msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 21:07\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Language: ru\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" # src/template_utils.rs:102 msgid "{0} commented on your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:103 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "" # src/template_utils.rs:104 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} понравился вашей статье." # src/template_utils.rs:105 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} упомянул вас." # src/template_utils.rs:106 msgid "{0} boosted your article." msgstr "" # src/template_utils.rs:142 msgid "{0}'s avatar" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:64 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:106 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:141 msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "" # src/routes/blogs.rs:163 msgid "Your blog was deleted." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:170 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:218 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:263 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:281 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "" # src/routes/blogs.rs:314 msgid "Your blog information have been updated." msgstr "" # src/routes/comments.rs:97 msgid "Your comment has been posted." msgstr "" # src/routes/comments.rs:172 msgid "Your comment has been deleted." msgstr "" # src/routes/instance.rs:134 msgid "Instance settings have been saved." msgstr "" # src/routes/instance.rs:175 msgid "{} have been unblocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:177 msgid "{} have been blocked." msgstr "" # src/routes/instance.rs:221 msgid "{} have been banned." msgstr "" # src/routes/likes.rs:51 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/medias.rs:141 msgid "Your media have been deleted." msgstr "" # src/routes/medias.rs:146 msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "" # src/routes/medias.rs:163 msgid "Your avatar has been updated." msgstr "" # src/routes/medias.rs:168 msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "" # src/routes/notifications.rs:28 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:93 msgid "This post isn't published yet." msgstr "Этот пост ещё не опубликован." # src/routes/posts.rs:122 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/posts.rs:139 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:146 msgid "New post" msgstr "Новый пост" # src/routes/posts.rs:191 msgid "Edit {0}" msgstr "" # src/routes/posts.rs:260 msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "" # src/routes/posts.rs:350 msgid "Your article has been updated." msgstr "" # src/routes/posts.rs:532 msgid "Your article has been saved." msgstr "" # src/routes/posts.rs:538 msgid "New article" msgstr "Новая статья" # src/routes/posts.rs:572 msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "" # src/routes/posts.rs:597 msgid "Your article has been deleted." msgstr "" # src/routes/posts.rs:602 msgid "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is already gone?" msgstr "" # src/routes/posts.rs:642 msgid "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your username is correct." msgstr "" # src/routes/reshares.rs:51 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/session.rs:112 msgid "You are now connected." msgstr "" # src/routes/session.rs:131 msgid "You are now logged off." msgstr "" # src/routes/session.rs:188 msgid "Password reset" msgstr "" # src/routes/session.rs:189 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" # src/routes/session.rs:264 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "" # src/routes/session.rs:274 msgid "Sorry, but the link expired. Try again" msgstr "" # src/routes/user.rs:136 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:158 msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:175 msgid "You are now following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:254 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:356 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:398 msgid "Your profile has been updated." msgstr "" # src/routes/user.rs:425 msgid "Your account has been deleted." msgstr "" # src/routes/user.rs:431 msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" # src/routes/user.rs:503 msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" # src/routes/user.rs:527 msgid "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can use it." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "Произошла ошибка на вашей стороне." msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "Приносим извинения. Если вы считаете что это ошибка, пожалуйста сообщите о ней." msgid "You are not authorized." msgstr "Вы не авторизованы." msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "Мы не можем найти эту страницу." msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error message, please report it." msgstr "Что-то не так с вашим CSRF-токеном. Убедитесь что в вашем браузере включены cookies и попробуйте перезагрузить страницу. Если вы продолжите видеть это сообщение об ошибке, сообщите об этом." msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" msgid "New Blog" msgstr "" msgid "Create a blog" msgstr "Создать блог" # src/template_utils.rs:251 msgid "Title" msgstr "Заголовок" # src/template_utils.rs:254 msgid "Optional" msgstr "Не обязательно" msgid "Create blog" msgstr "Создать блог" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" msgid "Blog icon" msgstr "" msgid "Blog banner" msgstr "" msgid "Update blog" msgstr "" msgid "Danger zone" msgstr "Опасная зона" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "" msgid "{}'s icon" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgid "Latest articles" msgstr "" msgid "No posts to see here yet." msgstr "Здесь пока нет постов." msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "" msgid "Search result(s)" msgstr "" msgid "No results for your query" msgstr "" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "Your query" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Article title matching these words" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle - byline" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Content matching these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "From this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "To this date" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted on one of these instances" msgstr "" msgid "Instance domain" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted by one of these authors" msgstr "" msgid "Author(s)" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "" msgid "Blog title" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Written in this language" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" # src/template_utils.rs:339 msgid "Published under this license" msgstr "" msgid "Article license" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" msgid "Content" msgstr "Содержимое" msgid "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into your articles to insert them." msgstr "" msgid "Upload media" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "License" msgstr "" # src/template_utils.rs:259 msgid "Leave it empty to reserve all rights" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "Иллюстрация" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "" msgid "Update" msgstr "" msgid "Update, or publish" msgstr "" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "" msgid "All rights reserved." msgstr "" msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "Один лайк" msgstr[1] "{0} лайка" msgstr[2] "{0} лайков" msgstr[3] "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Продвинуть" msgid "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this article" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Content warning" msgstr "Предупреждение о контенте" msgid "Your comment" msgstr "" msgid "Submit comment" msgstr "" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "" msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "" msgid "Media upload" msgstr "Загрузка медиафайлов" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Send" msgstr "Отправить" msgid "Your media" msgstr "Ваши медиафайлы" msgid "Upload" msgstr "Загрузить" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "Детали медиафайла" msgid "Go back to the gallery" msgstr "Вернуться в галерею" msgid "Markdown syntax" msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "Меню" msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" msgid "Log Out" msgstr "Выйти" msgid "My account" msgstr "Мой аккаунт" msgid "Log In" msgstr "Войти" msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" msgid "About this instance" msgstr "Об этом узле" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Администрирование" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "Исходный код" msgid "Matrix room" msgstr "Комната в Matrix" msgid "Your feed" msgstr "" msgid "Federated feed" msgstr "" msgid "Local feed" msgstr "Локальная лента" msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people." msgstr "" msgid "Articles from {}" msgstr "" msgid "All the articles of the Fediverse" msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgid "Instances" msgstr "Узлы" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "" msgid "Long description" msgstr "Длинное описание" # src/template_utils.rs:251 msgid "Default article license" msgstr "" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "Работает на Plume {0}" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "Администрируется" msgid "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "As a registered user, you have to provide your username (which does not have to be your real name), your functional email address and a password, in order to be able to log in, write articles and comment. The content you submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any other cookies." msgstr "" msgid "Welcome to {}" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "Заблокировать" msgid "Reset your password" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "New password" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Confirmation" msgstr "" msgid "Update password" msgstr "" msgid "Log in" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Username, or email" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Password" msgstr "Пароль" # src/template_utils.rs:251 msgid "E-mail" msgstr "" msgid "Send password reset link" msgstr "" msgid "Check your inbox!" msgstr "" msgid "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your password." msgstr "" msgid "Admin" msgstr "Администратор" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "Редактировать ваш профиль" msgid "Open on {0}" msgstr "" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "Статьи" msgid "Subscribers" msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "Create your account" msgstr "Создать аккаунт" msgid "Create an account" msgstr "Создать новый аккаунт" # src/template_utils.rs:251 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" # src/template_utils.rs:251 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" # src/template_utils.rs:251 msgid "Password confirmation" msgstr "" msgid "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You can, however, find a different one." msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" msgstr "" msgid "Edit your account" msgstr "Редактировать ваш аккаунт" msgid "Your Profile" msgstr "" msgid "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" # src/template_utils.rs:251 msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Update account" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" msgid "Delete your account" msgstr "Удалить ваш аккаунт" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" msgid "Your Dashboard" msgstr "Ваша панель управления" msgid "Your Blogs" msgstr "" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" msgid "Start a new blog" msgstr "Начать новый блог" msgid "Your Drafts" msgstr "Ваши черновики" msgid "Go to your gallery" msgstr "Перейти в вашу галерею" msgid "Atom feed" msgstr "" msgid "Recently boosted" msgstr "Недавно продвинутые" msgid "What is Plume?" msgstr "Что такое Plume?" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "Plume это децентрализованный движок для блоггинга." msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "Прочитать подробные правила" msgid "View all" msgstr "Показать все" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "No description" msgstr "" msgid "By {0}" msgstr "" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "Ответить" msgid "Delete this comment" msgstr "" msgid "I'm from this instance" msgstr "" msgid "I'm from another instance" msgstr "" # src/template_utils.rs:259 msgid "Example: user@plu.me" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr ""