msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plume\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 01:20\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: plume\n" "X-Crowdin-Project-ID: 352097\n" "X-Crowdin-Language: zh-TW\n" "X-Crowdin-File: /master/po/plume/plume.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 8\n" # src/template_utils.rs:105 msgid "Someone" msgstr "" # src/template_utils.rs:107 msgid "{0} commented on your article." msgstr "{0} 評論了您的文章。" # src/template_utils.rs:108 msgid "{0} is subscribed to you." msgstr "{0} 訂閱了您。" # src/template_utils.rs:109 msgid "{0} liked your article." msgstr "{0} 喜欢了您的文章。" # src/template_utils.rs:110 msgid "{0} mentioned you." msgstr "{0} 提到了您。" # src/template_utils.rs:111 msgid "{0} boosted your article." msgstr "{0} 推薦了您的文章。" # src/template_utils.rs:118 msgid "Your feed" msgstr "您的推流" # src/template_utils.rs:119 msgid "Local feed" msgstr "本站推流" # src/template_utils.rs:120 msgid "Federated feed" msgstr "跨站推流" # src/template_utils.rs:156 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0} 的頭像" # src/template_utils.rs:200 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" # src/template_utils.rs:211 msgid "Next page" msgstr "下一頁" # src/template_utils.rs:365 msgid "Optional" msgstr "可選" # src/routes/blogs.rs:67 msgid "To create a new blog, you need to be logged in" msgstr "您需要登入才能創建新的部落格" # src/routes/blogs.rs:109 msgid "A blog with the same name already exists." msgstr "已存在同名的部落格。" # src/routes/blogs.rs:147 msgid "Your blog was successfully created!" msgstr "您的部落格已成功創建!" # src/routes/blogs.rs:165 msgid "Your blog was deleted." msgstr "您的部落格已經刪除。" # src/routes/blogs.rs:173 msgid "You are not allowed to delete this blog." msgstr "您不能刪除此部落格。" # src/routes/blogs.rs:223 msgid "You are not allowed to edit this blog." msgstr "您不能編輯此部落格。" # src/routes/blogs.rs:279 msgid "You can't use this media as a blog icon." msgstr "您不能將此媒體用作部落格圖標。" # src/routes/blogs.rs:297 msgid "You can't use this media as a blog banner." msgstr "您不能將此媒體用作部落格橫幅。" # src/routes/blogs.rs:331 msgid "Your blog information have been updated." msgstr "您的部落格資訊已經更新。" # src/routes/comments.rs:100 msgid "Your comment has been posted." msgstr "您的評論已經發表。" # src/routes/comments.rs:177 msgid "Your comment has been deleted." msgstr "您的評論已經刪除。" # src/routes/email_signups.rs:93 msgid "Registrations are closed on this instance." msgstr "" # src/routes/email_signups.rs:132 msgid "User registration" msgstr "" # src/routes/email_signups.rs:133 msgid "Here is the link for registration: {0}" msgstr "" # src/routes/email_signups.rs:231 msgid "" "Your account has been created. Now you just need to log in, before you can " "use it." msgstr "" # src/routes/instance.rs:117 msgid "Instance settings have been saved." msgstr "實例設定已儲存。" # src/routes/instance.rs:150 msgid "{} has been unblocked." msgstr "已解除封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:152 msgid "{} has been blocked." msgstr "已封鎖 {}。" # src/routes/instance.rs:203 msgid "Blocks deleted" msgstr "已刪除封鎖的地址。" # src/routes/instance.rs:219 msgid "Email already blocked" msgstr "Email 地址已被屏蔽" # src/routes/instance.rs:224 msgid "Email Blocked" msgstr "Email 地址被屏蔽了" # src/routes/instance.rs:317 msgid "You can't change your own rights." msgstr "您不能改變自己的權限。" # src/routes/instance.rs:328 msgid "You are not allowed to take this action." msgstr "您不能執行此操作。" # src/routes/instance.rs:363 msgid "Done." msgstr "完成。" # src/routes/likes.rs:58 msgid "To like a post, you need to be logged in" msgstr "您需要登入才能標記喜歡一篇文。" # src/routes/medias.rs:153 msgid "Your media have been deleted." msgstr "您的媒體已刪除。" # src/routes/medias.rs:158 msgid "You are not allowed to delete this media." msgstr "您不能刪除此媒體。" # src/routes/medias.rs:175 msgid "Your avatar has been updated." msgstr "您的頭像已更新。" # src/routes/medias.rs:180 msgid "You are not allowed to use this media." msgstr "您不能使用此媒體。" # src/routes/notifications.rs:29 msgid "To see your notifications, you need to be logged in" msgstr "您需要登入才能看到您的通知" # src/routes/posts.rs:55 msgid "This post isn't published yet." msgstr "此文尚未發布。" # src/routes/posts.rs:125 msgid "To write a new post, you need to be logged in" msgstr "您需要登入後才能寫新文章。" # src/routes/posts.rs:146 msgid "You are not an author of this blog." msgstr "您不是這個部落格的作者。" # src/routes/posts.rs:153 msgid "New post" msgstr "新文章" # src/routes/posts.rs:198 msgid "Edit {0}" msgstr "編輯 {0}" # src/routes/posts.rs:267 msgid "You are not allowed to publish on this blog." msgstr "您不能在此部落格上發布。" # src/routes/posts.rs:367 msgid "Your article has been updated." msgstr "已更新您的文章。" # src/routes/posts.rs:556 msgid "Your article has been saved." msgstr "已儲存您的文章。" # src/routes/posts.rs:563 msgid "New article" msgstr "新增文章" # src/routes/posts.rs:601 msgid "You are not allowed to delete this article." msgstr "您不能刪除此文章。" # src/routes/posts.rs:625 msgid "Your article has been deleted." msgstr "已刪除您的文章。" # src/routes/posts.rs:630 msgid "" "It looks like the article you tried to delete doesn't exist. Maybe it is " "already gone?" msgstr "您試圖刪除的文章不存在。可能早已被刪除?" # src/routes/posts.rs:672 msgid "" "Couldn't obtain enough information about your account. Please make sure your " "username is correct." msgstr "" # src/routes/reshares.rs:58 msgid "To reshare a post, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/session.rs:95 msgid "You are now connected." msgstr "" # src/routes/session.rs:116 msgid "You are now logged off." msgstr "" # src/routes/session.rs:162 msgid "Password reset" msgstr "" # src/routes/session.rs:163 msgid "Here is the link to reset your password: {0}" msgstr "" # src/routes/session.rs:235 msgid "Your password was successfully reset." msgstr "" # src/routes/user.rs:76 msgid "To access your dashboard, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:98 msgid "You are no longer following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:115 msgid "You are now following {}." msgstr "" # src/routes/user.rs:192 msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:312 msgid "To edit your profile, you need to be logged in" msgstr "" # src/routes/user.rs:358 msgid "Your profile has been updated." msgstr "" # src/routes/user.rs:386 msgid "Your account has been deleted." msgstr "" # src/routes/user.rs:392 msgid "You can't delete someone else's account." msgstr "" msgid "Create your account" msgstr "" msgid "Create an account" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Email confirmation" msgstr "" msgid "" "Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You " "can, however, find a different one." msgstr "" msgid "Registration" msgstr "" msgid "Check your inbox!" msgstr "" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link for registration." msgstr "" msgid "Username" msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "Password confirmation" msgstr "" msgid "Media upload" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information" msgstr "" msgid "Content warning" msgstr "" msgid "Leave it empty, if none is needed" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Send" msgstr "" msgid "Your media" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "You don't have any media yet." msgstr "" msgid "Content warning: {0}" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "Media details" msgstr "" msgid "Go back to the gallery" msgstr "" msgid "Markdown syntax" msgstr "" msgid "Copy it into your articles, to insert this media:" msgstr "" msgid "Use as an avatar" msgstr "" msgid "Plume" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "" msgid "Notifications" msgstr "" msgid "Log Out" msgstr "" msgid "My account" msgstr "" msgid "Log In" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" msgid "About this instance" msgstr "" msgid "Privacy policy" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "" msgid "Source code" msgstr "" msgid "Matrix room" msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" msgid "It is you" msgstr "" msgid "Edit your profile" msgstr "" msgid "Open on {0}" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Follow {}" msgstr "" msgid "Log in to follow" msgstr "" msgid "Enter your full username handle to follow" msgstr "" msgid "{0}'s subscribers" msgstr "" msgid "Articles" msgstr "" msgid "Subscribers" msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "{0}'s subscriptions" msgstr "" msgid "Your Dashboard" msgstr "" msgid "Your Blogs" msgstr "" msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one." msgstr "" msgid "Start a new blog" msgstr "" msgid "Your Drafts" msgstr "" msgid "Go to your gallery" msgstr "" msgid "Edit your account" msgstr "" msgid "Your Profile" msgstr "" msgid "" "To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there." msgstr "" msgid "Upload an avatar" msgstr "" msgid "Display name" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "Theme" msgstr "" msgid "Default theme" msgstr "" msgid "Error while loading theme selector." msgstr "" msgid "Never load blogs custom themes" msgstr "" msgid "Update account" msgstr "" msgid "Danger zone" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled." msgstr "" msgid "Delete your account" msgstr "" msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance." msgstr "" msgid "Latest articles" msgstr "" msgid "Atom feed" msgstr "" msgid "Recently boosted" msgstr "" msgid "Articles tagged \"{0}\"" msgstr "" msgid "There are currently no articles with such a tag" msgstr "" msgid "The content you sent can't be processed." msgstr "" msgid "Maybe it was too long." msgstr "" msgid "Internal server error" msgstr "" msgid "Something broke on our side." msgstr "" msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it." msgstr "" msgid "Invalid CSRF token" msgstr "" msgid "" "Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in " "you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error " "message, please report it." msgstr "" msgid "You are not authorized." msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "We couldn't find this page." msgstr "" msgid "The link that led you here may be broken." msgstr "" msgid "Users" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Instances" msgstr "" msgid "Email blocklist" msgstr "" msgid "Grant admin rights" msgstr "" msgid "Revoke admin rights" msgstr "" msgid "Grant moderator rights" msgstr "" msgid "Revoke moderator rights" msgstr "" msgid "Ban" msgstr "" msgid "Run on selected users" msgstr "" msgid "Moderator" msgstr "" msgid "Moderation" msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "Administration of {0}" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Allow anyone to register here" msgstr "" msgid "Short description" msgstr "" msgid "Markdown syntax is supported" msgstr "" msgid "Long description" msgstr "" msgid "Default article license" msgstr "" msgid "Save these settings" msgstr "" msgid "" "If you are browsing this site as a visitor, no data about you is collected." msgstr "" msgid "" "As a registered user, you have to provide your username (which does not have " "to be your real name), your functional email address and a password, in " "order to be able to log in, write articles and comment. The content you " "submit is stored until you delete it." msgstr "" msgid "" "When you log in, we store two cookies, one to keep your session open, the " "second to prevent other people to act on your behalf. We don't store any " "other cookies." msgstr "" msgid "Blocklisted Emails" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "" "The email address you wish to block. In order to block domains, you can use " "globbing syntax, for example '*@example.com' blocks all addresses from " "example.com" msgstr "" msgid "Note" msgstr "" msgid "Notify the user?" msgstr "" msgid "" "Optional, shows a message to the user when they attempt to create an account " "with that address" msgstr "" msgid "Blocklisting notification" msgstr "" msgid "" "The message to be shown when the user attempts to create an account with " "this email address" msgstr "" msgid "Add blocklisted address" msgstr "" msgid "There are no blocked emails on your instance" msgstr "" msgid "Delete selected emails" msgstr "" msgid "Email address:" msgstr "" msgid "Blocklisted for:" msgstr "" msgid "Will notify them on account creation with this message:" msgstr "" msgid "The user will be silently prevented from making an account" msgstr "" msgid "Welcome to {}" msgstr "" msgid "View all" msgstr "" msgid "About {0}" msgstr "" msgid "Runs Plume {0}" msgstr "" msgid "Home to {0} people" msgstr "" msgid "Who wrote {0} articles" msgstr "" msgid "And are connected to {0} other instances" msgstr "" msgid "Administred by" msgstr "" msgid "Interact with {}" msgstr "" msgid "Log in to interact" msgstr "" msgid "Enter your full username to interact" msgstr "" msgid "Publish" msgstr "" msgid "Classic editor (any changes will be lost)" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "Subtitle" msgstr "" msgid "Content" msgstr "" msgid "" "You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into " "your articles to insert them." msgstr "" msgid "Upload media" msgstr "" msgid "Tags, separated by commas" msgstr "" msgid "License" msgstr "" msgid "Illustration" msgstr "" msgid "This is a draft, don't publish it yet." msgstr "" msgid "Update" msgstr "" msgid "Update, or publish" msgstr "" msgid "Publish your post" msgstr "" msgid "Written by {0}" msgstr "" msgid "All rights reserved." msgstr "" msgid "This article is under the {0} license." msgstr "" msgid "One like" msgid_plural "{0} likes" msgstr[0] "" msgid "I don't like this anymore" msgstr "" msgid "Add yours" msgstr "" msgid "One boost" msgid_plural "{0} boosts" msgstr[0] "" msgid "I don't want to boost this anymore" msgstr "" msgid "Boost" msgstr "" msgid "" "{0}Log in{1}, or {2}use your Fediverse account{3} to interact with this " "article" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Your comment" msgstr "" msgid "Submit comment" msgstr "" msgid "No comments yet. Be the first to react!" msgstr "" msgid "Are you sure?" msgstr "" msgid "This article is still a draft. Only you and other authors can see it." msgstr "" msgid "Only you and other authors can edit this article." msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "I'm from this instance" msgstr "" msgid "Username, or email" msgstr "" msgid "Log in" msgstr "" msgid "I'm from another instance" msgstr "" msgid "Continue to your instance" msgstr "" msgid "Reset your password" msgstr "" msgid "New password" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" msgid "Update password" msgstr "" msgid "" "We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your " "password." msgstr "" msgid "Send password reset link" msgstr "" msgid "This token has expired" msgstr "" msgid "" "Please start the process again by clicking here." msgstr "" msgid "New Blog" msgstr "" msgid "Create a blog" msgstr "" msgid "Create blog" msgstr "" msgid "Edit \"{}\"" msgstr "" msgid "" "You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners." msgstr "" msgid "Upload images" msgstr "" msgid "Blog icon" msgstr "" msgid "Blog banner" msgstr "" msgid "Custom theme" msgstr "" msgid "Update blog" msgstr "" msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed." msgstr "" msgid "Are you sure that you want to permanently delete this blog?" msgstr "" msgid "Permanently delete this blog" msgstr "" msgid "{}'s icon" msgstr "" msgid "There's one author on this blog: " msgid_plural "There are {0} authors on this blog: " msgstr[0] "" msgid "No posts to see here yet." msgstr "" msgid "Nothing to see here yet." msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "No description" msgstr "" msgid "Respond" msgstr "" msgid "Delete this comment" msgstr "" msgid "What is Plume?" msgstr "" msgid "Plume is a decentralized blogging engine." msgstr "" msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website." msgstr "" msgid "" "Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact " "with them directly from other platforms like Mastodon." msgstr "" msgid "Read the detailed rules" msgstr "" msgid "By {0}" msgstr "" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Search result(s) for \"{0}\"" msgstr "" msgid "Search result(s)" msgstr "" msgid "No results for your query" msgstr "" msgid "No more results for your query" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "" msgid "Article title matching these words" msgstr "" msgid "Subtitle matching these words" msgstr "" msgid "Content macthing these words" msgstr "" msgid "Body content" msgstr "" msgid "From this date" msgstr "" msgid "To this date" msgstr "" msgid "Containing these tags" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" msgid "Posted on one of these instances" msgstr "" msgid "Instance domain" msgstr "" msgid "Posted by one of these authors" msgstr "" msgid "Author(s)" msgstr "" msgid "Posted on one of these blogs" msgstr "" msgid "Blog title" msgstr "" msgid "Written in this language" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "Published under this license" msgstr "" msgid "Article license" msgstr ""