msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n" "Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: ca\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" # src/template_utils.rs:68 msgid "{0} commented on your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:69 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "" # src/template_utils.rs:70 msgid "{0} liked your article." msgstr "A {0} l’ha agradat el vostre article." # src/template_utils.rs:71 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} us ha esmentat." # src/template_utils.rs:72 msgid "{0} boosted your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:108 msgid "{0}'s avatar" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:70 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:109 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:142 msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:167 msgid "Your blog was deleted." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:172 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:217 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:262 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:280 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:312 msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" # src/routes/comments.rs:89 msgid "Your comment have been posted." msgstr "" # src/routes/comments.rs:163 msgid "Your comment have been deleted." msgstr "" # src/routes/instance.rs:145 msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" # src/routes/instance.rs:182 msgid "{} have been unblocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:184 msgid "{} have been blocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:218 msgid "{} have been banned." msgstr "" # src/routes/likes.rs:51 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/medias.rs:143 msgid "Your media have been deleted." msgstr "" # src/routes/medias.rs:145 msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "" # src/routes/medias.rs:154 msgid "Your avatar have been updated." msgstr "" # src/routes/medias.rs:156 msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "" # src/routes/notifications.rs:29 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:93 msgid "This post isn't published yet." msgstr "" # src/routes/posts.rs:122 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:140 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:147 msgid "New post" msgstr "Apunt nou" # src/routes/posts.rs:192 msgid "Edit {0}" msgstr "" # src/routes/posts.rs:264 msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:351 msgid "Your article have been updated." msgstr "" # src/routes/posts.rs:527 msgid "Your post have been saved." msgstr "" # src/routes/posts.rs:565 msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "" # src/routes/posts.rs:589 msgid "Your article have been deleted." msgstr "" # src/routes/posts.rs:593 msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "" # src/routes/posts.rs:630 msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" # src/routes/reshares.rs:51 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/session.rs:108 msgid "You are now connected." msgstr "" # src/routes/session.rs:124 msgid "You are now logged off." msgstr "" # src/routes/session.rs:181 msgid "Password reset" msgstr "Reinicialització de contrasenya" # src/routes/session.rs:182 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" # src/routes/session.rs:259 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "" # src/routes/session.rs:263 msgid "Sorry, but the link expired. Try again" msgstr "" # src/routes/user.rs:136 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:158 msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:174 msgid "You are now following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:244 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:344 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:390 msgid "Your profile have been updated." msgstr "" # src/routes/user.rs:409 msgid "Your account have been deleted." msgstr "" # src/routes/user.rs:411 msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" # src/routes/user.rs:473 msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" # src/routes/user.rs:491 msgid "" "Your account have been created. You just need to login before you can use it." msgstr "" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Menú" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Dashboard" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" msgid "Log Out" msgstr "Finalitza la sessió" msgid "My account" msgstr "El meu compte" msgid "Log In" msgstr "Inicia la sessió" msgid "Register" msgstr "Registre" msgid "About this instance" msgstr "Quant a aquesta instància" msgid "Source code" msgstr "Codi font" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administració" msgid "Welcome to {}" msgstr "Us donem la benvinguda a {}" msgid "Latest articles" msgstr "Darrers articles" msgid "Your feed" msgstr "" msgid "Federated feed" msgstr "" msgid "Local feed" msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" msgid "Instances" msgstr "Instàncies" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgid "Users" msgstr "Usuaris" msgid "Unblock" msgstr "Desbloca" msgid "Block" msgstr "Bloca" msgid "Ban" msgstr "" msgid "All the articles of the Fediverse" msgstr "" msgid "Articles from {}" msgstr "" msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people." msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Name" msgstr "Nom" # src/template_utils.rs:220 msgid "Optional" msgstr "Opcional" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "Long description" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Default article license" msgstr "" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "Quant a {0}" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" msgid "Edit your account" msgstr "" msgid "Your Profile" msgstr "El vostre perfil" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Display name" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgid "Update account" msgstr "Actualitza el compte" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" msgid "Delete your account" msgstr "" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" msgid "Your Dashboard" msgstr "" msgid "Your Blogs" msgstr "Els vostres blogs" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" msgid "Start a new blog" msgstr "" msgid "Your Drafts" msgstr "" msgid "Your media" msgstr "" msgid "Go to your gallery" msgstr "" msgid "Create your account" msgstr "" msgid "Create an account" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Username" msgstr "Nom d’usuari" # src/template_utils.rs:217 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" # src/template_utils.rs:217 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmació de la contrasenya" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Articles" msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptors" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" msgid "Atom feed" msgstr "" msgid "Recently boosted" msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "" msgid "Open on {0}" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "Delete this comment" msgstr "Suprimeix aquest comentari" msgid "What is Plume?" msgstr "Què és el Plume?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "None" msgstr "Cap" msgid "No description" msgstr "Cap descripció" msgid "View all" msgstr "Mostra-ho tot" msgid "By {0}" msgstr "Per {0}" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgid "Your query" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "Cerca avançada" # src/template_utils.rs:305 msgid "Article title matching these words" msgstr "" msgid "Title" msgstr "Títol" # src/template_utils.rs:305 msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle - byline" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Content matching these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "From this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "To this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted on one of these instances" msgstr "" msgid "Instance domain" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted by one of these authors" msgstr "" msgid "Authors" msgstr "Autors" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "" msgid "Blog title" msgstr "Títol del blog" # src/template_utils.rs:305 msgid "Written in this language" msgstr "Escrit en aquesta llengua" msgid "Language" msgstr "Llengua" # src/template_utils.rs:305 msgid "Published under this license" msgstr "Publicat segons aquesta llicència" msgid "Article license" msgstr "" msgid "Search result for \"{0}\"" msgstr "Resultats de la cerca «{0}»" msgid "Search result" msgstr "Resultats de la cerca" msgid "No result for your query" msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Reset your password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" # src/template_utils.rs:217 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" # src/template_utils.rs:217 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" msgid "Update password" msgstr "Actualitza la contrasenya" msgid "Check your inbox!" msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada." msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "E-mail" msgstr "Adreça electrónica" msgid "Send password reset link" msgstr "" msgid "Log in" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Username, or email" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "Publica" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" msgid "Content" msgstr "Contingut" msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "" msgid "Upload media" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "License" msgstr "" # src/template_utils.rs:225 msgid "Leave it empty to reserve all rights" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualitza" msgid "Update, or publish" msgstr "Actualitza o publica" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "Escrit per {0}" msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "Delete this article" msgstr "Suprimeix aquest article" msgid "All rights reserved." msgstr "Tots els drets reservats." msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "Això ja no m’agrada" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" # src/template_utils.rs:217 msgid "Content warning" msgstr "" msgid "Your comment" msgstr "El vostre comentari" msgid "Submit comment" msgstr "Envia el comentari" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "You are not authorized." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "Edita «{}»" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" msgid "Blog icon" msgstr "" msgid "Blog banner" msgstr "" msgid "Update blog" msgstr "Actualitza el blog" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog" msgid "New Blog" msgstr "Blog nou" msgid "Create a blog" msgstr "Crea un blog" msgid "Create blog" msgstr "Crea un blog" msgid "{}'s icon" msgstr "Icona per a {}" msgid "New article" msgstr "Article nou" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: " msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: " msgid "No posts to see here yet." msgstr "Encara no hi ha cap apunt." msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "I'm from this instance" msgstr "Quant a aquesta instància" msgid "I'm from another instance" msgstr "" # src/template_utils.rs:225 msgid "Example: user@plu.me" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "Puja" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "Details" msgstr "Detalls" msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "Send" msgstr "Envia" msgid "Media details" msgstr "Detalls del fitxer multimèdia" msgid "Go back to the gallery" msgstr "Torna a la galeria" msgid "Markdown syntax" msgstr "Sintaxi Markdown" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr ""