msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:49\n" "Last-Translator: Ana Gelez (AnaGelez)\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: ca\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" # src/template_utils.rs:68 msgid "{0} commented on your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:69 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "" # src/template_utils.rs:70 msgid "{0} liked your article." msgstr "A {0} l’ha agradat el vostre article." # src/template_utils.rs:71 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} us ha esmentat." # src/template_utils.rs:72 msgid "{0} boosted your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:108 msgid "{0}'s avatar" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:70 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:109 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:142 msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:167 msgid "Your blog was deleted." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:172 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:217 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:262 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:280 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:312 msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" # src/routes/comments.rs:97 msgid "Your comment has been posted." msgstr "" # src/routes/comments.rs:172 msgid "Your comment has been deleted." msgstr "" # src/routes/instance.rs:145 msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" # src/routes/instance.rs:182 msgid "{} have been unblocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:184 msgid "{} have been blocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:218 msgid "{} have been banned." msgstr "" # src/routes/likes.rs:51 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/medias.rs:143 msgid "Your media have been deleted." msgstr "" # src/routes/medias.rs:145 msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "" # src/routes/medias.rs:163 msgid "Your avatar has been updated." msgstr "" # src/routes/medias.rs:156 msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "" # src/routes/notifications.rs:29 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:93 msgid "This post isn't published yet." msgstr "" # src/routes/posts.rs:122 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:140 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:147 msgid "New post" msgstr "Apunt nou" # src/routes/posts.rs:192 msgid "Edit {0}" msgstr "" # src/routes/posts.rs:264 msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:350 msgid "Your article has been updated." msgstr "" # src/routes/posts.rs:532 msgid "Your article has been saved." msgstr "" msgid "New article" msgstr "Article nou" # src/routes/posts.rs:565 msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "" # src/routes/posts.rs:597 msgid "Your article has been deleted." msgstr "" # src/routes/posts.rs:593 msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "" # src/routes/posts.rs:630 msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" # src/routes/reshares.rs:51 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/session.rs:108 msgid "You are now connected." msgstr "" # src/routes/session.rs:124 msgid "You are now logged off." msgstr "" # src/routes/session.rs:181 msgid "Password reset" msgstr "Reinicialització de contrasenya" # src/routes/session.rs:182 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" # src/routes/session.rs:259 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "" # src/routes/session.rs:263 msgid "Sorry, but the link expired. Try again" msgstr "" # src/routes/user.rs:136 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:158 msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:174 msgid "You are now following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:244 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:344 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:398 msgid "Your profile has been updated." msgstr "" # src/routes/user.rs:425 msgid "Your account has been deleted." msgstr "" # src/routes/user.rs:411 msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" # src/routes/user.rs:473 msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" # src/routes/user.rs:527 msgid "" "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " "use it." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "You are not authorized." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "Articles amb l’etiqueta «{0}»" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" msgid "New Blog" msgstr "Blog nou" msgid "Create a blog" msgstr "Crea un blog" msgid "Title" msgstr "Títol" # src/template_utils.rs:220 msgid "Optional" msgstr "Opcional" msgid "Create blog" msgstr "Crea un blog" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "Edita «{}»" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" msgid "Blog icon" msgstr "" msgid "Blog banner" msgstr "" msgid "Update blog" msgstr "Actualitza el blog" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "Suprimeix permanentment aquest blog" msgid "{}'s icon" msgstr "Icona per a {}" msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "Hi ha 1 autor en aquest blog: " msgstr[1] "Hi ha {0} autors en aquest blog: " msgid "Latest articles" msgstr "Darrers articles" msgid "No posts to see here yet." msgstr "Encara no hi ha cap apunt." #, fuzzy msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "Resultats de la cerca «{0}»" #, fuzzy msgid "Search result(s)" msgstr "Resultats de la cerca" #, fuzzy msgid "No results for your query" msgstr "La vostra consulta no ha produït cap resultat" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Your query" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "Cerca avançada" # src/template_utils.rs:305 msgid "Article title matching these words" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle - byline" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Content matching these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "From this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "To this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted on one of these instances" msgstr "" msgid "Instance domain" msgstr "" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted by one of these authors" msgstr "" #, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "Autors" # src/template_utils.rs:305 msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "" msgid "Blog title" msgstr "Títol del blog" # src/template_utils.rs:305 msgid "Written in this language" msgstr "Escrit en aquesta llengua" msgid "Language" msgstr "Llengua" # src/template_utils.rs:305 msgid "Published under this license" msgstr "Publicat segons aquesta llicència" msgid "Article license" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "Publica" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" msgid "Content" msgstr "Contingut" msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "" msgid "Upload media" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "License" msgstr "" # src/template_utils.rs:225 msgid "Leave it empty to reserve all rights" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "" msgid "Update" msgstr "Actualitza" msgid "Update, or publish" msgstr "Actualitza o publica" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "Escrit per {0}" msgid "All rights reserved." msgstr "Tots els drets reservats." msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "Això ja no m’agrada" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" # src/template_utils.rs:217 msgid "Content warning" msgstr "" msgid "Your comment" msgstr "El vostre comentari" msgid "Submit comment" msgstr "Envia el comentari" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "" msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "" msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "Fitxer" msgid "Send" msgstr "Envia" msgid "Your media" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "Puja" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Details" msgstr "Detalls" msgid "Media details" msgstr "Detalls del fitxer multimèdia" msgid "Go back to the gallery" msgstr "Torna a la galeria" msgid "Markdown syntax" msgstr "Sintaxi Markdown" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Menú" msgid "Dashboard" msgstr "" msgid "Log Out" msgstr "Finalitza la sessió" msgid "My account" msgstr "El meu compte" msgid "Log In" msgstr "Inicia la sessió" msgid "Register" msgstr "Registre" msgid "About this instance" msgstr "Quant a aquesta instància" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administració" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "Codi font" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "Your feed" msgstr "" msgid "Federated feed" msgstr "" msgid "Local feed" msgstr "" msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people." msgstr "" msgid "Articles from {}" msgstr "" msgid "All the articles of the Fediverse" msgstr "" msgid "Users" msgstr "Usuaris" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgid "Instances" msgstr "Instàncies" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "" msgid "Long description" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Default article license" msgstr "" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "Quant a {0}" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "" msgid "" "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "" "As a registered user, you have to provide your username (which does not have " "to be your real name), your functional email address and a password, in " "order to be able to log in, write articles and comment. The content you " "submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "" "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " "other cookies." msgstr "" msgid "Welcome to {}" msgstr "Us donem la benvinguda a {}" msgid "Unblock" msgstr "Desbloca" msgid "Block" msgstr "Bloca" msgid "Reset your password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" # src/template_utils.rs:217 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" # src/template_utils.rs:217 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" msgid "Update password" msgstr "Actualitza la contrasenya" msgid "Log in" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Username, or email" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" # src/template_utils.rs:217 msgid "E-mail" msgstr "Adreça electrónica" msgid "Send password reset link" msgstr "" msgid "Check your inbox!" msgstr "Reviseu la vostra safata d’entrada." msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "" msgid "Open on {0}" msgstr "" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Articles" msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptors" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscripcions" msgid "Create your account" msgstr "" msgid "Create an account" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Username" msgstr "Nom d’usuari" # src/template_utils.rs:217 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" # src/template_utils.rs:217 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmació de la contrasenya" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" msgstr "" msgid "Edit your account" msgstr "" msgid "Your Profile" msgstr "El vostre perfil" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" # src/template_utils.rs:217 msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgid "Update account" msgstr "Actualitza el compte" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" msgid "Delete your account" msgstr "" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" msgid "Your Dashboard" msgstr "" msgid "Your Blogs" msgstr "Els vostres blogs" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" msgid "Start a new blog" msgstr "" msgid "Your Drafts" msgstr "" msgid "Go to your gallery" msgstr "" msgid "Atom feed" msgstr "" msgid "Recently boosted" msgstr "" msgid "What is Plume?" msgstr "Què és el Plume?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "View all" msgstr "Mostra-ho tot" msgid "None" msgstr "Cap" msgid "No description" msgstr "Cap descripció" msgid "By {0}" msgstr "Per {0}" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgid "Respond" msgstr "" msgid "Delete this comment" msgstr "Suprimeix aquest comentari" #, fuzzy msgid "I'm from this instance" msgstr "Quant a aquesta instància" msgid "I'm from another instance" msgstr "" # src/template_utils.rs:225 msgid "Example: user@plu.me" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr "" #~ msgid "Delete this article" #~ msgstr "Suprimeix aquest article"