mirror of
https://git.joinplu.me/Plume/Plume.git
synced 2024-11-29 15:01:10 +00:00
309e1200d0
* Make a distinction between moderators and admins And rework the user list in the moderation interface, to be able to run the same action on many users, and to have a huge list of actions whithout loosing space. * Make user's role an enum + make it impossible for a moderator to escalate privileges With the help of diesel-derive-enum (maybe it could be used in other places too?) Also, moderators are still able to grant or revoke moderation rights to other people, but maybe only admins should be able to do it? * Cargo fmt * copy/pasting is bad * Remove diesel-derive-enum and use an integer instead It was not compatible with both Postgres and SQlite, because for one it generated a schema with the "User_role" type, but for the other it was "Text"… * Reset translations * Use an enum to avoid magic numbers + fix the tests * Reset translations * Fix down.sql
1185 lines
22 KiB
Text
1185 lines
22 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
|
|
"plume/Plume/nb/>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} commented on your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:35
|
|
msgid "{0} is subscribed to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
|
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:68
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:70
|
|
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A blog with the same name already exists."
|
|
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:142
|
|
msgid "Your blog was successfully created!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:167
|
|
msgid "Your blog was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to edit this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't use this media as a blog icon."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't use this media as a blog banner."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:312
|
|
msgid "Your blog information have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your comment has been posted."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your comment has been deleted."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:145
|
|
msgid "Instance settings have been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:182
|
|
msgid "{} have been unblocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:184
|
|
msgid "{} have been blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/instance.rs:218
|
|
msgid "{} have been banned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/likes.rs:47
|
|
msgid "To like a post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/medias.rs:143
|
|
msgid "Your media have been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this media."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your avatar has been updated."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to use this media."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
# src/routes/notifications.rs:29
|
|
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:81
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:120
|
|
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not an author of this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your article has been updated."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your article has been saved."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "Ny artikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this article."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your article has been deleted."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:593
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is "
|
|
"already gone?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:222
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your "
|
|
"username is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/reshares.rs:47
|
|
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now connected."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now logged off."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:156
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:199
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:214
|
|
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:148
|
|
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:158
|
|
msgid "You are no longer following {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now following {}."
|
|
msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:187
|
|
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:287
|
|
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your profile has been updated."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account has been deleted."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:411
|
|
msgid "You can't delete someone else's account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:473
|
|
msgid "Registrations are closed on this instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:527
|
|
msgid ""
|
|
"Your account has been created. Now you just need to log in, before you can "
|
|
"use it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
|
|
"til oss."
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
msgstr "Ugyldig navn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
"message, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Blog"
|
|
msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:146
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit \"{}\""
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload images"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Blog icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{}'s icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
|
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search result(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No results for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No more results for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your query"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle - byline"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Content matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "From this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "To this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
msgid "Interact with {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log in to interact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter your full username to interact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
|
|
"your articles to insert them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:147
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illustration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
msgstr[0] "Ett hjerte"
|
|
msgstr[1] "{0} hjerter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
msgstr "Legg til din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One boost"
|
|
msgid_plural "{0} boosts"
|
|
msgstr[0] "Én fremhevning"
|
|
msgstr[1] "{0} fremhevninger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
|
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this "
|
|
"article"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommetarer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only you and other authors can edit this article."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning: {0}"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Min konto"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér deg"
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
msgstr "Snakkerom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles from {}"
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillingene"
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administred by"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As a registered user, you have to provide your username (which does not have "
|
|
"to be your real name), your functional email address and a password, in "
|
|
"order to be able to log in, write articles and comment. The content you "
|
|
"submit is stored until you delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the "
|
|
"second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any "
|
|
"other cookies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update password"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username, or email"
|
|
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send password reset link"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "Check your inbox!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is you"
|
|
msgstr "Dette er deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow {}"
|
|
msgstr "Følg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in to follow"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Enter your full username handle to follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscriptions"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passordbekreftelse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
msgstr "Rediger kontoen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
|
|
"annen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
msgstr "Nylig delt"
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
msgstr "Hva er Plume?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
|
|
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
|
|
"with them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
|
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
msgstr "Les reglene"
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I'm from this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
msgid "I'm from another instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:225
|
|
msgid "Example: user@plu.me"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue to your instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete this article"
|
|
#~ msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Short description - byline"
|
|
#~ msgstr "Kort beskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There's one article on this blog"
|
|
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
|
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0}'s followers"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "People {0} follows"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Følgere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Followed"
|
|
#~ msgstr "Følg"
|
|
|
|
#~ msgid "Unfollow"
|
|
#~ msgstr "Slutt å følge"
|
|
|
|
#~ msgid "New blog"
|
|
#~ msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create the blog"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Submit your comment"
|
|
#~ msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create an article"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
#~ msgid "One follower"
|
|
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
|
#~ msgstr[0] "Én følger"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update your account"
|
|
#~ msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
|
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} liked your post"
|
|
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
|
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your drafts"
|
|
#~ msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|