Address" msgstr "地址" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46 msgid "No IP addresses currently blocked" msgstr "目前没有屏蔽 IP 地址" #: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_tooltip.html:6 msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax." msgstr "你可以使用 CIDR 语法来进行 IP 段的屏蔽。" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4 msgid "Administration" msgstr "管理" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:29 msgid "Manage Users" msgstr "管理用户" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:51 msgid "Moderation" msgstr "仲裁" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:55 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17 msgid "Reports" msgstr "报告" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:68 msgid "Instance Settings" msgstr "实例设置" #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:76 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:6 msgid "Site Settings" msgstr "站点设置" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:6 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s" msgstr "报告 #%(report_id)s: %(username)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:9 msgid "Back to reports" msgstr "回到报告" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:23 msgid "Moderator Comments" msgstr "监察员评论" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:41 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28 msgid "Comment" msgstr "评论" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:46 msgid "Reported statuses" msgstr "被报告的状态" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:48 msgid "No statuses reported" msgstr "没有被报告的状态" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:54 msgid "Status has been deleted" msgstr "状态已被删除" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:13 msgid "No notes provided" msgstr "没有提供摘记" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:20 #, python-format msgid "Reported by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 报告" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:30 msgid "Re-open" msgstr "重新开启" #: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:32 msgid "Resolve" msgstr "已解决" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "报告: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14 #, python-format msgid "Reports: %(instance_name)s" msgstr "报告: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:16 msgid "Open" msgstr "开放" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28 msgid "Resolved" msgstr "已解决" #: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37 msgid "No reports found." msgstr "没有找到报告" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:21 msgid "Instance Info" msgstr "实例信息" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:54 msgid "Images" msgstr "图像" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:12 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:74 msgid "Footer Content" msgstr "页脚内容" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:13 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:98 msgid "Registration" msgstr "注册" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:24 msgid "Instance Name:" msgstr "实例名称" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:28 msgid "Tagline:" msgstr "标语" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:32 msgid "Instance description:" msgstr "实例描述:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:36 msgid "Short description:" msgstr "简要描述:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:37 msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown." msgstr "在 joinbookwyrm.com 上预览实例时使用。不支持 HTML 或 Markdown。" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:41 msgid "Code of conduct:" msgstr "行为准则:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:45 msgid "Privacy Policy:" msgstr "隐私政策:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:57 msgid "Logo:" msgstr "图标:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:61 msgid "Logo small:" msgstr "小号图标:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:65 msgid "Favicon:" msgstr "Favicon:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:77 msgid "Support link:" msgstr "支持链接:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:81 msgid "Support title:" msgstr "支持标题:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:85 msgid "Admin email:" msgstr "管理员邮件:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:89 msgid "Additional info:" msgstr "附加信息:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:103 msgid "Allow registration" msgstr "允许注册" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:109 msgid "Allow invite requests" msgstr "允许请求邀请" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:115 msgid "Require users to confirm email address" msgstr "要求用户确认邮箱地址" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:117 msgid "(Recommended if registration is open)" msgstr "(当开放注册时推荐)" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:120 msgid "Registration closed text:" msgstr "注册关闭文字:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:124 msgid "Invite request text:" msgstr "邀请请求文本:" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:31 msgid "Permanently delete user" msgstr "永久删除用户" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(username)s's account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion." msgstr "你确定要删除 %(username)s 的帐号吗?此操作不能被撤销。请输入你的密码确认删除操作以继续。" #: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17 msgid "Your password:" msgstr "你的密码:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:7 msgid "Back to users" msgstr "回到用户" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:7 #, python-format msgid "Users: %(instance_name)s" msgstr "用户: %(instance_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:22 #: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5 msgid "Username" msgstr "用户名" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:26 msgid "Date Added" msgstr "添加日期:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:30 msgid "Last Active" msgstr "最后或缺" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:38 msgid "Remote instance" msgstr "移除服务器" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24 msgid "Active" msgstr "活跃" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28 msgid "Inactive" msgstr "停用" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52 #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:120 msgid "Not set" msgstr "未设置" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16 msgid "View user profile" msgstr "查看用户个人资料" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:36 msgid "Local" msgstr "本站" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:38 msgid "Remote" msgstr "远端" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:47 msgid "User details" msgstr "用户详情" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51 msgid "Email:" msgstr "邮箱:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:61 msgid "(View reports)" msgstr "(查看报告)" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:67 msgid "Blocked by count:" msgstr "被屏蔽次数:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:70 msgid "Last active date:" msgstr "最后活跃日期:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:73 msgid "Manually approved followers:" msgstr "手动批准关注者:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:76 msgid "Discoverable:" msgstr "可发现:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80 msgid "Deactivation reason:" msgstr "停用原因:" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:95 msgid "Instance details" msgstr "实例详情" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117 msgid "View instance" msgstr "查看实例" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5 msgid "Permanently deleted" msgstr "已永久删除" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:13 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13 msgid "Send direct message" msgstr "发送私信" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:20 msgid "Suspend user" msgstr "停用用户" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:25 msgid "Un-suspend user" msgstr "取消停用用户" #: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:47 msgid "Access level:" msgstr "访问级别:" #: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5 msgid "Create Shelf" msgstr "创建书架" #: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5 msgid "Edit Shelf" msgstr "编辑书架" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:28 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53 msgid "All books" msgstr "所有书目" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:69 msgid "Create shelf" msgstr "创建书架" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:93 #, python-format msgid "%(formatted_count)s book" msgid_plural "%(formatted_count)s books" msgstr[0] "%(formatted_count)s 本书籍" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:100 #, python-format msgid "(showing %(start)s-%(end)s)" msgstr "(正在显示 %(start)s 到 %(end)s)" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:112 msgid "Edit shelf" msgstr "编辑书架" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:120 msgid "Delete shelf" msgstr "删除书架" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:174 msgid "Shelved" msgstr "上架时间" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:177 msgid "Started" msgstr "开始时间" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:150 #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:180 msgid "Finished" msgstr "完成时间" #: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:206 msgid "This shelf is empty." msgstr "此书架是空的。" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:15 msgid "Invite" msgstr "邀请" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:24 msgid "Uninvite" msgstr "移除邀请" #: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:28 #, python-format msgid "Remove @%(username)s" msgstr "移除 @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31 #, python-format msgid "Posted by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 发布" #: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14 #, python-format msgid "and %(remainder_count_display)s other" msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others" msgstr[0] "与其它 %(remainder_count_display)s 位" #: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:61 msgid "No cover" msgstr "没有封面" #: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:6 #, python-format msgid "%(title)s by" msgstr "%(title)s 来自" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21 msgid "Boost" msgstr "转发" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34 msgid "Un-boost" msgstr "取消转发" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39 msgid "Quote" msgstr "引用" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15 msgid "Some thoughts on the book" msgstr "对书的一些看法" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:15 msgid "Progress:" msgstr "进度:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18 msgid "pages" msgstr "页数" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59 #: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23 msgid "percent" msgstr "百分比" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66 #, python-format msgid "of %(pages)s pages" msgstr "全书 %(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:52 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53 msgid "Reply" msgstr "回复" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:17 msgid "Content" msgstr "内容" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:10 msgid "Content warning:" msgstr "内容警告:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18 msgid "Spoilers ahead!" msgstr "前有剧透!" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_toggle.html:13 msgid "Include spoiler alert" msgstr "加入剧透警告" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:48 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7 msgid "Comment:" msgstr "评论:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17 msgid "Private" msgstr "私密" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:21 msgid "Post" msgstr "发布" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:17 msgid "Quote:" msgstr "引用:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:25 #, python-format msgid "An excerpt from '%(book_title)s'" msgstr "摘自《%(book_title)s》的节录" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:32 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:45 msgid "On page:" msgstr "页码:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:51 msgid "At percent:" msgstr "百分比:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:25 #, python-format msgid "Your review of '%(book_title)s'" msgstr "你对《%(book_title)s》的书评" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:40 msgid "Review:" msgstr "书评:" #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4 msgid "Delete these read dates?" msgstr "删除这些阅读日期吗?" #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7 #, python-format msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates." msgstr "你正要删除这篇阅读经过以及与之相关的 %(count)s 次进度更新。" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17 msgid "Like" msgstr "喜欢" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31 msgid "Un-like" msgstr "取消喜欢" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5 msgid "Filters" msgstr "" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:11 #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:18 msgid "Filters are applied" msgstr "" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:21 msgid "Clear filters" msgstr "清除过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43 msgid "Apply filters" msgstr "应用过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:14 #, python-format msgid "Follow @%(username)s" msgstr "关注 @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:16 msgid "Follow" msgstr "关注" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:25 msgid "Undo follow request" msgstr "撤回关注请求" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:30 #, python-format msgid "Unfollow @%(username)s" msgstr "取消关注 @%(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:32 msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:8 msgid "Accept" msgstr "接受" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13 msgid "No rating" msgstr "没有评价" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28 #, python-format msgid "%(half_rating)s star" msgid_plural "%(half_rating)s stars" msgstr[0] "%(half_rating)s 星" #: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7 #, python-format msgid "%(rating)s star" msgid_plural "%(rating)s stars" msgstr[0] "%(rating)s 星" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2 #, python-format msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s" msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s" msgstr[0] "设定了在 %(year)s 内要读 %(counter)s 本书的目标" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(title)s: %(display_rating)s star" msgid_plural "rated %(title)s: %(display_rating)s stars" msgstr[0] "为 %(title)s 打了分: %(display_rating)s 星" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s" msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s" msgstr[0] "《%(book_title)s》的书评(%(display_rating)s 星): %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s" msgstr "《%(book_title)s》的书评: %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4 #, python-format msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year." msgstr "设定一个 %(year)s 内要读多少书的目标,并记录你全年的进度。" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16 msgid "Reading goal:" msgstr "阅读目标:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21 msgid "books" msgstr "本书" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26 msgid "Goal privacy:" msgstr "目标隐私:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13 msgid "Post to feed" msgstr "发布到消息流中" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37 msgid "Set goal" msgstr "设置目标" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9 #, python-format msgid "%(percent)s%% complete!" msgstr "完成了 %(percent)s%% !" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12 #, python-format msgid "You've read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "你已经阅读了 %(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本。" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14 #, python-format msgid "%(username)s has read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "%(username)s 已经阅读了 %(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本。" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8 #, python-format msgid "page %(page)s of %(total_pages)s" msgstr "%(total_pages)s 页中的第 %(page)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14 #, python-format msgid "page %(page)s" msgstr "第 %(page)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12 msgid "Previous" msgstr "往前" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23 msgid "Next" msgstr "往后" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11 msgid "Public" msgstr "公开" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14 msgid "Unlisted" msgstr "不公开" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12 msgid "Followers-only" msgstr "仅关注者" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6 msgid "Post privacy" msgstr "发文隐私" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17 #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11 msgid "Followers" msgstr "关注者" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4 msgid "Leave a rating" msgstr "留下评价" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19 msgid "Rate" msgstr "评价" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "完成《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7 msgid "Started reading" msgstr "已开始阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:20 msgid "Finished reading" msgstr "已完成阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9 msgid "(Optional)" msgstr "(可选)" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:5 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:50 msgid "Update progress" msgstr "更新进度" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "开始《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "想要阅读《%(book_title)s》" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14 msgid "Progress" msgstr "进度" #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:30 msgid "Sign Up" msgstr "注册" #: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:6 msgid "Report" msgstr "报告" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:6 #, python-format msgid "Report @%(username)s" msgstr "报告 %(username)s" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:23 #, python-format msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review." msgstr "本报告会被发送至 %(site_name)s 的监察员以复查。" #: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:24 msgid "More info about this report:" msgstr "关于本报告的更多信息" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7 msgid "Move book" msgstr "移动书目" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:42 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:24 msgid "Start reading" msgstr "开始阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:55 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:29 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:36 msgid "Want to read" msgstr "想要阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:74 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:86 msgid "Remove from" msgstr "移除自" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5 msgid "More shelves" msgstr "更多书架" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:62 #, python-format msgid "Remove from %(name)s" msgstr "从 %(name)s 移除" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:30 msgid "Finish reading" msgstr "完成阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:72 msgid "Content warning" msgstr "内容警告" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:79 msgid "Show status" msgstr "显示状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:101 #, python-format msgid "(Page %(page)s)" msgstr "(第 %(page)s 页)" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:103 #, python-format msgid "(%(percent)s%%)" msgstr "(%(percent)s%%)" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:125 msgid "Open image in new window" msgstr "在新窗口中打开图像" #: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:144 msgid "Hide status" msgstr "隐藏状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45 #, python-format msgid "edited %(date)s" msgstr "在 %(date)s 已编辑" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:2 #, python-format msgid "commented on %(book)s" msgstr "评论了 %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8 #, python-format msgid "replied to %(username)s's status" msgstr "回复了 %(username)s状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:2 #, python-format msgid "quoted %(book)s" msgstr "引用了 %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3 #, python-format msgid "rated %(book)s:" msgstr "为 %(book)s 打了分:" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:7 #, python-format msgid "finished reading %(book)s" msgstr "完成阅读 %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:7 #, python-format msgid "started reading %(book)s" msgstr "开始阅读 %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:3 #, python-format msgid "reviewed %(book)s" msgstr "为 %(book)s 撰写了书评" #: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:7 #, python-format msgid "%(username)s wants to read %(book)s" msgstr "%(username)s 想要阅读 %(book)s" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17 msgid "Delete status" msgstr "删除发文" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:56 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57 msgid "Boost status" msgstr "转发状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:60 #: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61 msgid "Like status" msgstr "喜欢状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10 msgid "boosted" msgstr "转发了" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7 msgid "More options" msgstr "更多选项" #: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5 msgid "Switch to this edition" msgstr "切换到此版本" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6 msgid "Sorted ascending" msgstr "升序排序" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10 msgid "Sorted descending" msgstr "降序排序" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17 msgid "Show more" msgstr "显示更多" #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35 msgid "Show less" msgstr "显示更少" #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:10 msgid "Your books" msgstr "你的书目" #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:15 #, python-format msgid "%(username)s's books" msgstr "%(username)s 的书目" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:8 #, python-format msgid "%(year)s Reading Progress" msgstr "%(year)s 阅读进度" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:12 msgid "Edit Goal" msgstr "编辑目标" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:28 #, python-format msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s." msgstr "%(name)s 还没有设定 %(year)s 的阅读目标。" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:40 #, python-format msgid "Your %(year)s Books" msgstr "你 %(year)s 的书目" #: bookwyrm/templates/user/goal.html:42 #, python-format msgid "%(username)s's %(year)s Books" msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的书目" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:9 msgid "Your Groups" msgstr "您的群组" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:11 #, python-format msgid "Groups: %(username)s" msgstr "群组: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/groups.html:17 msgid "Create group" msgstr "创建群组" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:10 msgid "User Profile" msgstr "用户个人资料" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:48 msgid "Follow Requests" msgstr "关注请求" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:73 msgid "Reading Goal" msgstr "阅读目标" #: bookwyrm/templates/user/layout.html:79 msgid "Groups" msgstr "群组" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:11 #, python-format msgid "Lists: %(username)s" msgstr "列表: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29 msgid "Create list" msgstr "创建列表" #: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12 #, python-format msgid "%(username)s has no followers" msgstr "%(username)s 没有关注者" #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6 #: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15 msgid "Following" msgstr "正在关注" #: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12 #, python-format msgid "%(username)s isn't following any users" msgstr "%(username)s 没有关注任何用户" #: bookwyrm/templates/user/user.html:16 msgid "Edit profile" msgstr "编辑个人资料" #: bookwyrm/templates/user/user.html:37 #, python-format msgid "View all %(size)s" msgstr "查看所有 %(size)s 本" #: bookwyrm/templates/user/user.html:51 msgid "View all books" msgstr "查看所有书目" #: bookwyrm/templates/user/user.html:58 #, python-format msgid "%(current_year)s Reading Goal" msgstr "%(current_year)s 阅读目标" #: bookwyrm/templates/user/user.html:65 msgid "User Activity" msgstr "用户活动" #: bookwyrm/templates/user/user.html:69 msgid "RSS feed" msgstr "RSS 流" #: bookwyrm/templates/user/user.html:80 msgid "No activities yet!" msgstr "还没有活动!" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22 #, python-format msgid "Joined %(date)s" msgstr "在 %(date)s 加入" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26 #, python-format msgid "%(counter)s follower" msgid_plural "%(counter)s followers" msgstr[0] "%(counter)s 个关注者" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:27 #, python-format msgid "%(counter)s following" msgstr "关注着 %(counter)s 人" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:34 #, python-format msgid "%(mutuals_display)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals_display)s 个你也关注的关注者" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:38 msgid "No followers you follow" msgstr "没有你关注的关注者" #: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28 msgid "File exceeds maximum size: 10MB" msgstr "文件超过了最大大小: 10MB" #: bookwyrm/templatetags/utilities.py:33 #, python-format msgid "%(title)s: %(subtitle)s" msgstr "%(title)s:%(subtitle)s" #: bookwyrm/views/imports/import_data.py:67 msgid "Not a valid csv file" msgstr "不是有效的 csv 文件" #: bookwyrm/views/landing/login.py:70 msgid "Username or password are incorrect" msgstr "用户名或密码不正确" #: bookwyrm/views/landing/password.py:32 msgid "No user with that email address was found." msgstr "没有找到使用该邮箱的用户。" #: bookwyrm/views/landing/password.py:43 #, python-brace-format msgid "A password reset link was sent to {email}" msgstr "密码重置连接已发送给 {email}" #: bookwyrm/views/rss_feed.py:35 #, python-brace-format msgid "Status updates from {obj.display_name}" msgstr "{obj.display_name} 的状态更新"