Plume/po/plume/zh.po
2021-12-12 00:01:11 +09:00

1010 lines
18 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: plume\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 352097\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 8\n"
# src/template_utils.rs:105
msgid "{0} commented on your article."
msgstr "{0} 評論了您的文章。"
# src/template_utils.rs:106
msgid "{0} is subscribed to you."
msgstr "{0} 訂閱了您。"
# src/template_utils.rs:107
msgid "{0} liked your article."
msgstr "{0} 喜欢了您的文章。"
# src/template_utils.rs:108
msgid "{0} mentioned you."
msgstr "{0} 提到了您。"
# src/template_utils.rs:109
msgid "{0} boosted your article."
msgstr "{0} 推薦了您的文章。"
# src/template_utils.rs:116
msgid "Your feed"
msgstr "您的推流"
# src/template_utils.rs:117
msgid "Local feed"
msgstr "本站推流"
# src/template_utils.rs:118
msgid "Federated feed"
msgstr "跨站推流"
# src/template_utils.rs:154
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0} 的頭像"
# src/template_utils.rs:198
msgid "Previous page"
msgstr "上一頁"
# src/template_utils.rs:209
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
# src/template_utils.rs:363
msgid "Optional"
msgstr "可選"
# src/routes/blogs.rs:67
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能創建新的部落格"
# src/routes/blogs.rs:109
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "已存在同名的部落格。"
# src/routes/blogs.rs:147
msgid "Your blog was successfully created!"
msgstr "您的部落格已成功創建!"
# src/routes/blogs.rs:165
msgid "Your blog was deleted."
msgstr "您的部落格已經刪除。"
# src/routes/blogs.rs:173
msgid "You are not allowed to delete this blog."
msgstr "您不能刪除此部落格。"
# src/routes/blogs.rs:223
msgid "You are not allowed to edit this blog."
msgstr "您不能編輯此部落格。"
# src/routes/blogs.rs:279
msgid "You can't use this media as a blog icon."
msgstr "您不能將此媒體用作部落格圖標。"
# src/routes/blogs.rs:297
msgid "You can't use this media as a blog banner."
msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。"
# src/routes/blogs.rs:331
msgid "Your blog information have been updated."
msgstr "您的部落格資訊已經更新。"
# src/routes/comments.rs:100
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "您的評論已經發表。"
# src/routes/comments.rs:177
msgid "Your comment has been deleted."
msgstr "您的評論已經刪除。"
# src/routes/instance.rs:117
msgid "Instance settings have been saved."
msgstr "實例設定已儲存。"
# src/routes/instance.rs:150
msgid "{} has been unblocked."
msgstr "已解除封鎖 {}。"
# src/routes/instance.rs:152
msgid "{} has been blocked."
msgstr "已封鎖 {}。"
# src/routes/instance.rs:203
msgid "Blocks deleted"
msgstr "已刪除封鎖的地址。"
# src/routes/instance.rs:219
msgid "Email already blocked"
msgstr "Email 地址已被屏蔽"
# src/routes/instance.rs:224
msgid "Email Blocked"
msgstr "Email 地址被屏蔽了"
# src/routes/instance.rs:317
msgid "You can't change your own rights."
msgstr "您不能改變自己的權限。"
# src/routes/instance.rs:328
msgid "You are not allowed to take this action."
msgstr "您不能執行此操作。"
# src/routes/instance.rs:363
msgid "Done."
msgstr "完成。"
# src/routes/likes.rs:58
msgid "To like a post, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能標記喜歡一篇文。"
# src/routes/medias.rs:158
msgid "Your media have been deleted."
msgstr "您的媒體已刪除。"
# src/routes/medias.rs:163
msgid "You are not allowed to delete this media."
msgstr "您不能刪除此媒體。"
# src/routes/medias.rs:180
msgid "Your avatar has been updated."
msgstr "您的頭像已更新。"
# src/routes/medias.rs:185
msgid "You are not allowed to use this media."
msgstr "您不能使用此媒體。"
# src/routes/notifications.rs:29
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入才能看到您的通知"
# src/routes/posts.rs:55
msgid "This post isn't published yet."
msgstr "此文尚未發布。"
# src/routes/posts.rs:125
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
msgstr "您需要登入後才能寫新文章。"
# src/routes/posts.rs:146
msgid "You are not an author of this blog."
msgstr "您不是這個部落格的作者。"
# src/routes/posts.rs:153
msgid "New post"
msgstr "新文章"
# src/routes/posts.rs:198
msgid "Edit {0}"
msgstr "編輯 {0}"
# src/routes/posts.rs:267
msgid "You are not allowed to publish on this blog."
msgstr "您不能在此部落格上發布。"
# src/routes/posts.rs:367
msgid "Your article has been updated."
msgstr "已更新您的文章。"
# src/routes/posts.rs:556
msgid "Your article has been saved."
msgstr "已儲存您的文章。"
# src/routes/posts.rs:563
msgid "New article"
msgstr "新增文章"
# src/routes/posts.rs:601
msgid "You are not allowed to delete this article."
msgstr "您不能刪除此文章。"
# src/routes/posts.rs:625
msgid "Your article has been deleted."
msgstr "已刪除您的文章。"
# src/routes/posts.rs:630
msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?"
msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?"
# src/routes/posts.rs:672
msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
# src/routes/reshares.rs:58
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:95
msgid "You are now connected."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:116
msgid "You are now logged off."
msgstr ""
# src/routes/session.rs:162
msgid "Password reset"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:163
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
msgstr ""
# src/routes/session.rs:235
msgid "Your password was successfully reset."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:74
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:96
msgid "You are no longer following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:113
msgid "You are now following {}."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:190
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:299
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
msgstr ""
# src/routes/user.rs:345
msgid "Your profile has been updated."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:373
msgid "Your account has been deleted."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:379
msgid "You can't delete someone else's account."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:463
msgid "Registrations are closed on this instance."
msgstr ""
# src/routes/user.rs:486
msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it."
msgstr ""
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
msgstr ""
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgid "Leave it empty, if none is needed"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
msgid "Your media"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgid "Content warning: {0}"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Media details"
msgstr ""
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax"
msgstr ""
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
msgstr ""
msgid "Use as an avatar"
msgstr ""
msgid "Plume"
msgstr ""
msgid "Menu"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgid "My account"
msgstr ""
msgid "Log In"
msgstr ""
msgid "Register"
msgstr ""
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr ""
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgid "Source code"
msgstr ""
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "It is you"
msgstr ""
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgid "Open on {0}"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Follow {}"
msgstr ""
msgid "Log in to follow"
msgstr ""
msgid "Enter your full username handle to follow"
msgstr ""
msgid "{0}'s subscribers"
msgstr ""
msgid "Articles"
msgstr ""
msgid "Subscribers"
msgstr ""
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
msgid "Create your account"
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password confirmation"
msgstr ""
msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one."
msgstr ""
msgid "{0}'s subscriptions"
msgstr ""
msgid "Your Dashboard"
msgstr ""
msgid "Your Blogs"
msgstr ""
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr ""
msgid "Start a new blog"
msgstr ""
msgid "Your Drafts"
msgstr ""
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgid "Edit your account"
msgstr ""
msgid "Your Profile"
msgstr ""
msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
msgstr ""
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
msgid "Display name"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr ""
msgid "Theme"
msgstr ""
msgid "Default theme"
msgstr ""
msgid "Error while loading theme selector."
msgstr ""
msgid "Never load blogs custom themes"
msgstr ""
msgid "Update account"
msgstr ""
msgid "Danger zone"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
msgstr ""
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
msgstr ""
msgid "Latest articles"
msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgid "Articles tagged \"{0}\""
msgstr ""
msgid "There are currently no articles with such a tag"
msgstr ""
msgid "The content you sent can't be processed."
msgstr ""
msgid "Maybe it was too long."
msgstr ""
msgid "Internal server error"
msgstr ""
msgid "Something broke on our side."
msgstr ""
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr ""
msgid "Invalid CSRF token"
msgstr ""
msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it."
msgstr ""
msgid "You are not authorized."
msgstr ""
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgid "We couldn't find this page."
msgstr ""
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgid "Instances"
msgstr ""
msgid "Email blocklist"
msgstr ""
msgid "Grant admin rights"
msgstr ""
msgid "Revoke admin rights"
msgstr ""
msgid "Grant moderator rights"
msgstr ""
msgid "Revoke moderator rights"
msgstr ""
msgid "Ban"
msgstr ""
msgid "Run on selected users"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Moderation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Administration of {0}"
msgstr ""
msgid "Unblock"
msgstr ""
msgid "Block"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Allow anyone to register here"
msgstr ""
msgid "Short description"
msgstr ""
msgid "Markdown syntax is supported"
msgstr ""
msgid "Long description"
msgstr ""
msgid "Default article license"
msgstr ""
msgid "Save these settings"
msgstr ""
msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected."
msgstr ""
msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it."
msgstr ""
msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies."
msgstr ""
msgid "Blocklisted Emails"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from example.com"
msgstr ""
msgid "Note"
msgstr ""
msgid "Notify the user?"
msgstr ""
msgid "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account with that address"
msgstr ""
msgid "Blocklisting notification"
msgstr ""
msgid "The message to be shown when the user attempts to create an account with this email address"
msgstr ""
msgid "Add blocklisted address"
msgstr ""
msgid "There are no blocked emails on your instance"
msgstr ""
msgid "Delete selected emails"
msgstr ""
msgid "Email address:"
msgstr ""
msgid "Blocklisted for:"
msgstr ""
msgid "Will notify them on account creation with this message:"
msgstr ""
msgid "The user will be silently prevented from making an account"
msgstr ""
msgid "Welcome to {}"
msgstr ""
msgid "View all"
msgstr ""
msgid "About {0}"
msgstr ""
msgid "Runs Plume {0}"
msgstr ""
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
msgstr ""
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
msgstr ""
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
msgstr ""
msgid "Administred by"
msgstr ""
msgid "Interact with {}"
msgstr ""
msgid "Log in to interact"
msgstr ""
msgid "Enter your full username to interact"
msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr ""
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgid "Content"
msgstr ""
msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them."
msgstr ""
msgid "Upload media"
msgstr ""
msgid "Tags, separated by commas"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Illustration"
msgstr ""
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgid "Update, or publish"
msgstr ""
msgid "Publish your post"
msgstr ""
msgid "Written by {0}"
msgstr ""
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgid "This article is under the {0} license."
msgstr ""
msgid "One like"
msgid_plural "{0} likes"
msgstr[0] ""
msgid "I don't like this anymore"
msgstr ""
msgid "Add yours"
msgstr ""
msgid "One boost"
msgid_plural "{0} boosts"
msgstr[0] ""
msgid "I don't want to boost this anymore"
msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr ""
msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Your comment"
msgstr ""
msgid "Submit comment"
msgstr ""
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it."
msgstr ""
msgid "Only you and other authors can edit this article."
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "I'm from this instance"
msgstr ""
msgid "Username, or email"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr ""
msgid "I'm from another instance"
msgstr ""
msgid "Continue to your instance"
msgstr ""
msgid "Reset your password"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Update password"
msgstr ""
msgid "Check your inbox!"
msgstr ""
msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password."
msgstr ""
msgid "Send password reset link"
msgstr ""
msgid "This token has expired"
msgstr ""
msgid "Please start the process again by clicking <a href=\"/password-reset\">here</a>."
msgstr ""
msgid "New Blog"
msgstr ""
msgid "Create a blog"
msgstr ""
msgid "Create blog"
msgstr ""
msgid "Edit \"{}\""
msgstr ""
msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
msgstr ""
msgid "Upload images"
msgstr ""
msgid "Blog icon"
msgstr ""
msgid "Blog banner"
msgstr ""
msgid "Custom theme"
msgstr ""
msgid "Update blog"
msgstr ""
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
msgstr ""
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?"
msgstr ""
msgid "Permanently delete this blog"
msgstr ""
msgid "{}'s icon"
msgstr ""
msgid "There's one author on this blog: "
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
msgstr[0] ""
msgid "No posts to see here yet."
msgstr ""
msgid "Nothing to see here yet."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "No description"
msgstr ""
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Delete this comment"
msgstr ""
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
msgstr ""
msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgid "By {0}"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr ""
msgid "Search result(s) for \"{0}\""
msgstr ""
msgid "Search result(s)"
msgstr ""
msgid "No results for your query"
msgstr ""
msgid "No more results for your query"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Article title matching these words"
msgstr ""
msgid "Subtitle matching these words"
msgstr ""
msgid "Content macthing these words"
msgstr ""
msgid "Body content"
msgstr ""
msgid "From this date"
msgstr ""
msgid "To this date"
msgstr ""
msgid "Containing these tags"
msgstr ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these instances"
msgstr ""
msgid "Instance domain"
msgstr ""
msgid "Posted by one of these authors"
msgstr ""
msgid "Author(s)"
msgstr ""
msgid "Posted on one of these blogs"
msgstr ""
msgid "Blog title"
msgstr ""
msgid "Written in this language"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Published under this license"
msgstr ""
msgid "Article license"
msgstr ""